BAILMENT AGREEMENTThis BAILMENT AGREEMENT (this “AGREEMENT”) made and  การแปล - BAILMENT AGREEMENTThis BAILMENT AGREEMENT (this “AGREEMENT”) made and  ไทย วิธีการพูด

BAILMENT AGREEMENTThis BAILMENT AGR

BAILMENT AGREEMENT

This BAILMENT AGREEMENT (this “AGREEMENT”) made and entered into this __ day of ________, 2016 by and between Southland Rubber Co.,Ltd, a corporation duly organized and existing under the laws of Thailand, with its principal office at 55 Rajyindee Road, Hatyai, Songkhla, Thailand (hereinafter called the “BAILOR”), and Unimac Rubber Co.,Ltd, a corporation duly organized and existing under the laws ofThailand,with its principal office at59/11 Plernpitak Road, Muang, Trang, Thailand (hereinafter called the “BAILEE”),

WITNESSETH:

WHEREAS, the BAILOR is in the business, among other things, of producing and selling natural rubber (hereinafter called the “PRODUCT”) and desires to acquire shares of the BAILEE and operate BAILEE’s factories;

WHEREAS, in order to facilitate smooth production of the PRODUCTafter acquisition of shares of the BAILEE, the BAILOR wishes to employ the BAILEE’s services in purchase of the raw materials of natural rubber (hereinafter called the“COMMODITY”) and maintain a stock of inventory of the COMMODITY in the premises of the BAILEE; and

WHEREAS, the BAILEE is willing to provide services to the BAILOR inpurchase of the COMMODITY and keep the COMMODITY in its custody and render certain services with respect thereto for the BAILOR in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.

NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and mutual covenants contained herein, the parties hereto hereby agree as follows:

ARTICLE 1.PURCHASE SERVICES
1.1 The BAILOR hereby requests the BAILEE and the BAILEE hereby agrees to provide the following services for the BAILOR during the term of this AGREEMENT:
(a) To contact the supplier of the COMMODITY (the “SUPPLIER”) in accordance with the BAILOR’s instructions;
(b) To submit offers for the COMMODITYto the SUPPLIER for the BAILORin accordance with the BAILOR’s instructions;
(c) To pay the purchase price of the COMMODITY to the SUPPLIER on behalf of the BAILORin accordance with the BAILOR’s instructions, on condition that the BAILOR has providedthe BAILEE with necessary funds for such payment including the remittance fee and any other costs and expenses in relation to the payment (hereinafter called the “PAYMENT FUNDS”) at least three (3) business days before the relevant payment date; and
(d) Generally to liaise between the BAILOR and the SUPPLIER as the BAILEE deems necessary or appropriate.

1.2 With respect to ARTICLE1.1(c), thePAYMENT FUNDSshall be paid by means of telegraphic transfer remittance to the bank account designated by the BAILEE.The remittance fee shall be borne by the BAILOR. The PAYMENT FUNDS shall not bear any interest. If the PAYMENT FUNDS provided by the BAILOR are insufficient to pay all of the purchase price, the BAILEE may, at its option, either (i) pay part of the purchase price at its discretion or (ii) refrain from making any payment. Upon termination of this AGREEMENT, the BAILEE shall return the remaining PAYMENT FUNDS, if any, to the BAILOR by means of telegraphic transfer remittance to the bank account designated by the BAILOR within ten (10) business days from such termination. The remittance fee shall be borne by the BAILOR.

1.3 The BAILOR confirms and agrees that the BAILEE is not a party to any purchase orders, agreements or other arrangements between the BAILOR and the SUPPLIER for the purchase and sale of the COMMODITY and thatthe BAILOR will not hold the BAILEE liable for failure by the SUPPLIER in the performance of the purchase orders, agreements or other arrangements.

1.4 The BAILEE shall not be responsible for the quality or condition of the COMMODITY purchased pursuant to ARTICLE 1 hereof, any off-specification PRODUCTS produced from suchCOMMODITY or any claims with respect to the PRODUCTS produced from suchCOMMODITY.

ARTICLE 2.BAILMENT AND SAFEKEEPING
2.1During the term of this AGREEMENT,the BAILEE agrees to store and safekeep the COMMODITY purchased by the BAILOR pursuant to ARTICLE 1 hereof and to render such services with respect thereto as are more particularly enumerated in ARTICLE2.2 hereof in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.

2.2 The BAILOR hereby requests the BAILEE and the BAILEE hereby agrees to provide the following services for the BAILOR during the term of this AGREEMENT:
(a) To take delivery of the COMMODITY when the COMMODITY purchased by the BAILOR pursuant to ARTICLE 1 hereof is delivered by the SUPPLIER to the BAILEE’s premises;
(b) To perform weight check and estimation of dry rubber contents (hereinafter called the “DRC”) with respect to such COMMODITY; and
(c) To furnish and maintain a suitable place for storing and safekeeping such COMMODITY (hereinafter called the “STORAGE PLACE”) and store and safekeepsuch COMMODITY at the STORAGE PLACE with due care and in a proper manner.

2.3 The BAILEE shall in no event be responsible for any inaccuracy in the weight check or estimation of DRC performed pursuant to ARTICLE 2.2(b) above, and all risk with respect thereto shall be borne by the BAILOR.

2.4 The BAILEE shall in no event be responsible for theft of the COMMODITY.

ARTICLE 3. INSURANCE
3.1 The BAILORshall bear the costs and expenses for the BAILEE to carry insurance,during the term of this AGREEMENT and while any of the COMMODITY is in the possession or under the control of the BAILEE,in accordance with the BAILOR’s instructionsfor the benefit of the BAILOR, against loss, destruction or damage to the COMMODITY from whatsoever cause including, but not limited to, fire, theft or accident. The BAILOR shall provide written instruction to the BAILEE with respect to the insurance to be carried by the BAILEE and provide the BAILEE with the costs and expenses in order to carry such insurance,in a timely manner so as to enable the BAILEE to carry such insurance as stipulated above. Any loss, expense, cost, claim or liability which may be incurred by or asserted against the BAILOR with respect to any loss, destruction or damage to the COMMODITY shall be recovered fromsuch insurance.

ARTICLE 4.RETENTION OF TITLE
4.1 At all times during the term of this AGREEMENT, the absolute title to all of theCOMMODITY shall remain with the BAILOR.

ARTICLE 5. SERVICE FEE
5.1 The BAILOR shall pay the BAILEE a service fee as compensation for the services rendered by the BAILEE hereunder calculated at the rates set forth in EXHIBIT 1, attached hereto and made an integral part hereof by this reference.

5.2 In addition to the above service fee, the BAILOR shall pay the BAILEE the costs and expenses incurred by the BAILEE in relation to any special care with respect to the COMMODITY as the BAILEE deems necessary or appropriate.

5.3 The above service fee and costs and expenses in relation to special care shall be paid by means of telegraphic transfer remittance to the bank account designated by the BAILEE as soon as practicable after receipt by the BAILOR of the invoice therefor from the BAILEE. The remittance fee shall be borne by the BAILOR.

ARTICLE6. TERM
6.1 This AGREEMENT shall become effective on the date first above written and shall, unless earlier terminated pursuant to ARTICLE 7 hereof, continue until (i) the BAILOR’sacquisition of shares of the BAILEE or (ii) March 31, 2016, whichever occurs earlier.

ARTICLE 7.TERMINATION
7.1 Either party (hereinafter called the “Non-Breaching Party”)may forthwith terminate this AGREEMENT upon written notice to such effect to the other partyif the other party commits a breach of any term or condition of this AGREEMENT and fails to remedy the same within ten(10) days after written notice from the Non-Breaching Partysetting out the nature of such breach and demanding that the same be remedied.

7.2 Either party may forthwith terminate this AGREEMENT upon written notice to such effect to the other partyif bankruptcy or insolvency proceedings are instituted by or against the other party, the other party is dissolved or liquidated,whether voluntarily or involuntarily, a receiver or trustee is appointed for all or substantially all of the assets of the other party or the other party makes an assignment for the benefit of creditors.

7.3 The BAILORshall, upon termination of this AGREEMENT for whatever reason, take possession of all of the COMMODITY which is then still in the BAILEE’s possession or under its controlwithin two (2) week from such termination at its own expense, failing which the BAILEE shall be entitled to dispose of the COMMODITY at its discretion at the BAILOR’s expense.

ARTICLE 8.BOOKS AND RECORDS
8.1 During the term of this AGREEMENT, the BAILEE shall keep books and records of the items below in connection with the bailment of the COMMODITY hereunder:
(a) The weight and estimated DRC of the COMMODITY received under the account of the BAILOR each day, calculated pursuant to ARTICLE 2.2(b) hereof; and
(b) The weight and estimated DRC of the COMMODITY subject to bailment each day, calculated pursuant to ARTICLE 2.2(b) hereof.

ARTICLE 9.INSPECTIONS
9.1 If the BAILOR obtains prior consent of the BAILEE,during the normal business hours of the BAILEE and in a manner which does not interfere with the BAILEE’s business activities, the BAILOR may (i) access the books and records described in ARTICLE 8.1hereof or (ii) enter the STORAGE PLACE, take inventory of the COMMODITY, and examine its condition and the manner in which it is being stored. The BAILOR shall abide by any reasonable instructions given by the BAILEE when the BAILOR is in the premises of the BAILEE.

ARTICLE 10. REPORTS
10.1 During the term of this AGREEMENT, the BAILEE shall report to the BAILOR from time to time the information described in ARTICLE8.1 hereof.

ARTICLE 11.NO PROMISE OF ACQUISITION
11.1 This AGREEMENT shall neither constitute nor imply any promise or commitment by either party with respect to the acquisition of the shares of the BAILEE by the BAILOR. The BAILEE shall in no e
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลง BAILMENTทำข้อตกลงนี้ BAILMENT ("ข้อตกลง") และเข้า__วันนี้ของ___, 2016 โดย และ ระหว่างเซาท์แลนด์รีซอร์ซยาง Co., Ltd บริษัทดูแลจัดระเบียบ และอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทย กับของสำนักงานใหญ่ที่ 55 ถนนราษฎร์ยินดี หาดใหญ่ สงขลา ประเทศไทย (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "BAILOR"), และ Unimac ยาง Co., Ltd บริษัทดูแลจัดระเบียบและอยู่ภายใต้ ofThailand กฎหมาย มีของสำนักงานใหญ่ at59 11 Plernpitak Road เมือง ตรัง ไทย (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "BAILEE"),WITNESSETH:ในขณะที่ BAILOR ที่อยู่ ธุรกิจต่าง ๆ ผลิต และขายยางธรรมชาติ (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "ผลิตภัณฑ์") และปรารถนาที่จะได้รับหุ้นที่ BAILEE และมีโรงงานของ BAILEEขณะ เพื่อผลิตเรียบซื้อ PRODUCTafter ของหุ้นที่ BAILEE, BAILOR ที่ประสงค์จะใช้ บริการของ BAILEE ซื้อวัสดุวัตถุดิบยางธรรมชาติ (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "สินค้า") และรักษาสินค้าคงคลังของสินค้าคงคลังของสินค้าที่ซื้อขายในสถานที่ของ BAILEE และในขณะที่ BAILEE ที่จะยินดีให้บริการ inpurchase BAILOR ของสินค้าที่ซื้อขาย และเก็บสินค้าที่ซื้อขายในห้องขังทำ บริการบางเคารพจุดสำหรับ BAILOR ตามเงื่อนไข และเงื่อนไขซึ่งต่อไปนี้กำหนดไว้ตอนนี้ ดังนั้น ค้นสถานที่และพันธสัญญาร่วมกันที่มีอยู่นี้ ฝ่าย hereto ขอยอมรับเป็นดังนี้:บทความ 1.ซื้อบริการ1.1 BAILOR การขอร้องขอที่ BAILEE และ BAILEE ที่ขอตกลงในการให้บริการต่อไปนี้สำหรับ BAILOR ที่ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้:(ก) การติดต่อผู้จำหน่ายสินค้า ("ซัพพลายเออร์") ตามคำสั่งของ BAILOR(ข) การส่งข้อเสนอสำหรับ COMMODITYto ซัพพลายเออร์สำหรับสามัคคี BAILORin คำแนะนำของ BAILOR(ค) การชำระราคาซื้อของสินค้าที่ซื้อขายไปยังซัพพลายเออร์แทนสามัคคี BAILORin คำแนะนำของ BAILOR เงื่อนไขที่ว่า BAILOR จะมี providedthe BAILEE ด้วยเงินทุนที่จำเป็นสำหรับการชำระเงินดังกล่าวรวมทั้งค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่านธนาคารใด ๆ อื่น ๆ ต้นทุน และค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับการชำระเงิน (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "ชำระเงิน") อย่างน้อยสาม (3) วันก่อนวันชำระเงินที่เกี่ยวข้อง และ(d) โดยทั่วไปการ liaise ระหว่าง BAILOR ที่จำหน่ายเป็น BAILEE ที่เห็นว่าจำเป็น หรือเหมาะสม1.2 กับ ARTICLE1.1(c), thePAYMENT FUNDSshall สามารถชำระ โดยการโอนชำระเงินผ่านบัญชีธนาคารที่กำหนด โดยที่ BAILEE ค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่านธนาคารจะถูกแบกรับ โดยที่ BAILOR เงินที่ชำระจะแบกรับดอกเบี้ย หากชำระเงินโดยการ BAILOR ไม่เพียงพอที่จะจ่ายราคาซื้อทั้งหมด BAILEE ที่อาจ ที่เป็นตัวเลือก (i) ส่วนหนึ่งของราคาซื้อจ่ายด้วยดุลพินิจ หรือ (ii) ละเว้นจากการชำระเงินใด ๆ เมื่อสิ้นสุดของข้อตกลงนี้ BAILEE ที่จะคืนเงินการชำระเงินเหลืออยู่ ถ้ามี การ BAILOR โดยชำระค่าสมัครโอนชำระเงินผ่านธนาคารไปยังบัญชีธนาคารที่กำหนด โดยที่ BAILOR ภายในสิบ (10) วันทำการจากการเลิกจ้างดังกล่าว ค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่านธนาคารจะถูกแบกรับ โดยที่ BAILOR1.3 BAILOR การตกลง และยืนยันว่า BAILEE ที่ไม่ให้พรรคใดใบสั่งซื้อ ข้อตกลง หรืออื่น ๆ การจัดการระหว่างการ BAILOR และซัพพลายเออร์สำหรับการซื้อและการขายของสินค้าที่ซื้อขาย และที่ BAILOR ที่จะไม่เก็บ BAILEE ที่รับผิดชอบสำหรับความล้มเหลว โดยผู้ผลิตในการทำงานของใบสั่งซื้อ ข้อตกลง หรือการจัดการอื่น ๆ1.4 BAILEE ที่จะไม่รับผิดชอบคุณภาพ หรือสภาพของสินค้าที่สั่งซื้อ pursuant 1 บทความ hereof ใดออกข้อกำหนดผลิตภัณฑ์ที่ผลิตจาก suchCOMMODITY หรือเรียกร้องใด ๆ เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตจาก suchCOMMODITYบทความ 2. BAILMENT และเก็บ2.1During เงื่อนไขของข้อตกลงนี้ BAILEE ที่ตกลง กับร้านค้าและสินค้าที่ซื้อจาก BAILOR ตามบทความ 1 hereof safekeep และทำให้การบริการดังกล่าว ด้วยความเคารพจุดเป็นมากขึ้นโดยเฉพาะอย่างยิ่งมีการแจงนับใน ARTICLE2.2 ที่ hereof ตามเงื่อนไข และเงื่อนไขซึ่งต่อไปนี้กำหนดไว้2.2 BAILOR การขอร้องขอที่ BAILEE และ BAILEE ที่ขอตกลงในการให้บริการต่อไปนี้สำหรับ BAILOR ที่ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้:(ก) จะจัดส่งของสินค้าที่ซื้อขายเมื่อสินค้าที่ซื้อจาก BAILOR ตามบทความ 1 hereof ถูกส่ง โดยผู้ให้สถานที่ของ BAILEE(ข) การตรวจสอบน้ำหนักและประเมินเนื้อหายางแห้ง (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่าการ "DRC") กับชุดสินค้าเช่น และ(ค) การเฟอร์ และรักษาเหมาะสมสำหรับการเก็บและการเก็บเช่นสินค้า (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่าการ "เก็บใส่") และร้านค้า และ safekeepsuch ชุดในเก็บด้วยการดูแลและ ในลักษณะเหมาะสม2.3 BAILEE ที่จะไม่รับผิดชอบใด ๆ inaccuracy ในการตรวจสอบน้ำหนัก หรือประเมิน DRC ทำตามบทความ 2.2(b) ด้านบน และความเสี่ยงทั้งหมด ด้วยความเคารพจุดจะถูกแบกรับ โดยที่ BAILOR2.4 การ BAILEE จะไม่ได้ชอบขโมยของสินค้าที่ซื้อขายบทความที่ 3 การประกันภัย3.1 BAILORshall การแบกรับต้นทุนและค่าใช้จ่ายสำหรับ BAILEE สืบประกัน ระหว่างระยะเวลา ของข้อตกลงนี้ และใน ขณะที่ของสินค้าที่ซื้อขายอยู่ ในความครอบครอง หรือภาย ใต้การควบคุมของ BAILEE ตาม instructionsfor ของ BAILOR ประโยชน์ของ BAILOR ขาดทุน ทำลาย หรือความเสียหายของสินค้าที่ซื้อขายจากสิ่งใด ๆ ทำให้เกิดการรวม แต่ไม่จำกัดเฉพาะ ไฟไหม้ การโจรกรรม หรืออุบัติเหตุ BAILOR ที่จะให้คำแนะนำเขียน BAILEE กับประกัน เพื่อดำเนินการ โดยที่ BAILEE BAILEE ที่กับต้นทุนและค่าใช้จ่ายเพื่อดำเนินการประกันดังกล่าว ในเวลาเหมาะสมเพื่อ BAILEE เพื่อดำเนินการประกันภัยดังกล่าวเป็นบริการที่เปิดใช้งาน ขาดทุน ค่าใช้จ่าย ต้นทุน เรียกร้อง หรือความรับผิดที่อาจเกิดขึ้นด้วย หรือคนกับ BAILOR กับการสูญเสีย การทำลาย หรือความเสียหายของสินค้าที่ซื้อขาย จะต้องประกันกู้ fromsuch4.เก็บรักษาชื่อของบทความ4.1 ทุกครั้งในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ ชื่อเต็มทั้งหมดของ theCOMMODITY จะยังคงอยู่กับ BAILOR ที่บทความ 5 ค่าบริการ5.1 การ BAILOR จะจ่าย BAILEE ที่ค่าบริการเป็นค่าตอบแทนสำหรับการบริการ โดย BAILEE ว่าคำนวณ ณราคาที่กำหนดไว้ในการแสดงสินค้า 1 แนบ hereto และกลายเป็นส่วนหนึ่ง hereof โดยการอ้างอิงนี้5.2 ในนอกให้ค่าบริการข้างต้น BAILOR ที่จะจ่าย BAILEE ที่ต้นทุนและค่าใช้จ่าย BAILEE เกี่ยวกับดูแลเป็นพิเศษใด ๆ กับสินค้าที่ซื้อขายเป็น BAILEE ที่เห็นว่าจำเป็น หรือความเหมาะสม5.3 การข้างต้น และค่าธรรมเนียม บริการ และต้นทุนค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับการดูแลเป็นพิเศษจะมีชำระ โดยโอนชำระเงินผ่านบัญชีธนาคารที่กำหนด โดยที่ BAILEE ทันที practicable หลังจากได้รับ โดย BAILOR ของใบแจ้งหนี้ดังนั้นจากที่ BAILEE ค่าธรรมเนียมการชำระเงินผ่านธนาคารจะถูกแบกรับ โดยที่ BAILORARTICLE6 ระยะ6.1 ข้อตกลงจะมีผลในวันแรก ข้างต้นเขียน และ จะ เว้นแต่ว่าก่อนหน้านี้สิ้นสุดลงตามข้อ 7 hereof ต่อไปจนถึง (i) BAILOR'sacquisition หุ้น BAILEE หรือ (ii) 31 มีนาคม 2016 แล้วเกิดขึ้นก่อนหน้านี้7.สิ้นสุดของบทความ7.1 ทั้งสองฝ่าย (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "ไม่ใช่ Breaching พรรค") forthwith อาจยุติข้อตกลงนี้เมื่อมีการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรให้ผลดังกล่าวไปอื่น ๆ partyif ใดทำการละเมิดเงื่อนไขหรือเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ และไม่ดำเนินแก้ไขเดียวกันภายในวัน ten(10) หลังจากการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรจาก Partysetting Breaching ไม่ออกลักษณะของการละเมิดดังกล่าว และเรียกร้องให้ เหมือนกันได้ remedied7.2 ทั้งสองฝ่ายสามารถยุติข้อตกลงนี้เมื่อมีการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรให้ลักษณะพิเศษอื่น ๆ partyif ล้มละลายเช่น forthwith หรือล้มละลายตอนอยู่โลกโดย หรือต่อบุคคลอื่น พรรคถูกยุบ หรือ liquidated ว่าสมัครใจ หรือ involuntarily ผู้รับหรือผู้จัดการมรดกได้แต่งตั้งทั้งหมดหรือของบุคคลอื่นหรือบุคคลอื่นมากทั้งหมดทำให้การกำหนดเพื่อประโยชน์ของเจ้าหนี้7.3 การ BAILORshall เมื่อสิ้นสุดของข้อตกลงนี้เหตุผลใด จะครอบครองทั้งหมด ของชุดที่ แล้วยังอยู่ ในความครอบครองของ BAILEE หรือภาย ใต้ controlwithin ของสอง (2) สัปดาห์จากการเลิกจ้างดังกล่าวในค่าใช้จ่ายของตนเอง ล้มเหลวซึ่งมีสิทธิ BAILEE ที่จำหน่ายสินค้าด้วยดุลพินิจที่ค่าใช้จ่ายของ BAILORบทความ 8.สมุดบัญชีและเรกคอร์ด8.1 ในระหว่างระยะเวลาของข้อตกลงนี้ BAILEE ที่จะเก็บหนังสือและของรายการด้านล่างพร้อมกับ bailment ของสินค้าที่ซื้อขายโอน:(ก)น้ำหนักและประเมิน DRC ของสินค้าที่ได้รับภายใต้บัญชีของ BAILOR ในแต่ละวัน คำนวณตามบท 2.2(b) hereof และ(ข)น้ำหนักและประเมิน DRC ของสินค้าขึ้นอยู่กับ bailment แต่ละวัน คำนวณตามบท 2.2(b) hereofบทความ 9.ตรวจสอบ9.1 BAILOR ที่ได้รับการยินยอมของ BAILEE ปกติบริการ BAILEE ที่ และ ในลักษณะที่ไม่รบกวนกับกิจกรรมทางธุรกิจของ BAILEE, BAILOR ที่อาจ (i) เข้าถึงหนังสือ และระเบียนที่อธิบายไว้ในบทความ 8.1hereof หรือ (ii) ป้อนสถานที่เก็บ ทำสินค้าคงคลังของสินค้าที่ซื้อขาย แล้วตรวจสอบสภาพและลักษณะที่มันถูกเก็บอยู่ BAILOR ที่จะปฏิบัติตามคำแนะนำที่เหมาะสมที่กำหนด โดย BAILEE ที่เมื่อ BAILOR ที่อยู่ในสถานที่ของการ BAILEEบทความ 10 รายงาน10.1 ในระหว่างระยะเวลาของข้อตกลงนี้ BAILEE ที่จะรายงาน BAILOR ที่เวลาข้อมูลที่อธิบายไว้ใน ARTICLE8.1 hereofข้อ 11.ไม่มีสัญญาซื้อ11.1 ข้อตกลงนี้จะไม่เป็น หรือเป็นสิทธิ์แบบสัญญาหรือคำมั่น โดยทั้งสองฝ่ายเกี่ยวกับการซื้อหุ้นของ BAILEE โดย BAILOR การใด ๆ BAILEE ที่จะในอีไม่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลง bailment ข้อตกลง bailment นี้ (นี่ "ข้อตกลง") ที่ทำและลงนามในนี้ __ วัน ________ 2016 ขึ้นระหว่างเซาท์แลนด์รับเบอร์ จำกัด ซึ่งเป็น บริษัท จัดรับรองสำเนาถูกต้องและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทยโดยมีสำนักงานใหญ่ที่ 55 ราษฎร์ยินดีถนนหาดใหญ่, สงขลา, ไทย (ต่อไปนี้เรียกว่า "BAILOR") และ Unimac Rubber Co. , Ltd ซึ่งเป็น บริษัท จัดรับรองสำเนาถูกต้องและที่มีอยู่ภายใต้กฎหมายของประเทศไทยที่มีสำนักงานใหญ่ at59 / 11 Plernpitak ถนนเมืองตรัง ประเทศไทย (ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า "ผู้ดูแลสินค้า") เป็นพยาน: แต่ทว่าที่ BAILOR อยู่ในธุรกิจที่เหนือสิ่งอื่นใดในการผลิตและการขายยางธรรมชาติ (ต่อไปนี้เรียกว่า "ผลิตภัณฑ์") และความปรารถนาที่จะได้รับหุ้นของผู้ดูแลสินค้าและการดำเนินการดูแลสินค้าของ โรงงาน; แต่ทว่าเพื่ออำนวยความสะดวกการผลิตที่ราบรื่นของการเข้าซื้อกิจการ PRODUCTafter หุ้นของผู้ดูแลสินค้าที่ BAILOR ความประสงค์ที่จะจ้างบริการดูแลสินค้าในการซื้อวัตถุดิบยางธรรมชาติ (ต่อไปนี้เรียกว่า "สินค้า") และรักษาหุ้นของ สินค้าคงคลังของสินค้าในสถานที่ของการดูแลสินค้านั้น และแต่ทว่า Bailee ยินดีที่จะให้บริการแก่ inpurchase BAILOR ของสินค้าโภคภัณฑ์และเก็บสินค้าที่อยู่ในการดูแลและให้บริการบางอย่างที่เกี่ยวกับการขออนุญาตสำหรับ BAILOR ไปตามข้อกำหนดและเงื่อนไขที่กำหนดต่อไปนี้มา. ตอนนี้ดังนั้นใน การพิจารณาของสถานที่และพันธสัญญาร่วมกันที่มีอยู่นี้ฝ่ายท้ายตกลงดังต่อไปนี้ข้อ1.PURCHASE บริการ1.1 BAILOR ขอขอดูแลสินค้าและดูแลสินค้าขอตกลงที่จะให้บริการต่อไปนี้สำหรับ BAILOR ช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้: (ก) หากต้องการติดต่อผู้จัดจำหน่ายของสินค้าโภคภัณฑ์ (ที่ "ผู้ผลิต") ตามคำแนะนำ BAILOR ฯ(ข) เสนอข้อเสนอสำหรับ COMMODITYto ผู้ผลิตสำหรับตาม BAILORin คำแนะนำ BAILOR ฯ(ค) การจ่ายซื้อ ราคาของสินค้าให้กับผู้ผลิตในนามของตาม BAILORin คำแนะนำ BAILOR ของบนเงื่อนไขว่า BAILOR มี providedthe ดูแลสินค้าที่มีเงินทุนที่จำเป็นสำหรับการชำระเงินดังกล่าวรวมค่าธรรมเนียมการโอนเงินและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ และค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงิน (ต่อไปนี้เรียกว่า "การชำระเงินกองทุน") อย่างน้อยสาม (3) วันทำการก่อนวันที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้อง และ(ง) โดยทั่วไปในการติดต่อประสานงานระหว่าง BAILOR และผู้ผลิตเป็นผู้ดูแลสินค้าเห็นว่าจำเป็นหรือเหมาะสม. 1.2 ด้วยความเคารพต่อ ARTICLE1.1 (c), thePAYMENT FUNDSshall ได้รับเงินด้วยวิธีการโอนเงินโอนโทรเลขไปยังบัญชีธนาคารที่ได้รับมอบหมายจากผู้ดูแลสินค้า ค่าธรรมเนียมการโอนเงินได้โดยเริ่มต้นจะเป็นผู้รับภาระ BAILOR เงินการชำระเงินจะไม่คิดดอกเบี้ยใด ๆ หากชำระเงินกองทุนให้โดย BAILOR ที่มีไม่เพียงพอที่จะจ่ายเงินทั้งหมดของราคาซื้อ Bailee อาจที่ตัวเลือกของทั้ง (i) การจ่ายเงินส่วนหนึ่งของราคาซื้อตามที่เห็นสมควรหรือ (ii) งดเว้นจากการชำระเงินใด ๆ เมื่อมีการยกเลิกข้อตกลงนี้จะกลับมาดูแลสินค้าที่เหลือกองทุนการชำระเงินถ้ามีไป BAILOR โดยใช้วิธีการโอนเงินโอนโทรเลขไปยังบัญชีธนาคารที่ได้รับมอบหมายโดย BAILOR ภายในสิบ (10) วันทำการนับจากการยกเลิกดังกล่าว ค่าธรรมเนียมการโอนเงินจะเป็นผู้รับภาระ BAILOR ได้. 1.3 BAILOR ยืนยันและตกลงว่า Bailee ไม่ได้เป็นบุคคลที่คำสั่งซื้อใด ๆ ตามข้อตกลงหรือข้อตกลงอื่น ๆ ระหว่าง BAILOR และผู้จัดจำหน่ายสำหรับการซื้อและการขายสินค้าและ BAILOR thatthe จะ ไม่ถือ Bailee รับผิดชอบต่อความล้มเหลวโดยผู้ผลิตในการปฏิบัติงานของคำสั่งซื้อสัญญาหรือข้อตกลงอื่น ๆ . 1.4 ไม่ต้องดูแลสินค้าที่รับผิดชอบในการที่มีคุณภาพหรือเงื่อนไขของสินค้าที่ซื้อตามข้อ 1 ข้อตกลงฉบับนี้ใด ๆ ผลิตภัณฑ์ออกสเปค ผลิตจาก suchCOMMODITY หรือเรียกร้องใด ๆ ที่เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ที่ผลิตจาก suchCOMMODITY. ข 2.BAILMENT และปลอดภัย2.1During ระยะเวลาของข้อตกลงนี้, Bailee ตกลงที่จะจัดเก็บและศรีตรังสินค้าซื้อโดย BAILOR ตามข้อ 1 และข้อตกลงฉบับนี้จะทำให้ บริการดังกล่าวด้วยความเคารพดังกล่าวตามที่ระบุโดยเฉพาะอย่างยิ่งในข้อตกลงฉบับนี้ ARTICLE2.2 ไปตามข้อกำหนดและเงื่อนไขที่กำหนดไว้ต่อไปนี้. 2.2 BAILOR ขอขอดูแลสินค้าและดูแลสินค้าขอตกลงที่จะให้บริการต่อไปนี้สำหรับ BAILOR ในช่วงระยะเวลาของ ข้อตกลงนี้: (ก) เพื่อที่จะใช้การส่งมอบสินค้าเมื่อสินค้าที่ซื้อโดย BAILOR ตามข้อ 1 ข้อตกลงฉบับนี้จะถูกส่งโดยผู้ผลิตไปยังสถานที่ดูแลสินค้าของ; (ข) เพื่อดำเนินการตรวจสอบน้ำหนักและการประมาณค่าของเนื้อหายางแห้ง (ต่อไปนี้เรียกว่า "การใส่ใจจริงจัง") ที่เกี่ยวกับชุดสินค้าดังกล่าว และ(ค) ให้และรักษาสถานที่ที่เหมาะสมสำหรับการจัดเก็บและการเก็บรักษาอย่างปลอดภัยเช่นชุดสินค้า (ต่อไปนี้เรียกว่า "สถานที่เก็บ") และการจัดเก็บและ COMMODITY safekeepsuch ที่สถานที่เก็บรักษาด้วยความระมัดระวังและในลักษณะที่เหมาะสม. 2.3 Bailee จะไม่มี เหตุการณ์ที่ต้องรับผิดชอบต่อความไม่ถูกต้องในการตรวจสอบน้ำหนักหรือประมาณ DRC ใด ๆ ดำเนินการตามข้อ 2.2 (ข) ข้างต้นและความเสี่ยงด้วยความเคารพทั้งหมดดังกล่าวจะเป็นผู้รับภาระโดย BAILOR. 2.4 ดูแลสินค้าให้ในกรณีที่ไม่ต้องรับผิดชอบในการขโมยของ COMMODITY. ข้อ 3. ประกันภัย3.1 BAILORshall แบกค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายในการดูแลสินค้าที่จะดำเนินการประกันในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้และในขณะใด ๆ ของสินค้าที่อยู่ในความครอบครองหรือภายใต้การควบคุมของผู้ดูแลสินค้าที่สอดคล้องกับ BAILOR ของ instructionsfor ประโยชน์ของ BAILOR การป้องกันการสูญเสียการทำลายหรือความเสียหายของสินค้าจากใด ๆ ทำให้เกิดการรวมถึง แต่ไม่ จำกัด , ไฟไหม้, การโจรกรรมหรืออุบัติเหตุ การเรียนการสอน BAILOR จะให้เขียนไปดูแลสินค้าที่เกี่ยวกับประกันที่จะดำเนินการโดยดูแลสินค้าและให้ดูแลสินค้าที่มีต้นทุนและค่าใช้จ่ายในการดำเนินการประกันดังกล่าวในเวลาที่เหมาะสมเพื่อที่จะช่วยให้ผู้ดูแลสินค้าที่จะดำเนินการประกันดังกล่าว ดังกล่าวข้างต้นตามที่กำหนดไว้ การสูญเสียใด ๆ ค่าใช้จ่ายค่าใช้จ่ายเรียกร้องหรือความรับผิดซึ่งอาจจะเกิดขึ้นจากการถูกกล่าวหาหรือกับ BAILOR ที่เกี่ยวกับการสูญเสียใด ๆ ที่ทำลายหรือความเสียหายต่อสินค้าที่จะได้รับการประกันการกู้คืน fromsuch. ข 4.RETENTION ของชื่อ4.1 ในบางครั้งในช่วง ระยะเวลาของข้อตกลงนี้ชื่อที่แน่นอนให้กับทุก theCOMMODITY จะยังคงอยู่กับ BAILOR. ข้อ 5. ค่าบริการ5.1 BAILOR จะจ่ายค่าดูแลสินค้าค่าบริการเป็นค่าตอบแทนสำหรับบริการที่แสดงโดยดูแลสินค้าที่นี้คำนวณในอัตราที่กำหนดไว้ใน นิทรรศการที่ 1, ที่แนบมาและทำให้เป็นส่วนหนึ่งข้อตกลงฉบับนี้โดยอ้างอิง. 5.2 นอกจากค่าบริการข้างต้น BAILOR จะจ่ายค่าดูแลสินค้าค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายที่เกิดขึ้นโดยดูแลสินค้าที่เกี่ยวข้องกับการมีการดูแลเป็นพิเศษที่เกี่ยวกับสินค้าโภคภัณฑ์เป็น Bailee เห็นว่าจำเป็นหรือเหมาะสม. 5.3 ค่าบริการดังกล่าวข้างต้นและค่าใช้จ่ายและค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการดูแลเป็นพิเศษจะต้องชำระโดยวิธีการโอนเงินโอนโทรเลขไปยังบัญชีธนาคารที่ได้รับมอบหมายจากผู้ดูแลสินค้าเร็วที่สุดเท่าที่ปฏิบัติหลังจากได้รับโดย BAILOR ของใบแจ้งหนี้ ดังนั้นจาก Bailee ค่าธรรมเนียมการโอนเงินจะต้องแบกรับโดย BAILOR ได้. ARTICLE6 ระยะ6.1 ข้อตกลงนี้จะมีผลบังคับใช้ในวันแรกที่เขียนข้างต้นและจะเว้นแต่ก่อนหน้านี้ยกเลิกตามข้อ 7 ระบุไว้ต่อไปจนกว่า (i) BAILOR'sacquisition หุ้นของผู้ดูแลสินค้าหรือ (ii) 31 มีนาคม 2016 แล้วแต่จำนวนใดจะเกิดขึ้น ก่อนหน้านี้. ข 7.TERMINATION 7.1 ทั้งสองฝ่าย (ต่อไปนี้เรียกว่า "ไม่ละเมิดพรรค") ทันทีอาจยกเลิกข้อตกลงเมื่อหนังสือแจ้งผลดังกล่าวไปที่อื่น ๆ partyif บุคคลอื่นกระทำการฝ่าฝืนคำใด ๆ หรือเงื่อนไขของข้อตกลงนี้และ ล้มเหลวในการแก้ไขเดียวกันภายในสิบ (10) วันนับจากวันแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรจาก Partysetting ไม่ละเมิดจากธรรมชาติของการละเมิดดังกล่าวและเรียกร้องให้เดียวกันจะแก้. 7.2 ทั้งสองพรรคทันทีอาจยกเลิกข้อตกลงนี้เมื่อหนังสือแจ้งผลดังกล่าวไปยัง การล้มละลาย partyif อื่น ๆ หรือกระบวนการล้มละลายจะก่อตั้งโดยหรือกับบุคคลอื่น ๆ ที่บุคคลอื่นจะละลายหรือทำลายไม่ว่าจะสมัครใจหรือไม่ได้ตั้งใจรับหรือผู้ดูแลได้รับการแต่งตั้งทั้งหมดหรืออย่างมีนัยสำคัญทั้งหมดของสินทรัพย์ของบุคคลอื่น ๆ หรือบุคคลอื่น ๆ ทำให้ได้รับมอบหมายเพื่อประโยชน์ของเจ้าหนี้ที่. 7.3 BAILORshall เมื่อบอกเลิกข้อตกลงด้วยเหตุผลใดนี้เข้าครอบครองทั้งหมดของสินค้าที่เป็นแล้วยังคงอยู่ในความครอบครองดูแลสินค้าหรือภายใต้ controlwithin สอง (2) สัปดาห์จากการเลิกจ้างดังกล่าว ค่าใช้จ่ายของตัวเองล้มเหลวที่ดูแลสินค้ามีสิทธิได้รับการกำจัดของสินค้าขึ้นอยู่กับดุลยพินิจของที่ค่าใช้จ่ายของ BAILOR. ข 8.BOOKS และบันทึก8.1 ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้, Bailee จะเก็บหนังสือและบันทึกรายการด้านล่าง การเชื่อมต่อกับ bailment ของที่นี้ Commodity: (ก) น้ำหนักและ DRC ประมาณของสินค้าที่ได้รับภายใต้บัญชีของ BAILOR แต่ละวันคำนวณตามข้อ 2.2 (ข) ข้อตกลงฉบับนี้; และ(ข) น้ำหนักประมาณ DRC ของสินค้าอาจมีการ bailment ในแต่ละวันคำนวณตามข้อ 2.2 (ข) ข้อตกลงฉบับนี้. ข 9.INSPECTIONS 9.1 หาก BAILOR นําได้รับความยินยอมของผู้ดูแลสินค้าในช่วงเวลาทำการปกติของ ดูแลสินค้าและในลักษณะที่ไม่ยุ่งเกี่ยวกับกิจกรรมทางธุรกิจดูแลสินค้าของที่ BAILOR อาจ (i) การเข้าถึงหนังสือและบันทึกที่อธิบายไว้ในบทความ 8.1hereof หรือ (ii) เข้าไปในสถานที่เก็บรักษาที่ใช้สินค้าคงคลังของสินค้าและตรวจสอบสภาพของ และลักษณะที่มันจะถูกเก็บไว้ BAILOR ต้องปฏิบัติตามคำแนะนำที่เหมาะสมใด ๆ ที่ได้รับจากผู้ดูแลสินค้าเมื่อ BAILOR อยู่ในสถานที่ของผู้ดูแลสินค้าที่. ข้อ 10. รายงาน10.1 ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้, Bailee จะรายงานต่อ BAILOR จากเวลาข้อมูลที่อธิบายไว้ใน ARTICLE8.1 ข้อตกลงฉบับนี้. ข 11.NO สัญญาของการซื้อกิจการ11.1 ข้อตกลงนี้ไม่ถือว่าเป็นการบ่งบอกหรือสัญญาใด ๆ หรือความมุ่งมั่นของทั้งสองฝ่ายที่เกี่ยวกับการซื้อหุ้นของ Bailee โดย BAILOR ที่ จะดูแลสินค้าในรูปแบบ e ไม่มี









































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!


สัญญาข้อตกลง bailment bailment นี้ ( " ข้อตกลง " ) แล้วเข้าไปในวันนี้ __ ของ ________ 2559 โดยและระหว่างของยาง Co . , Ltd บริษัท นามจัด และอยู่ภายใต้กฎหมายไทย กับ office ของหลักใน rajyindee 55 ถนน หาดใหญ่ สงขลา ( ต่อไปนี้เรียกว่า การเปลี่ยนแปลงโครโมโซม " ) และ unimac ยาง Co . , Ltd ,บริษัท นามจัด และอยู่ภายใต้กฎหมายไทย พร้อม at59 สำนักงานหลัก / 11 plernpitak ถนน , เมือง , ตรัง , ไทย ( ต่อไปนี้เรียกว่า " ชี้เป็นชี้ตาย " )

witnesseth :

ส่วนการเปลี่ยนแปลงโครโมโซมอยู่ในธุรกิจในสิ่งอื่น ๆผลิตและจำหน่ายยางธรรมชาติ ( ต่อไปนี้เรียกว่า " สินค้า " ) และความปรารถนาที่จะได้รับหุ้นของเบลีย์ และใช้โรงงานเบลีย์ ;

ส่วนเพื่อช่วยในการผลิตของ productafter ซื้อหุ้นของเบลีย์ เรียบการเปลี่ยนแปลงโครโมโซมที่ประสงค์จะใช้บริการของเบลีย์ในการซื้อวัตถุดิบจากยางธรรมชาติ ( ต่อไปนี้เรียกว่า " สินค้า " ) และรักษาสต็อกสินค้าคงคลังของสินค้าในสถานที่ของเบลีย์ และ

และที่ชี้เป็นชี้ตาย ยินดีที่จะให้บริการเพื่อการเปลี่ยนแปลงโครโมโซม inpurchase ของสินค้าและเก็บสินค้าในความดูแลและให้บริการบางอย่างด้วยความเคารพเช่นกันสำหรับการเปลี่ยนแปลงโครโมโซมตามข้อตกลงและเงื่อนไขต่อไปนี้ที่กำหนดไว้

ตอนนี้ ดังนั้น ในการพิจารณาของสถานประกอบการและพันธสัญญาร่วมที่อยู่ในที่นี้ ฝ่ายเพื่อขอตกลง ดังนี้

บทความ 1บริการซื้อ
1.1 การเปลี่ยนแปลงโครโมโซมในการร้องขอเบลีย์และเบลีย์ขอตกลงที่จะให้บริการต่อไปนี้สำหรับการเปลี่ยนแปลงโครโมโซมในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้ :
( A ) ติดต่อจัดหาสินค้า ( " ซัพพลายเออร์ " ) ตามคำแนะนำของ การเปลี่ยนแปลงโครโมโซม ;
( B ) เพื่อส่งข้อเสนอสำหรับ commodityto ซัพพลายเออร์สำหรับ bailorin ตามคำแนะนำของ การเปลี่ยนแปลงโครโมโซม ;
( c ) จ่ายราคาซื้อของสินค้ากับซัพพลายเออร์ในนามของ bailorin ตามคำแนะนำของ การเปลี่ยนแปลงโครโมโซม ,บนเงื่อนไขว่า การเปลี่ยนแปลงโครโมโซม มี providedthe ชี้เป็นชี้ตายกับทุนที่จำเป็นสำหรับการชำระเงินดังกล่าวรวมถึงการโอนเงินค่าธรรมเนียมและค่าใช้จ่ายอื่น ๆและค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงิน ( ต่อไปนี้เรียกว่า " เงิน " เงิน ) อย่างน้อยสาม ( 3 ) วันก่อนวันชำระเงินที่เกี่ยวข้อง ;
( D ) และโดยทั่วไปการเปลี่ยนแปลงโครโมโซม และติดต่อประสานงานระหว่าง ซัพพลายเออร์เป็น เบลีย์ เห็นว่าจำเป็นหรือเหมาะสม

1.2 ด้วยความเคารพ article1.1 ( C ) , ชำระราคา fundsshall จะจ่ายโดยการโอนเงินโอนทางโทรเลขไปยังบัญชีธนาคารที่กำหนดโดยเบลีย์ ค่าธรรมเนียมการโอนเงินจะต้องรับผิดชอบโดยการเปลี่ยนแปลงโครโมโซม . เงินกองทุนจะไม่ได้รับความสนใจใด ๆ ถ้าเงินกองทุนโดยการเปลี่ยนแปลงโครโมโซม มีไม่เพียงพอที่จะจ่ายทั้งหมดของราคาซื้อ เบลีย์ อาจในตัวเลือกของ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: