Facebook has overhauled the way it talks about its userbase and advert การแปล - Facebook has overhauled the way it talks about its userbase and advert ไทย วิธีการพูด

Facebook has overhauled the way it

Facebook has overhauled the way it talks about its userbase and advertising customers in order to consider them in a more "human" way.

For a start, Facebook is not calling its users "users" any more — it now refers to them as "people."

The company also has an "empathy team" which is charged with helping its engineers and designers understand what it's actually like to be a user, or a business paying for advertising.

Speaking at The Atlantic’s Navigate technology conference Wednesday, Facebook’s director of product design, Margaret Gould Stewart, revealed how Facebook has even redesigned all its internal dashboards, which used to say things like “daily average users,” but now read “daily average people.”

Gould Stewart explained why: "As somebody once said: It's kind of arrogant to think the only reason people exist is to use what you built. They actually have lives, like, outside the experience they have using your product, and so the first step of designing in a human-centered way is to recognize that they're humans."

That "somebody" she refers to — as The Atlantic points out — may well have been Twitter co-founder and Square CEO Jack Dorsey, who in 2012 implored the tech industry to rule the word "user" out of its vocabulary altogether. He pointed out that one of the dictionary definitions for the word user is "a person who takes illegal drugs."

In order to think less about "users" and more about "people," Gould Stewart revealed how Facebook has an "empathy team." That team actually goes in and visit partners like small businesses or large advertisers to help them run their ad campaigns and find out more about their companies and goals.

She explained:

"If you succeed or fail at a particular goal, you may not feel the pain or success that a real person using that product to run their business will feel. So we find when we pair individuals and build a relationship with a small business and the campaign they made fails, they [— Facebook staff —] feel that.
"They want to help that person succeed, which is very different from doing it in the abstract."
Later on in the session, Gould Stewart discussed her own ambitions for better advertising, which she described as a "hugely wasteful industry."

She said:

"I think most of our notions of advertising carry with them the assumption that advertising is interruptive and irrelevant and I don't think that, as a culture, we can conceive a notion or a future — which I feel like we're trying to build — where we show significantly fewer ads and they're significantly more valuable and relevant to you.
"If you can just close your eyes and think about walking through an environmental space, thinking what if we reduce that to only the things that are relevant to me — that starts to become a highly valuable and engaging experience. It's more quiet.
"And I think about even just the human capital that's lost in terms of wasted attention of the cognitive load of processing marketing messages that have no relevance or value to me, so I think there's lots of things we need to be careful about."
Of course, this all falls neatly into Facebook's own trade marketing push at the moment — "people-based marketing" — which plays up the social network's targeting abilities so advertisers can direct messages to very specific audiences (such as women aged 16-34, who are engaged to be married, who are using their mobiles and in the vicinity of a bridal wear store.) But it's nonetheless interesting to see that the approach is also being treated seriously enough internally to change terminology and build teams around actual people, rather than just building products designed to squeeze "users" dry.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Facebook มี overhauled ตามเรื่องเล่าของ userbase และลูกค้าโฆษณาเพื่อพิจารณาออกแบบมากขึ้น "มนุษย์"สำหรับการเริ่มต้น Facebook จะไม่เรียกผู้ใช้ "ผู้ใช้" อีกตัวมันตอนนี้หมายถึงพวกเขาเป็น "คน"บริษัทยังมีการ "เอาใจใส่ทีมงาน" ซึ่งโดนช่วยของวิศวกร และนักออกแบบเข้าใจว่าเป็นจริงเช่นผู้ใช้ หรือจ่ายเงินสำหรับการโฆษณาธุรกิจพูดที่เดอะแอตแลนติกของนำเทคโนโลยีประชุมพุธ Facebook ของผู้อำนวยการฝ่ายออกแบบผลิตภัณฑ์ มาร์กาเร็ตสจวต Gould เปิดเผยว่า Facebook มีแม้ออกแบบใหม่ทั้งหมดของภายในแดชบอร์ด ซึ่งใช้ในการพูดสิ่งที่ชอบ "ผู้ใช้เฉลี่ยรายวัน" แต่ตอนนี้ อ่าน "ทุกวันเฉลี่ยคน"สจ๊วต Gould อธิบายเหตุ: "เป็นใครสักคนเคยกล่าวไว้: ชนิดของมันของหยิ่งคิดว่า คนเหตุผลเดียวมีอยู่คือการ ใช้สิ่งที่คุณสร้าง พวกเขามีชีวิตจริง เช่น นอกประสบการณ์ พวกเขาได้ใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณ และดังนั้น ขั้นตอนแรกของการออกแบบในลักษณะแปลกมนุษย์จะรับรู้ว่า เป็นมนุษย์"ว่า "ใคร" เธอถึง — เป็นจุดแอตแลนติกออก — อาจดีได้ผู้ร่วมก่อตั้ง Twitter และสแควร์ CEO Jack Dorsey ซึ่งในปี 2012 implored อุตสาหกรรมเทคโนโลยีกฎคำว่า "ผู้ใช้" จากนั้นคำศัพท์ทั้งหมด ได้ เขาชี้ออกหนึ่งคำนิยามของพจนานุกรมผู้ใช้คำว่า "ผู้ใช้ยาเสพติด"การคิดน้อยเกี่ยวกับ "ผู้ใช้" และข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ "คน" สจ๊วต Gould เปิดเผยว่า Facebook มีการ "เอาใจใส่ทีมงาน" ทีมที่ไปในจริง และเยี่ยมชมคู่ค้าเช่นธุรกิจขนาดเล็กหรือผู้โฆษณาขนาดใหญ่เพื่อช่วยในการทำแคมเปญโฆษณาของพวกเขา และหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบริษัทและเป้าหมายของพวกเขาเธออธิบาย:"ถ้าคุณประสบความสำเร็จ หรือล้มเหลวที่เป้าหมายเฉพาะ คุณอาจไม่รู้สึกเจ็บปวดหรือความสำเร็จที่มนุษย์ต่อการดำเนินธุรกิจของตนจะรู้สึก เราพบเมื่อเราคู่บุคคล และสร้างความสัมพันธ์กับธุรกิจขนาดเล็กและส่งเสริมการขายที่จะทำล้มเหลว พวกเขา [— พนักงาน Facebook —]"พวกเขาต้องการช่วยคนที่ประสบความสำเร็จ ซึ่งแตกต่างอย่างมากจากการทำในบทคัดย่อ"ในภายหลังในรอบ Gould สจ๊วตกล่าวถึงความทะเยอทะยานของตนเองสำหรับการโฆษณาดีขึ้น ซึ่งเธออธิบายว่า เป็น "อย่างมหาศาล wasteful อุตสาหกรรม"เธอบอกว่า:"ผมคิดว่า ส่วนใหญ่ของเรากำลังโฆษณาดำเนินด้วยสมมติฐานที่ว่า โฆษณาเป็น interruptive และความเกี่ยวข้อง และไม่คิดว่า เป็นวัฒนธรรม เราสามารถตั้งครรภ์ในอนาคตหรือคิดเป็น — ที่รู้สึกเหมือนเรากำลังพยายามสร้าง — ที่เราแสดงโฆษณาน้อยลงอย่างมาก และพวกเขากำลังมากขึ้นมีคุณค่า และเกี่ยวข้องกับคุณ"ถ้าคุณเพียงสามารถปิดตา และคิดเดินผ่านพื้นที่สิ่งแวดล้อม ความคิดถ้าเราลดที่สิ่งที่เกี่ยวข้องกับฉัน — ที่เริ่มจะกลายเป็น ประสบการณ์ที่มีคุณค่าสูง และฉลาด เงียบสงบมากขึ้นได้"และคิดถึงแม้เพียงทุนมนุษย์ที่มีการสูญเสียในแง่ของความสิ้นเปลืองของโหลดรับรู้ของข้อความการตลาดที่มีความเกี่ยวข้องหรือค่า ฉันไม่คิดว่า มีสิ่งที่เราต้องระมัดระวังเกี่ยวกับ การประมวลผล"แน่นอน ทั้งหมดนี้อยู่อย่างเป็นของ Facebook เองค้าการผลักดันตลาดในขณะนี้ — "ตามคนการตลาด" — ที่เล่นเครือข่ายสังคมของการกำหนดเป้าหมายความสามารถเพื่อให้ผู้ลงโฆษณาสามารถตรงข้อความไปยังผู้ชมเฉพาะเจาะจงมาก (เช่นหญิงอายุ 16-34 ที่จะหมั้น ผู้ใช้โทรศัพท์มือถือของพวกเขา และ อีกร้านสวมชุดเจ้าสาว) แต่เป็นกระนั้นที่น่าสนใจเพื่อดูว่า วิธีการจะยังได้รับการรักษาอย่างเพียงพอภายในเปลี่ยนคำศัพท์ และสร้างทีมรอบ ๆ คนจริง ไม่ ใช่เพียงสร้างผลิตภัณฑ์ออกแบบมาเพื่อบีบ "ผู้ใช้" แห้ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Facebook has overhauled the way it talks about its userbase and advertising customers in order to consider them in a more "human" way.

For a start, Facebook is not calling its users "users" any more — it now refers to them as "people."

The company also has an "empathy team" which is charged with helping its engineers and designers understand what it's actually like to be a user, or a business paying for advertising.

Speaking at The Atlantic’s Navigate technology conference Wednesday, Facebook’s director of product design, Margaret Gould Stewart, revealed how Facebook has even redesigned all its internal dashboards, which used to say things like “daily average users,” but now read “daily average people.”

Gould Stewart explained why: "As somebody once said: It's kind of arrogant to think the only reason people exist is to use what you built. They actually have lives, like, outside the experience they have using your product, and so the first step of designing in a human-centered way is to recognize that they're humans."

That "somebody" she refers to — as The Atlantic points out — may well have been Twitter co-founder and Square CEO Jack Dorsey, who in 2012 implored the tech industry to rule the word "user" out of its vocabulary altogether. He pointed out that one of the dictionary definitions for the word user is "a person who takes illegal drugs."

In order to think less about "users" and more about "people," Gould Stewart revealed how Facebook has an "empathy team." That team actually goes in and visit partners like small businesses or large advertisers to help them run their ad campaigns and find out more about their companies and goals.

She explained:

"If you succeed or fail at a particular goal, you may not feel the pain or success that a real person using that product to run their business will feel. So we find when we pair individuals and build a relationship with a small business and the campaign they made fails, they [— Facebook staff —] feel that.
"They want to help that person succeed, which is very different from doing it in the abstract."
Later on in the session, Gould Stewart discussed her own ambitions for better advertising, which she described as a "hugely wasteful industry."

She said:

"I think most of our notions of advertising carry with them the assumption that advertising is interruptive and irrelevant and I don't think that, as a culture, we can conceive a notion or a future — which I feel like we're trying to build — where we show significantly fewer ads and they're significantly more valuable and relevant to you.
"If you can just close your eyes and think about walking through an environmental space, thinking what if we reduce that to only the things that are relevant to me — that starts to become a highly valuable and engaging experience. It's more quiet.
"And I think about even just the human capital that's lost in terms of wasted attention of the cognitive load of processing marketing messages that have no relevance or value to me, so I think there's lots of things we need to be careful about."
Of course, this all falls neatly into Facebook's own trade marketing push at the moment — "people-based marketing" — which plays up the social network's targeting abilities so advertisers can direct messages to very specific audiences (such as women aged 16-34, who are engaged to be married, who are using their mobiles and in the vicinity of a bridal wear store.) But it's nonetheless interesting to see that the approach is also being treated seriously enough internally to change terminology and build teams around actual people, rather than just building products designed to squeeze "users" dry.

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
Facebook ได้ overhauled วิธีพูดคุยเกี่ยวกับของ userbase โฆษณาและลูกค้าเพื่อพิจารณาใน " มนุษย์ " .

สำหรับการเริ่มต้น , Facebook จะไม่เรียกผู้ใช้ " ผู้ใช้ " อีก - มันหมายถึงพวกเขาเป็น " คน "

นอกจากนี้ บริษัท ยังมี " ทีม " เอาใจใส่ซึ่งมีหน้าที่ช่วยเหลือของวิศวกรและนักออกแบบเข้าใจสิ่งที่มันชอบที่จะเป็นผู้ใช้หรือธุรกิจที่จ่ายสำหรับการโฆษณา

พูดในมหาสมุทรแอตแลนติกนําเทคโนโลยีการประชุมวันพุธที่ Facebook ของผู้อำนวยการฝ่ายออกแบบผลิตภัณฑ์ มาร์กาเร็ต โกลด์สจ๊วต เปิดเผยว่า Facebook ได้ออกแบบแดชบอร์ดภายในทั้งหมด ซึ่งมักจะพูดสิ่งที่ชอบ " ผู้ใช้โดยเฉลี่ยทุกวัน " แต่ตอนนี้อ่าน " คนเฉลี่ยทุกวัน

" โกลด์สจ๊วตอธิบายว่าทำไม " เหมือนที่ใครบางคนเคยพูดว่ามันค่อนข้างหยิ่ง คิดว่าเหตุผลที่คนมีอยู่คือการใช้สิ่งที่คุณสร้างขึ้น ที่จริงพวกเขามีชีวิตเหมือนนอกประสบการณ์ที่พวกเขาได้ใช้ผลิตภัณฑ์ของคุณ ดังนั้นขั้นตอนแรกของการออกแบบในลักษณะของมนุษย์เป็นศูนย์กลาง คือการรับรู้ว่าพวกเขาเป็นมนุษย์ . . . "

" ใครบางคน " เธอหมายถึง - แอตแลนติกจุด - อาจดีได้รับ Twitter ผู้ร่วมก่อตั้งและ CEO Jack Dorsey สี่เหลี่ยม ,ใครใน 2012 ขอให้อุตสาหกรรมเทคโนโลยีกฎคำว่า " ผู้ใช้ " ออกจากคำศัพท์ทั้งหมด เขาชี้ให้เห็นว่าหนึ่งในพจนานุกรมความหมายสำหรับคำว่า " ผู้ใช้เป็นคนที่ใช้ยาเสพติดผิดกฎหมาย "

เพื่อคิดน้อยเกี่ยวกับ " ผู้ใช้ " และ " คน " โกลด์สจ๊วตเปิดเผยว่า Facebook มี " การเอาใจใส่ทีม" ทีมที่เข้าไปเยี่ยมพันธมิตรเช่นธุรกิจขนาดเล็กหรือผู้โฆษณาขนาดใหญ่เพื่อช่วยให้พวกเขาเรียกใช้แคมเปญโฆษณาของพวกเขาและหาข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ บริษัท และเป้าหมาย

เธออธิบาย :

" ถ้าคุณประสบความสำเร็จหรือล้มเหลวในเป้าหมายที่เฉพาะเจาะจง คุณอาจจะไม่ได้รู้สึกถึงความเจ็บปวดหรือความสำเร็จที่เป็นคนจริงที่ใช้ผลิตภัณฑ์ ว่า การดำเนินธุรกิจของพวกเขาจะรู้สึกเราพบเมื่อเราคู่บุคคลและสร้างความสัมพันธ์กับธุรกิจเล็กๆ และแคมเปญที่พวกเขาทำล้มเหลว พวกเขา [ Facebook ] รู้สึกว่าพนักงาน - .
" พวกเขาต้องการที่จะช่วยให้คนประสบความสำเร็จ ซึ่งจะแตกต่างจากการทำมันในนามธรรม "
ในภายหลังในเซสชั่น โกลด์ สจ๊วต กล่าว ความทะเยอทะยานของเธอเอง ดีกว่าโฆษณา ซึ่งเขาอธิบายว่าเป็น " อุตสาหกรรมเป็นอย่างมากฟุ่มเฟือย "

เธอกล่าวว่า :

" ฉันคิดว่าส่วนใหญ่ของความคิดของเราโฆษณาถือกับพวกเขาสันนิษฐานว่าเป็นโฆษณา interruptive และไม่เกี่ยวข้อง และผมไม่คิดว่า เป็นวัฒนธรรมที่เราสามารถเข้าใจความคิด หรือในอนาคต ซึ่งผมรู้สึกว่า เรากำลังพยายามที่จะสร้างที่เราแสดงโฆษณาอย่างมีนัยสำคัญน้อยลงและพวกเขา อย่างมีคุณค่ามากขึ้น และเกี่ยวข้องกับคุณ .
" ถ้าคุณสามารถปิดตาของคุณและคิดเกี่ยวกับการเดินผ่านพื้นที่สิ่งแวดล้อม คิดเสมอว่า ถ้าเราลดให้เฉพาะสิ่งที่เกี่ยวข้องกับผมที่เริ่มเป็นอย่างสูงที่มีคุณค่า และเป็นประสบการณ์ มันเงียบมาก
" และฉันคิดว่าแค่ทุนมนุษย์ที่เสียในแง่ของความสนใจของการเสียเวลาโหลดของการประมวลผลข้อความทางการตลาดที่ไม่มีความเกี่ยวข้องหรือค่าฉัน ดังนั้นฉันคิดว่ายังมีอีกหลายสิ่งที่เราต้องระวังเรื่อง "
แน่นอนทั้งหมดนี้ลงอย่างเรียบร้อยใน Facebook ของตัวเองการค้าการตลาดผลักดันในขณะนี้ - " ผู้คนตามตลาด " - ซึ่งเล่นขึ้นเครือข่ายทางสังคมเป็นเป้าหมายความสามารถดังนั้นผู้โฆษณาสามารถโดยตรงข้อความที่เฉพาะเจาะจงให้ผู้ชม ( เช่น ผู้หญิงอายุ 16-34 ที่หมั้นแล้วกำลังจะแต่งงาน คนที่ใช้โทรศัพท์มือถือของพวกเขาและในบริเวณใกล้เคียงของ ร้านชุดแต่งงาน) แต่อย่างไรก็ตามน่าสนใจเพื่อดูว่าวิธีการที่ยังถูกปฏิบัติอย่างจริงจังเพียงพอภายในเพื่อเปลี่ยนศัพท์และสร้างทีมรอบผู้คนที่เกิดขึ้นจริงมากกว่าแค่การสร้างผลิตภัณฑ์ที่ออกแบบมาเพื่อบีบแห้ง

" ผู้ใช้ " .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: