ProceduresPhase I. Test Construction. In order to develop the pragmati การแปล - ProceduresPhase I. Test Construction. In order to develop the pragmati ไทย วิธีการพูด

ProceduresPhase I. Test Constructio

Procedures

Phase I. Test Construction. In order to develop the pragmatic awareness test a discourse completion test (DCT) that measures pragmatic productive ability was first developed. The DCT was used to provide the native English baseline data from native speakers of English and also to use EFL learners’ responses to find suitable distractors for the multiple choice items. Twenty six situations which centered on a student’s family, social, and academic life were selected as the items of the production questionnaire. The situations were student-life oriented in order to reflect subjects’ real-life experiences and to ensure naturalness of data as much as possible. The situations represented variety of variables that reflect different social power and social distance of the interlocutors.

The multiple-choice comprehension test was constructed on the basis of Farhady’s (1980) functional language testing. The production test employed had an open-ended format and was made of 26 items each of which presented a situation where a certain kind of speech act is expected. The situations centered around 3 kinds of speech acts (requests, apologies, and complaints) which were the focus of this study.

The production test was administered to 25 EFL learners similar to the actual group of the students in the main phase of the study and 30 American undergraduate students. Therefore, building on the pilot-tested items of the “production test” employed in this study, a multiple choice comprehension pragmatic test was developed to measure the effectiveness of metapragmatic instruction on the pragmatic awareness of advanced EFL learners. Each item had four choices. Only one of the four choices for each test item was both sociopragmatically “appropriate” and pragmalinguistically “accurate” and thus considered as the correct choice. The other three choices were intended as “distractors” for the item.

The most frequent responses given by the NSs were used as the correct option for the pragmatic awareness test and received 2 points. The other alternatives for each item were picked out from the sociopragmatically inappropriate or the pragmalinguistically inaccurate responses given by NNSs to the pragmatic production items. Two native speakers were consulted to make sure about the inappropriateness or inaccurateness of the distractors. In addition, the multiple choice pragmatic comprehension test was administered to 20 American students to make sure the correct option and the distractors are functioning as intended.

Phase II. Instruction. The scope of this study was limited to the request, apology, and complaint speech acts. The rationales behind this selection was, firstly, the fact that these speech acts are observed most frequently in daily communications of any speaker and, thus, are worth paying attention in any needs analysis of L2 learners. Secondly, these speech acts are the most empirically-explored speech acts in the cross-cultural or interlanguage pragmatics literature and, as a result, could easily be incorporated into explicit metapragmatic instruction.

Two groups of Isfahan University students participated in this phase of the study. The students were in their eighth semester of English language study and on the verge of graduation. The researcher randomly assigned one group as control group (32) and the other one as experimental group (34). Also the “comprehension test” developed to test the subjects’ pragmatic awareness of speech act realisation patterns was administered as a pretest to both groups. The activities and the extra focus on pragmatic development activities in the experimental group were explained in the syllabus of the course and considered as part of the course requirements. [-5-]

Then, the twelve-session explicit metapragmatic instruction, or the treatment, began as follows. It should be mentioned that the pragmatic instruction took about 30 minutes of each 2 hour class period because the course instructors had their own course teaching agenda to follow as well. The instruction was basically organized, planned, scheduled, and given to the subjects either by researchers or by MA students under the supervision of the researchers. The explicit metaprgamatic instructional activities included description, explanation, teacher-fronted discussion, small-group discussions, role plays, pragmatically focused tasks, and introspective feedback. The different instructional activities used are listed below:

The explicit metapragmatic instruction for the experimental groups began by a teacher-fronted discussion of various meanings a single utterance might convey in different contexts (e.g., “it is hot in here”). Examples were provided of different speech acts emphasizing the fact that a specific form can have several functions in the language and one function can be realized through different forms depending on contextual variables.
After teacher fronted discussion students were divided into different groups and asked to come up with examples of the target speech acts (e.g., requests) in their L1 and L2 and to discuss the differences and similarities in the realization patters of the speech acts in L1 and L2.
Student volunteers wee asked to do role play of the intended speech acts for the whole class.
Frequent sociopragmatic or paralinguistic deviations observed in students examples were taken as teaching points and pertinent metapragmatic information or comments on the intended speech act set was provided to the whole class. Necessary reference was made to the instructional materials students had in order to further establish and internalize the relevant metapragmatic knowledge for any pattern and strategies of the intended speech act. The materials, as mentioned before, were prepared by the researchers based on the available literature on the intended speech acts.
A discourse completion task like the following was provided to the groups to come up with a speech act appropriate to the situation and to compare their strategies with other members in their group.
You have lent your notes to a classmate a couple of weeks ago. Now you need them yourself, so you go to him/her and say:

Your friend wants you to fill out a questionnaire for his/her research. You want to take it home, so you say:

Students were then provided with dialogues in English and asked to extract the intended speech acts performed by native speakers in those dialogues and to compare it with their own strategies.
In the control group classrooms, no explicit metapragmatic instruction was given. The students were just taught in accordance with the usual instructional programs of the university. The dialogues were read out loud to them without any explicit metapragmatic instruction.

After the completion of the 12-week period, the multiple choice pragmatic awareness test was administered to the participants.

Design of the Study

The impracticalities involved in planning True Experimental designs for conducting research in the field of Applied Linguistics in any setting, are overwhelming. Because of practical limitations, a true random sampling was not possible and intact groups were used. Therefore a pretest [treatment] posttest control group design was adopted in this study. [-6-]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ขั้นตอนการI. ระยะทดสอบก่อสร้าง การพัฒนาทดสอบเสร็จวาทกรรม (DCT) ที่วัดต่าง ๆ สามารถปฏิบัติการทดสอบความรู้ปฏิบัติแรกกล่าว DCT ถูกใช้ เพื่อให้ข้อมูลพื้นฐานภาษาอังกฤษจากเจ้าของภาษาอังกฤษ และการตอบสนองของผู้เรียน EFL distractors เหมาะหาหลาย ๆ ตัวเลือก ยี่สิบหกสถานการณ์แปลกของนักเรียนครอบครัว สังคม และศึกษาชีวิตถูกเลือกเป็นรายการของแบบสอบถามการผลิต สถานการณ์ชีวิต นักศึกษาที่มุ่งเน้นสะท้อนถึงประสบการณ์ชีวิตจริงของเรื่อง และให้ naturalness ข้อมูลมากที่สุดได้ สถานการณ์ที่แสดงความหลากหลายของตัวแปรที่สะท้อนถึงพลังทางสังคมแตกต่างกันและระยะทางสังคมของ interlocutorsการทดสอบความเข้าใจ multiple-choice ถูกสร้างขึ้นโดยใช้ของ Farhady (1980) ภาษาทำงานทดสอบ ทดสอบผลิตลูกจ้างมีรูปแบบแบบเปิด และทำสินค้า 26 ซึ่งนำเสนอสถานการณ์ที่คาดว่าชนิดของคำพูดการกระทำ สถานการณ์ที่น่ากระทำด้วยคำพูด (คำขอ ขอโทษ และการร้องเรียน) ซึ่งมีจุดเน้นของการศึกษานี้ประมาณ 3 ชนิดThe production test was administered to 25 EFL learners similar to the actual group of the students in the main phase of the study and 30 American undergraduate students. Therefore, building on the pilot-tested items of the “production test” employed in this study, a multiple choice comprehension pragmatic test was developed to measure the effectiveness of metapragmatic instruction on the pragmatic awareness of advanced EFL learners. Each item had four choices. Only one of the four choices for each test item was both sociopragmatically “appropriate” and pragmalinguistically “accurate” and thus considered as the correct choice. The other three choices were intended as “distractors” for the item.The most frequent responses given by the NSs were used as the correct option for the pragmatic awareness test and received 2 points. The other alternatives for each item were picked out from the sociopragmatically inappropriate or the pragmalinguistically inaccurate responses given by NNSs to the pragmatic production items. Two native speakers were consulted to make sure about the inappropriateness or inaccurateness of the distractors. In addition, the multiple choice pragmatic comprehension test was administered to 20 American students to make sure the correct option and the distractors are functioning as intended.Phase II. Instruction. The scope of this study was limited to the request, apology, and complaint speech acts. The rationales behind this selection was, firstly, the fact that these speech acts are observed most frequently in daily communications of any speaker and, thus, are worth paying attention in any needs analysis of L2 learners. Secondly, these speech acts are the most empirically-explored speech acts in the cross-cultural or interlanguage pragmatics literature and, as a result, could easily be incorporated into explicit metapragmatic instruction.
Two groups of Isfahan University students participated in this phase of the study. The students were in their eighth semester of English language study and on the verge of graduation. The researcher randomly assigned one group as control group (32) and the other one as experimental group (34). Also the “comprehension test” developed to test the subjects’ pragmatic awareness of speech act realisation patterns was administered as a pretest to both groups. The activities and the extra focus on pragmatic development activities in the experimental group were explained in the syllabus of the course and considered as part of the course requirements. [-5-]

Then, the twelve-session explicit metapragmatic instruction, or the treatment, began as follows. It should be mentioned that the pragmatic instruction took about 30 minutes of each 2 hour class period because the course instructors had their own course teaching agenda to follow as well. The instruction was basically organized, planned, scheduled, and given to the subjects either by researchers or by MA students under the supervision of the researchers. The explicit metaprgamatic instructional activities included description, explanation, teacher-fronted discussion, small-group discussions, role plays, pragmatically focused tasks, and introspective feedback. The different instructional activities used are listed below:

The explicit metapragmatic instruction for the experimental groups began by a teacher-fronted discussion of various meanings a single utterance might convey in different contexts (e.g., “it is hot in here”). Examples were provided of different speech acts emphasizing the fact that a specific form can have several functions in the language and one function can be realized through different forms depending on contextual variables.
After teacher fronted discussion students were divided into different groups and asked to come up with examples of the target speech acts (e.g., requests) in their L1 and L2 and to discuss the differences and similarities in the realization patters of the speech acts in L1 and L2.
Student volunteers wee asked to do role play of the intended speech acts for the whole class.
Frequent sociopragmatic or paralinguistic deviations observed in students examples were taken as teaching points and pertinent metapragmatic information or comments on the intended speech act set was provided to the whole class. Necessary reference was made to the instructional materials students had in order to further establish and internalize the relevant metapragmatic knowledge for any pattern and strategies of the intended speech act. The materials, as mentioned before, were prepared by the researchers based on the available literature on the intended speech acts.
A discourse completion task like the following was provided to the groups to come up with a speech act appropriate to the situation and to compare their strategies with other members in their group.
You have lent your notes to a classmate a couple of weeks ago. Now you need them yourself, so you go to him/her and say:

Your friend wants you to fill out a questionnaire for his/her research. You want to take it home, so you say:

Students were then provided with dialogues in English and asked to extract the intended speech acts performed by native speakers in those dialogues and to compare it with their own strategies.
In the control group classrooms, no explicit metapragmatic instruction was given. The students were just taught in accordance with the usual instructional programs of the university. The dialogues were read out loud to them without any explicit metapragmatic instruction.

After the completion of the 12-week period, the multiple choice pragmatic awareness test was administered to the participants.

Design of the Study

The impracticalities involved in planning True Experimental designs for conducting research in the field of Applied Linguistics in any setting, are overwhelming. Because of practical limitations, a true random sampling was not possible and intact groups were used. Therefore a pretest [treatment] posttest control group design was adopted in this study. [-6-]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ขั้นตอนขั้นตอนที่ I. ก่อสร้างทดสอบ เพื่อที่จะพัฒนาการทดสอบการรับรู้ในทางปฏิบัติการทดสอบเสร็จสิ้นวาทกรรม (DCT) ที่วัดความสามารถในการผลิตอย่างจริงจังเป็นครั้งแรก DCT ถูกนำมาใช้เพื่อให้พื้นเมืองข้อมูลพื้นฐานภาษาอังกฤษจากเจ้าของภาษาอังกฤษและยังใช้งานตอบสนองผู้เรียน EFL 'เพื่อหาลวงเหมาะสำหรับรายการหลายทางเลือก ยี่สิบหกสถานการณ์ที่มีศูนย์กลางอยู่ที่ครอบครัวของนักเรียนสังคมและชีวิตนักวิชาการได้รับการคัดเลือกเป็นรายการของแบบสอบถามการผลิต สถานการณ์ที่เน้นผู้เรียนเป็นชีวิตเพื่อที่จะสะท้อนให้เห็นถึงเรื่องประสบการณ์ในชีวิตจริงและเพื่อให้แน่ใจว่าเป็นธรรมชาติของข้อมูลมากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้ สถานการณ์ที่เป็นตัวแทนของความหลากหลายของตัวแปรที่สะท้อนให้เห็นถึงพลังทางสังคมที่แตกต่างกันและระยะทางสังคมของเป็นต้นได้. การทดสอบความเข้าใจหลายทางเลือกที่ถูกสร้างขึ้นบนพื้นฐานของ Farhady ของ (1980) การทดสอบภาษาทำงาน การทดสอบการผลิตที่ใช้มีรูปแบบที่เปิดกว้างและเป็นที่ทำจาก 26 รายการซึ่งแต่ละที่นำเสนอสถานการณ์ที่บางชนิดของการกระทำคำพูดที่คาดว่า สถานการณ์ศูนย์กลางรอบ 3 ชนิดของการกระทำคำพูด (การร้องขอการขอโทษและการร้องเรียน) ซึ่งเป็นจุดสำคัญของการศึกษาครั้งนี้. การทดสอบการผลิตเป็นยา 25 EFL เรียนคล้ายกับกลุ่มที่เกิดขึ้นจริงของนักเรียนในขั้นตอนหลักของการศึกษาและ 30 นักศึกษาระดับปริญญาตรีอเมริกัน ดังนั้นการสร้างรายการที่นักบินทดสอบของ "การทดสอบการผลิต" ที่ใช้ในการศึกษาครั้งนี้ความเข้าใจหลายทางเลือกการทดสอบในทางปฏิบัติได้รับการพัฒนาในการวัดประสิทธิภาพการเรียนการสอน metapragmatic ในการรับรู้ของผู้เรียนในทางปฏิบัติขั้นสูง EFL แต่ละรายการมีสี่ตัวเลือก เพียงหนึ่งในสี่ตัวเลือกสำหรับการทดสอบแต่ละรายการเป็นทั้ง sociopragmatically "เหมาะสม" และ pragmalinguistically "ถูกต้อง" และการพิจารณาจึงเป็นทางเลือกที่ถูกต้อง อีกสามตัวเลือกที่มีเจตนาเป็น "ลวง" สำหรับรายการ. การตอบสนองที่พบบ่อยที่สุดที่ได้รับจาก NSS ถูกนำมาใช้เป็นตัวเลือกที่ถูกต้องสำหรับการทดสอบการรับรู้ในทางปฏิบัติและได้รับ 2 คะแนน ทางเลือกอื่น ๆ สำหรับแต่ละรายการที่ถูกหยิบออกมาจาก sociopragmatically ที่ไม่เหมาะสมหรือการตอบสนองที่ไม่ถูกต้อง pragmalinguistically กำหนดโดย NNSs กับรายการที่ผลิตในทางปฏิบัติ ลำโพงทั้งสองกำลังปรึกษาพื้นเมืองเพื่อให้แน่ใจว่าเกี่ยวกับความไม่เหมาะสมหรือ inaccurateness ของ distractors นอกจากนี้ยังมีหลายทางเลือกที่ทดสอบความเข้าใจในทางปฏิบัติเป็นยา 20 นักเรียนชาวอเมริกันเพื่อให้แน่ใจว่าตัวเลือกที่ถูกต้องและลวงที่มีการทำงานตามที่ตั้งใจไว้. ระยะที่สอง คำแนะนำ. ขอบเขตของการศึกษานี้ถูก จำกัด ขอคำขอโทษและการพูดการร้องเรียนการกระทำ เหตุผลที่อยู่เบื้องหลังการเลือกนี้คือประการแรกความจริงที่ว่าคำพูดเหล่านี้จะทำหน้าที่เป็นที่สังเกตบ่อยที่สุดในการสื่อสารในชีวิตประจำวันของลำโพงใด ๆ และทำให้มีมูลค่าการให้ความสนใจในการวิเคราะห์ความต้องการของผู้เรียน L2 ประการที่สองเหล่านี้กระทำการพูดเป็นส่วนใหญ่ที่สังเกตุการสำรวจการกระทำคำพูดในข้ามวัฒนธรรมหรือข้ามภาษาวรรณกรรมเน้นและเป็นผลให้ได้อย่างง่ายดายสามารถจะรวมอยู่ในการเรียนการสอน metapragmatic อย่างชัดเจน. ทั้งสองกลุ่มนักเรียนอิสฟาฮันมหาวิทยาลัยเข้าร่วมในขั้นตอนของการศึกษานี้ . นักเรียนที่อยู่ในภาคการศึกษาที่แปดของการศึกษาภาษาอังกฤษและหมิ่นสำเร็จการศึกษา ผู้วิจัยสุ่มกลุ่มหนึ่งเป็นกลุ่มควบคุม (32) และอีกคนหนึ่งเป็นกลุ่มทดลอง (34) นอกจากนี้ยังมี "การทดสอบความเข้าใจ" ที่พัฒนาขึ้นเพื่อทดสอบการรับรู้ในทางปฏิบัติเรื่องของรูปแบบการก่อให้เกิดการกระทำคำพูดที่เป็นยาเป็นก่อนการทดลองทั้งสองกลุ่ม กิจกรรมและการมุ่งเน้นเพิ่มเติมเกี่ยวกับกิจกรรมการพัฒนาในทางปฏิบัติในกลุ่มทดลองได้อธิบายไว้ในหลักสูตรการเรียนการสอนและถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของความต้องการแน่นอน [-5-] จากนั้นชัดเจนสิบสองเซสชั่นการเรียนการสอน metapragmatic หรือการรักษาที่เริ่มดังต่อไปนี้ มันควรจะกล่าวว่าการเรียนการสอนในทางปฏิบัติใช้เวลาประมาณ 30 นาทีของแต่ละช่วงชั้น 2 ชั่วโมงเพราะอาจารย์ผู้สอนหลักสูตรการเรียนการสอนมีวาระการประชุมที่แน่นอนของตัวเองที่จะปฏิบัติตามเช่นกัน การเรียนการสอนที่จัดโดยทั่วไปการวางแผนกำหนดไว้และมอบให้กับอาสาสมัครทั้งโดยนักวิจัยหรือโดยนักศึกษาปริญญาโทภายใต้การดูแลของนักวิจัยที่ ชัดเจนกิจกรรมการเรียนการสอนรวม metaprgamatic คำอธิบายคำอธิบายอภิปรายครูหน้าการอภิปรายกลุ่มย่อยบทบาทเล่นงานที่มุ่งเน้นในทางปฏิบัติและข้อเสนอแนะครุ่นคิด การเรียนการสอนกิจกรรมต่างๆที่ใช้อยู่ด้านล่าง: คำสั่ง metapragmatic อย่างชัดเจนสำหรับกลุ่มทดลองเริ่มต้นด้วยการอภิปรายครูด้านหน้าของความหมายที่แตกต่างกันคำพูดเดียวที่อาจสื่อความหมายในบริบทที่แตกต่าง (เช่น "มันเป็นร้อนในที่นี่") ตัวอย่างมีให้ในการกระทำคำพูดที่แตกต่างกันโดยเน้นความจริงที่ว่ารูปแบบเฉพาะสามารถมีฟังก์ชั่นในหลายภาษาและฟังก์ชั่นหนึ่งที่สามารถรับรู้ผ่านรูปแบบที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับตัวแปรตามบริบท. หลังจากที่ครู fronted นักเรียนอภิปรายถูกแบ่งออกเป็นกลุ่มต่าง ๆ และขอให้เกิดขึ้น ด้วยตัวอย่างของการกระทำคำพูดของเป้าหมาย (เช่นการร้องขอ) ใน L1 ของพวกเขาและ L2 และเพื่อหารือเกี่ยวกับความแตกต่างและความคล้ายคลึงกันในการก่อให้เกิด patters การกระทำคำพูดใน L1 และ L2. อาสาสมัครนักศึกษาวีขอให้ทำเล่นบทบาทของการกระทำคำพูดที่ตั้งใจไว้ สำหรับทั้งชั้น. บ่อยเบี่ยงเบน sociopragmatic หรือ paralinguistic สังเกตในตัวอย่างนักเรียนได้นำมาเป็นจุดที่การเรียนการสอนและข้อมูลที่เกี่ยวข้อง metapragmatic หรือข้อคิดเห็นเกี่ยวกับชุดวัจตั้งใจที่จะให้ทั้งชั้น อ้างอิงความจำเป็นที่จะให้นักเรียนสื่อการสอนได้ในการสั่งซื้อเพื่อสร้างและ internalize ความรู้ metapragmatic ที่เกี่ยวข้องกับรูปแบบใด ๆ และกลยุทธ์ของการกระทำคำพูดที่ตั้งใจไว้ วัสดุดังกล่าวก่อนที่จะถูกจัดทำขึ้นโดยนักวิจัยบนพื้นฐานของวรรณกรรมที่มีอยู่ในการกระทำคำพูดที่ตั้งใจ. เสร็จวาทกรรมงานเช่นต่อไปนี้จะถูกจัดให้กลุ่มที่จะเกิดขึ้นกับการกระทำคำพูดที่เหมาะสมกับสถานการณ์และเปรียบเทียบของพวกเขา กลยุทธ์กับสมาชิกคนอื่น ๆ ในกลุ่มของพวกเขา. คุณได้ยืมบันทึกของคุณไปยังเพื่อนร่วมชั้นสองสามสัปดาห์ที่ผ่านมา ตอนนี้คุณต้องให้พวกเขาด้วยตัวเองเพื่อให้คุณไปที่เขา / เธอและพูดว่า: เพื่อนของคุณต้องการให้คุณกรอกแบบสอบถามสำหรับ / วิจัยของเขาและเธอ คุณต้องการที่จะพามันกลับบ้านเพื่อให้คุณกล่าวว่านักเรียนแล้วให้กับการหารือในภาษาอังกฤษและขอให้แยกคำพูดที่ตั้งใจทำหน้าที่ดำเนินการโดยเจ้าของภาษาในบทสนทนาเหล่านั้นและเปรียบเทียบกับกลยุทธ์ของตัวเอง. ในห้องเรียนกลุ่มควบคุมไม่ การเรียนการสอน metapragmatic ได้รับอย่างชัดเจน นักเรียนได้รับการสอนเพียงให้สอดคล้องกับโปรแกรมการเรียนการสอนตามปกติของมหาวิทยาลัย บทสนทนาถูกอ่านออกมาดัง ๆ ให้กับพวกเขาโดยไม่ต้องสอน metapragmatic ใด ๆ อย่างชัดเจน. หลังจากเสร็จสิ้นระยะเวลา 12 สัปดาห์หลายทางเลือกการทดสอบการรับรู้ในทางปฏิบัติเป็นยาที่จะเข้าร่วม. การออกแบบของการศึกษาimpracticalities ที่เกี่ยวข้องในการวางแผนการออกแบบการทดลองที่แท้จริงในการดำเนินการ การวิจัยในสาขาวิชาภาษาศาสตร์ประยุกต์ในการตั้งค่าใด ๆ ที่มีอย่างท่วมท้น เนื่องจากข้อ จำกัด ในทางปฏิบัติมีการสุ่มจริงเป็นไปไม่ได้และกลุ่มที่ถูกนำมาใช้เหมือนเดิม ดังนั้น [รักษา] ก่อนการทดลองแบบมีกลุ่มควบคุมถูกนำมาใช้ในการศึกษานี้ [-6-]































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ขั้นตอน

เฟสผมทดสอบการก่อสร้าง เพื่อพัฒนาศาสตร์ความรู้ทดสอบวาทกรรมเสร็จสิ้นการทดสอบ ( DCT ) ที่มีมาตรการในทางปฏิบัติความสามารถในการผลิตได้รับการพัฒนาก่อน การใช้ข้อมูลเพื่อให้ข้อมูลพื้นฐานภาษาภาษาอังกฤษจากเจ้าของภาษา และยังใช้ตอบสนองผู้เรียนภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ เพื่อหา distractors เหมาะสำหรับรายการเลือกตอบยี่สิบหกสถานการณ์ซึ่งเป็นศูนย์กลางในครอบครัว สังคม ของนักเรียน และวิชาการได้ถูกเลือกให้เป็นรายการของเครื่องมือการผลิต สถานการณ์เป็นชีวิตนักเรียนที่มุ่งเน้นเพื่อที่จะสะท้อนให้เห็นถึงวิชาประสบการณ์ชีวิตจริงและให้ความเป็นธรรมชาติของข้อมูลมากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้สถานการณ์ที่แสดงความหลากหลายของตัวแปรที่แสดงให้เห็นถึงความแตกต่างทางสังคม อำนาจและระยะห่างทางสังคมของผู้ฟัง

แบบทดสอบความเข้าใจถูกสร้างขึ้นบนพื้นฐานของ farhady ( 1980 ) การทดสอบภาษาในการทํางานการผลิตการทดสอบที่ใช้มีรูปแบบปลายเปิดและทำ 26 รายการ ซึ่งแต่ละที่นำเสนอสถานการณ์ที่บางชนิดของวัจนคาดว่า สถานการณ์รอบตัว 3 ชนิดของวาทะ ( ขอ อภัย และร้องเรียน ) ซึ่งเน้นการศึกษา .

การทดสอบการผลิต บริหาร 25 ผู้เรียนภาษาอังกฤษเช่นเดียวกับกลุ่มที่แท้จริงของนักศึกษาในขั้นตอนหลักของการศึกษา 30 ชาวอเมริกันและนักศึกษา . ดังนั้น การสร้างนักบินทดสอบรายการของ " การผลิตแบบทดสอบที่ใช้ในการศึกษาครั้งนี้หลายทางเลือกแบบทดสอบจึงถูกพัฒนาขึ้นเพื่อวัดประสิทธิภาพของการรับรู้ metapragmatic ปฏิบัติของผู้เรียนขั้นสูง แต่ละข้อมี 4 ตัวเลือก เพียงหนึ่งในสี่ของตัวเลือกสำหรับแต่ละรายการที่ทดสอบ ทั้ง sociopragmatically " เหมาะสม " และ pragmalinguistically " ถูกต้อง " จึงถือว่าเป็นทางเลือกที่ถูกต้องอื่น ๆตัวเลือกมีไว้เป็น " distractors " สำหรับรายการ

บ่อยมากที่สุดการตอบสนองที่ได้รับจาก NSS ถูกใช้เป็นทางเลือกที่ถูกต้องสำหรับการทดสอบความรู้ในทางปฏิบัติและได้รับ 2 คะแนน ทางเลือกอื่นสำหรับแต่ละรายการที่ถูกหยิบออกมาจาก sociopragmatically ไม่เหมาะสมหรือการตอบสนองไม่ถูกต้อง pragmalinguistically ให้ nnss กับรายการการผลิตในทางปฏิบัติสองภาษาเพื่อให้แน่ใจว่าได้ปรึกษาเรื่องไม่เหมาะสม หรือ inaccurateness ของ distractors . นอกจากนี้การเลือกปฏิบัติเพื่อความเข้าใจ แบบทดสอบกับนักเรียนชาวอเมริกัน 20 เพื่อให้แน่ใจว่าตัวเลือกที่ถูกต้องและ distractors จะทํางานตามที่ตั้งใจไว้

เฟส 2 การสอน ขอบเขตของการศึกษานี้ถูก จำกัด เพื่อขอ ขอโทษวาทะและการร้องเรียน เหตุผลที่อยู่เบื้องหลังคณะกรรมการคัดเลือกครั้งนี้ คือ ข้อเท็จจริงว่า วาทะเหล่านี้จะพบบ่อยที่สุดในการสื่อสารประจำวันของลำโพง และ จึง น่าสนใจในการวิเคราะห์ความต้องการของผู้เรียน 2 . ประการที่สอง วาทะเหล่านี้มีมากที่สุดจากผลสํารวจ การกระทำคำพูดในวัฒนธรรม หรือภาษาวรรณกรรมนานาชาติและผล อาจจะรวมอยู่ในระบบการสอน metapragmatic

นักศึกษาทั้งสองกลุ่ม Isfahan มหาวิทยาลัยมีส่วนร่วมในขั้นตอนของการศึกษา นักเรียนในภาคเรียนที่ 2 ของการเรียนภาษาอังกฤษ และที่กำลังจะจบการศึกษา นักวิจัยสุ่มให้กลุ่มหนึ่งเป็นกลุ่มควบคุม ( 32 ) และอื่น ๆ หนึ่ง เป็น กลุ่มทดลอง ( 34 )นอกจากนี้ " แบบทดสอบ " พัฒนาขึ้นเพื่อทดสอบวิชาปฏิบัติการเพื่อใช้เป็นรูปแบบวัจนกลุ่มตัวอย่างทั้งสองกลุ่ม กิจกรรมพิเศษและเน้นกิจกรรมการพัฒนาอย่างจริงจังในกลุ่มทดลอง อธิบายไว้ในรายวิชาของหลักสูตร และถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของหลักสูตร ความต้องการ [ 5 ] -

งั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: