The poem I found most interesting in the Figures of Speech chapter was การแปล - The poem I found most interesting in the Figures of Speech chapter was ไทย วิธีการพูด

The poem I found most interesting i

The poem I found most interesting in the Figures of Speech chapter was “Money” by Dana Gioia. In the poem Dana Gioia uses several metaphors to compare money to the long green in golf, to dough, to greenbacks, to gold coins (double eagles), to lottery (megabucks) and to mortgages (Ginnie Maes). In addition to metaphors, Dana Gioia also uses personification in line 13 by giving a human reproductive attribute to money with “Money breeds money” and also in line 18 by giving money the ability to talk with “And it talks.” My second favorite verse of the poem is the fourth verse, “It greases the palm, feathers a nest, / holds heads above water, / makes both ends meet.” I enjoyed this verse because the use of imagery I felt was powerful in this instance because I imagined the “greases the palm” as an engine that is causing some force to move. The “feathers a nest” part I imagined something being built and the “holds heads above water” as survival for whatever was built. Finally “makes both ends meet” I imagined fairness and a way to resolve problems using money. My favorite part of the poem was the last verse, “Money. You don’t know where it’s been, / but you put it where your mouth is. / And it talks.” I enjoyed this part the most because I don’t know if many people can claim to not have made a bet based on money or using the saying “put your money where your mouth is.” Therefore I believe it is clear to any reader that the pun Dana Gioia uses in this verse causes the reader to think of putting money in your mouth or near your mouth while at the same time thinking of this saying “put your money where your mouth is.”
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
"เงิน" โดยดา Gioia กลอนพบน่าในบทพูดของตัวเลขได้ ในกลอน Gioia ดาใช้หลายคำอุปมาอุปมัยเปรียบเทียบเงินเขียวลองในสนามกอล์ฟ แป้ง การ greenbacks การเหรียญทอง (ดับเบิลอีเกิลแลนดิง), การลอตเตอรี่ (megabucks) และ mortgages (Ginnie Maes) นอกจากคำอุปมาอุปมัย Gioia ดายังใช้บุคลาธิษฐานในบรรทัด 13 ให้แอตทริบิวต์สืบพันธุ์มนุษย์เงิน ด้วย "เงินขยายพันธุ์เงิน" และ ในบรรทัดที่ 18 ให้ความสามารถในการพูดคุยกับเงิน "และจะพูด" ท่อนโปรดของฉันที่สองของบทกวีเป็นข้อสี่ "มัน greases ปาล์ม feathers ซ้อน, / เก็บหัวเหนือน้ำ / ทำให้ปลายทั้งสองตอบสนอง" ผมชอบท่อนนี้ เพราะการใช้ภาพถ่ายที่ผมรู้สึกไม่มีประสิทธิภาพในกรณีนี้เนื่องจากฉันจินตนาการ "greases เดอะปาล์ม" เป็นเครื่องมือที่ทำให้เกิดบางอย่างบังคับให้ไปย้าย ส่วน "ขนนกที่รัง" ฉันคิดสิ่งถูกสร้างและ "เก็บหัวเหนือน้ำ" เป็นความอยู่รอดในสิ่งถูกสร้างขึ้น สุดท้าย "ทำให้ปลายทั้งสองตรงกับ" จินตนาการธรรมและวิธีการแก้ปัญหาโดยใช้เงิน เพลงสุดท้าย "เงินฉันชื่นชอบส่วนหนึ่งของกลอน ไม่รู้ที่ได้รับ, / แต่คุณใส่มันอยู่ที่ปากของคุณ / และก็พูด " ข้อความ:ส่วนนี้มากที่สุดเนื่องจากไม่ทราบหลายคนสามารถเรียกร้องให้ไม่ได้ทำการวางเดิมพันตามเงิน หรือใช้คำกล่าวที่ว่า "เอาเงินอยู่ที่ปากของคุณ" ดังนั้น ผมเชื่อว่า เป็นที่ชัดเจนเพื่อการอ่านที่เตาปูน Gioia ดาใช้ในข้อนี้ทำให้ผู้อ่านคิดว่า ใส่เงิน ในปากของคุณ หรือ ใกล้ปากของคุณที่ว่า "เอาเงินที่ปากของคุณจะ" คิดเวลาเดียวกัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The poem I found most interesting in the Figures of Speech chapter was “Money” by Dana Gioia. In the poem Dana Gioia uses several metaphors to compare money to the long green in golf, to dough, to greenbacks, to gold coins (double eagles), to lottery (megabucks) and to mortgages (Ginnie Maes). In addition to metaphors, Dana Gioia also uses personification in line 13 by giving a human reproductive attribute to money with “Money breeds money” and also in line 18 by giving money the ability to talk with “And it talks.” My second favorite verse of the poem is the fourth verse, “It greases the palm, feathers a nest, / holds heads above water, / makes both ends meet.” I enjoyed this verse because the use of imagery I felt was powerful in this instance because I imagined the “greases the palm” as an engine that is causing some force to move. The “feathers a nest” part I imagined something being built and the “holds heads above water” as survival for whatever was built. Finally “makes both ends meet” I imagined fairness and a way to resolve problems using money. My favorite part of the poem was the last verse, “Money. You don’t know where it’s been, / but you put it where your mouth is. / And it talks.” I enjoyed this part the most because I don’t know if many people can claim to not have made a bet based on money or using the saying “put your money where your mouth is.” Therefore I believe it is clear to any reader that the pun Dana Gioia uses in this verse causes the reader to think of putting money in your mouth or near your mouth while at the same time thinking of this saying “put your money where your mouth is.”
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
บทกวีที่ฉันพบที่น่าสนใจที่สุดในตัวเลขของการพูดบทที่เป็น " เงิน " โดย Dana Gioia . ในบทกวี Dana Gioia ใช้หลายอุปมาอุปมัยเปรียบเทียบเงินสีเขียวยาวในกอล์ฟ , แป้ง , ธนบัตร , เหรียญทองคู่ ( นกอินทรี ) , หวย ( megabucks ) และเพื่อการจำนอง ( ginnie เมส ) นอกจากการอุปมาDana Gioia ยังใช้ตัวอย่างในบรรทัดที่ 13 โดยให้มนุษย์สืบพันธุ์แอตทริบิวต์เพื่อเงิน " เงิน " พันธุ์เงินและในบรรทัดที่ 18 โดยการให้เงินสามารถพูดคุยกับ " มัน " ที่สองของฉันชื่นชอบบทกลอนของกวีกลอนสี่ , " มันจาระบีปาล์ม ขนนก / รัง ถือหัวเหนือน้ำ / ทำให้ปลายทั้งสองพบกัน" ผมชอบท่อนนี้ เพราะการใช้จินตภาพ ฉันรู้สึกมีอำนาจในตัวอย่างนี้ เพราะผมคิด " จาระบีปาล์ม " เป็นเครื่องมือที่ก่อให้เกิดพลังบางอย่างที่จะย้าย " ขนนกรัง " ผมนึกอะไรที่ถูกสร้างขึ้นและ " ถือหัวเหนือน้ำ " การอยู่รอดสำหรับสิ่งที่ถูกสร้างขึ้นในที่สุด " ทำให้ปลายทั้งสองพบ " ฉันคิดว่าความยุติธรรมและวิธีการแก้ปัญหาโดยใช้เงิน ส่วนหนึ่งที่ชื่นชอบกลอนเป็นกลอนสุดท้ายที่ " เงิน คุณไม่รู้ว่ามันถูก / แต่คุณใส่ไว้ที่ปากของคุณคือ และ มันพูด" ฉันชอบส่วนนี้มากที่สุด เพราะไม่รู้ว่าหลายคนจะอ้างว่าไม่มีพนันตามเงิน หรือใช้คำพูดที่ว่า " เงินอยู่ที่ปากของคุณ ." ผมเชื่อว่ามันชัดเจนใด ๆผู้อ่านที่นัย Dana Gioia ใช้ในกลอนนี้ทำให้ผู้อ่านคิดว่า การใส่เงินในปาก หรือบริเวณใกล้ปากของคุณในขณะที่ในเวลาเดียวกันการคิดนี้ว่า " เงินอยู่ที่ปากของคุณ "
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: