Artist Statement
I travel to the most wretched places on earth for inspiration for my art: to third-world slums. From as
recently as the spring of 2012 when I had a guide take me through the tiny, dark alleyways of Dharavi
in Mumbai, India, all the way back to the late 1980’s when as a Peace Corps volunteer in Nepal, I
visited all of India’s large cities and their megaslums. Besides India, I’ve ventured into favelas, barrios,
bastis and shantytowns, experiencing urban blight in North Africa, Southeast Asia, Central and South
America, Mexico and Bangladesh. Aside from the seething humanity, the suffering, the unfairness and
cruelty of the slum is a strange beauty. The cacophony of filthy debris rising from oceans of garbage
comprises an architecture of depravation and necessity. What emerges is a living environment of
aesthetic wonder, spectacular visuals of space, color, form, and texture. These images, I re-create in
the all too-realism of my “slumscape” artwork, in drawings, paintings, sculptures and installations.
ผมศิลปินงบเดินทางไปอนาถที่สุดบนโลกนี้สำหรับศิลปะเพื่อแรงบันดาลใจของฉัน : โลกที่สาม ชุมชนแออัด จาก
เมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นฤดูใบไม้ผลิของ 2012 เมื่อฉันมีไกด์พาฉันผ่านเล็ก ๆ , ตรอกมืดของอายากะ
ในมุมไบ , อินเดีย , ทั้งหมดทางกลับไปในปลายปี 1980 เมื่อเป็นสันติภาพคณะอาสาสมัครในเนปาลผม
เข้าชมทั้งหมดของอินเดีย เมืองใหญ่ และ megaslums ของพวกเขา นอกจากอินเดียผมลองเข้าไปแล้ว
bastis favelas , และ สลัม ประสบปัญหาชุมชนแออัดในแอฟริกาเหนือ เอเชีย อเมริกากลาง และอเมริกาใต้
อเมริกา เม็กซิโก และบังคลาเทศ นอกจากมองดูมนุษย์ ทุกข์ ความอยุติธรรมและความโหดร้ายของชุมชนแออัด
สวยแปลก ที่ผันแปรของสกปรก debris เพิ่มขึ้นจากมหาสมุทรของขยะ
ประกอบด้วยสถาปัตยกรรมของ depravation และความจำเป็นสิ่งที่โผล่ออกมาเป็นสภาพแวดล้อมของ
สงสัยสุนทรียะ ภาพที่งดงามของพื้นที่ สี รูปทรง และพื้นผิว ภาพนี้ ผมจะสร้างทั้งหมดด้วย
จริงของฉัน " slumscape " งานศิลปะ , ภาพวาด , ภาพวาดรูปปั้นและการติดตั้ง
การแปล กรุณารอสักครู่..
