Instruction in form problems
Intellectual education runs parallel to manual training. The apprentice is acquainted with his
future stock-in-trade - the elements of form and color and the laws to which they are subject.
Instead of studying the arbitrary individualistic and stylized formulae current at the academies, he
is given the mental equipment with which to shape his own ideas of form. This training opens the
way for the creative powers of the individual, establishing a basis on which different individuals
can cooperate without losing their artistic independence. Collective architectural work becomes
possible only when every individual, prepared by proper schooling, is capable of understanding the
idea of the whole, and thus has the means harmoniously to coordinate his independent, even if
limited, activity with the collective work. Instruction in the theory of form is carried on in close
contact with manual training. Drawing and planning, thus losing their purely academic character,
gain new significance as auxiliary means of expression. We must know both vocabulary and
grammar in order to speak a language; only then can we communicate our thoughts. Man, who
creates and constructs, must learn the specific language of construction in order to make others
understand his idea. Its vocabulary consists of the elements of form and color and their struc tural
laws. The mind must know them and control the hand if a creative idea is to be made visible. The
musician who wants to make audible a musical idea needs for its rendering not only a musical
instrument but also a knowledge of theory. Without this knowledge, his idea will never emerge
from chaos.
A corresponding knowledge of theory - which existed in a more vigorous era - must again
be established as a basis for practice in the visual arts. The academies, whose task it might have
been to cultivate and develop such a theory, completely failed to do so, having lost contact with reality.
Theory is not a recipe for the manufacturing of works of art, but the most essential element of collective
construction; it provides the common basis on which many individuals are able to create together a
superior unit of work; theory is not the achievement of individuals but of generations.
The Bauhaus is consciously formulating a new coordination of the means of construction and
expression. Without this, its ultimate aim would be impossible. For collaboration in a group is not to be
obtained solely by correlating the abilities and talents of various individuals. Only an apparent unity can
be achieved if many helpers carry out the designs of a single person. In fact, the in dividual's labor
within the group should exist as his own independent accomplishment. Real unity can be achieved only
by coherent restatement of the formal theme, by repetition of its integral proportions in all parts of the
work. Thus everyone engaged in the work must understand the meaning and origin of the principal
theme.
Forms and colors gain meaning only as they are related to our inner selves. Used separately or
in relation to one another they are the means of expressing different emotions and moveme nts: they
have no importance of their own. Red, for instance, evokes in us other emotions than does blue or
yellow; round forms speak differently to us than do pointed or jagged forms. The elements which
constitute the `grammar' of creation are its rules of rhythm, of proportion, of light values and full or
empty space. Vocabulary and grammar can be learned, but the most important factor of all, the organic
life of the created work, originates in the creative powers of the individual.
The practical training which accompanies the studies in form is founded as much on
observation, on the exact representation or reproduction of nature, as it is on the creation of individual
compositions. These two activities are profoundly different. The academies ceased to discriminate
between them, confusing nature and art - though by their very origin they are antithetical. Art wants to
triumph over Nature and to resolve the opposition in a new unity, and this process is consummated in
the fight of the spirit against the material world. The spirit creates for itself a new life other than the life
of nature.
Each of these departments in the course on the theory of form functions in close association
with the workshops, an association which prevents their wandering off into academicism.
The goal of the Bauhaus curriculum
... the culminating point of the Bauhaus teaching is a demand for a new and powerful working
correlation of all the processes of creation. The gifted student must regain a feeling for the interwoven
strands of practical and formal work. The joy of building, in the broadest meaning of that word, must
replace the paper work of design. Architecture unites in a collective task all creative workers, from the
simple artisan to the supreme artist.
For this reason, the basis of collective education must be sufficiently broad to permit the
development of every kind of talent. Since a universally applicable method for the discovery of talent
does not exist, the individual in the course of his development must find for himself the field of activity
best suited to him within the circle of the community. The majority become interested in production; the
few extraordinarily gifted ones will suffer no limits to their activity. After they have completed the
course of practical and formal instruction, they undertake independent research and experiment.
Modern painting, breaking through old conventions, has released countless suggestions which
are still waiting to be used by the practical world. But when, in the future, artists who sense new
creative values have had practical training in the industrial world, they will themselves possess the
means for realizing those values immediately. They will compel industry to serve their idea and
industry will seek out and utilize their comprehe nsive training.
คำสั่งในแบบฟอร์มปัญหาการศึกษาปัญญาขนานไปฝึกอบรมด้วยตนเอง ฝึกงานมีความคุ้นเคยกับเขาในอนาคต stock-in-trade-องค์ประกอบของสีและแบบฟอร์มและกฎหมายที่เป็นหัวข้อแทนที่จะศึกษาการกำหนด individualistic และสุกใสสูตรปัจจุบันที่ทหาร เขาได้รับอุปกรณ์จิตซึ่งรูปร่างของตัวเองความคิดของแบบฟอร์ม เปิดฝึกการวิธีการอำนาจสร้างสรรค์ของแต่ละบุคคล การสร้างพื้นฐานในแต่ละบุคคลที่แตกต่างกันสามารถร่วมมือกันโดยไม่สูญเสียความเป็นอิสระของศิลปะ ทำงานสถาปัตยกรรมรวมเป็นไปได้ก็ต่อเมื่อทุกบุคคล จัดทำ โดยศึกษาที่เหมาะสม มีความสามารถในความเข้าใจความคิดของทั้งหมด และดังนั้นจึง หมายถึงการประสานงานของเขาอิสระ อย่างกลมกลืนแม้จำกัด กิจกรรมในงานรวม คำแนะนำในทฤษฎีของแบบฟอร์มจะดำเนินในปิดติดต่อ ด้วยการฝึกอบรมด้วยตนเอง วาดและวางแผน การสูญเสียอักขระทางวิชาการเพียงอย่างเดียวของพวกเขา ดังนั้นได้รับความสำคัญใหม่เป็นเสริมของนิพจน์ เราต้องรู้ทั้งศัพท์ และไวยากรณ์เพื่อพูดภาษา เราสามารถสื่อสารความคิดของเราเท่านั้น มนุษย์ คนสร้าง และสร้าง ต้องการเรียนรู้ภาษาการก่อสร้างเพื่อให้คนอื่นเข้าใจความคิดของเขา คำศัพท์ประกอบด้วยองค์ประกอบ ของแบบฟอร์ม และสีของ tural strucตามกฎหมาย จิตใจต้องรู้จักพวกเขา และควบคุมมือถ้าจะทำให้มองเห็นความคิดสร้างสรรค์ ที่นักดนตรีที่ต้องการให้เสียงความคิดดนตรีที่จำเป็นสำหรับการแสดงดนตรีไม่เท่านั้นเครื่องมือ แต่ยังความรู้ทฤษฎีการ ไม่ มีความรู้นี้ ความคิดของเขาจะไม่เคยเกิดจากความวุ่นวายความรู้ที่เกี่ยวข้องของทฤษฎี -ซึ่งอยู่ในยุคที่คึกคักมากขึ้น - ต้องอีกครั้งได้ก่อตั้งเป็นพื้นฐานสำหรับการปฏิบัติได้ในทัศนศิลป์ ทหาร งานได้การปลูกฝัง และพัฒนาดังกล่าวเป็นทฤษฎี สมบูรณ์ไม่สามารถทำเช่นนั้น มีติดต่อหลงกับความเป็นจริงทฤษฎีไม่ใช่สูตรการผลิตงานศิลปะ แต่องค์ประกอบสำคัญที่สุดของกลุ่ม ก่อสร้าง ให้ข้อมูลพื้นฐานทั่วไปซึ่งหลายคนจะสร้างกันเหนือกว่าหน่วยงาน ทฤษฎีไม่ใช่ความสำเร็จ ของแต่ละบุคคล แต่รุ่นการแสวงเป็นสติ formulating ประสานงานใหม่หมายถึงการก่อสร้าง และนิพจน์ นี้ โดยไม่มีเป้าหมายที่ดีที่สุดจะเป็นไปไม่ได้ สำหรับความร่วมมือในกลุ่มจะไม่มีรับตามกำลังความสามารถและพรสวรรค์ของบุคคลต่าง ๆ รวบรวม สามารถเฉพาะมีความชัดเจนสามารถทำได้หากหลายตัวช่วยดำเนินการออกแบบคนเดียว ในความเป็นจริง แรงงานของ dividual ในภายในกลุ่มควรมีเป็นความสำเร็จของตัวเองเป็นอิสระ ความจริงสามารถทำได้เท่านั้นโดยทำงบ coherent ใหม่อย่างเป็นทางการชุดรูปแบบ ตามซ้ำของสัดส่วนความสำคัญในทุกส่วนของการทำงาน ดังนั้น ทุกคนในงานต้องเข้าใจความหมายและจุดเริ่มต้นของหลักtheme.Forms and colors gain meaning only as they are related to our inner selves. Used separately orin relation to one another they are the means of expressing different emotions and moveme nts: theyhave no importance of their own. Red, for instance, evokes in us other emotions than does blue oryellow; round forms speak differently to us than do pointed or jagged forms. The elements whichconstitute the `grammar' of creation are its rules of rhythm, of proportion, of light values and full orempty space. Vocabulary and grammar can be learned, but the most important factor of all, the organiclife of the created work, originates in the creative powers of the individual.The practical training which accompanies the studies in form is founded as much onobservation, on the exact representation or reproduction of nature, as it is on the creation of individualcompositions. These two activities are profoundly different. The academies ceased to discriminatebetween them, confusing nature and art - though by their very origin they are antithetical. Art wants totriumph over Nature and to resolve the opposition in a new unity, and this process is consummated inthe fight of the spirit against the material world. The spirit creates for itself a new life other than the lifeof nature.Each of these departments in the course on the theory of form functions in close associationwith the workshops, an association which prevents their wandering off into academicism.The goal of the Bauhaus curriculum... the culminating point of the Bauhaus teaching is a demand for a new and powerful workingcorrelation of all the processes of creation. The gifted student must regain a feeling for the interwovenstrands of practical and formal work. The joy of building, in the broadest meaning of that word, mustreplace the paper work of design. Architecture unites in a collective task all creative workers, from thesimple artisan to the supreme artist.For this reason, the basis of collective education must be sufficiently broad to permit thedevelopment of every kind of talent. Since a universally applicable method for the discovery of talentdoes not exist, the individual in the course of his development must find for himself the field of activitybest suited to him within the circle of the community. The majority become interested in production; thefew extraordinarily gifted ones will suffer no limits to their activity. After they have completed thecourse of practical and formal instruction, they undertake independent research and experiment.Modern painting, breaking through old conventions, has released countless suggestions whichare still waiting to be used by the practical world. But when, in the future, artists who sense newcreative values have had practical training in the industrial world, they will themselves possess themeans for realizing those values immediately. They will compel industry to serve their idea andindustry will seek out and utilize their comprehe nsive training.
การแปล กรุณารอสักครู่..
