The day before, he had sold some produce in the town market, and he had in his belt a little more than she needed. He put the three silver pieces on the table. Then, after a little hesitation, he added a fourth piece which he had long kept by him in case he wanted to play a game of chance some morning at the tea-house. But he always feared to lose, so he usually ended at the story- teller's tent, where one might listen to an old story and pay no more than a penny into the bowl when it was passed about. "You had better take the other piece,' he said. 'You may as well make his coat of a small piece of silk. After all, he is the first.' She did not at once take the money, but she stood looking at it, her face motionless. Then she said in a whisper: "It is the first time I have had silver money in my hand.' Suddenly she took it and closed it in her hand and hurried into the bedroom. Wang Lung sat smoking, thinking of the silver as it had lain upon the table. It had come out of the earth, this silver - out of
วันก่อน, เขาได้ขายผลิตบางอย่างในตลาดเมือง, และเขามีในเข็มขัดของเขาน้อยกว่าที่เธอต้องการ. เขาใส่สามชิ้นเงินบนโต๊ะ จากนั้นหลังจากที่ลังเลเล็กน้อยเขาเพิ่มชิ้นที่สี่ซึ่งเขาได้เก็บไว้นานโดยเขาในกรณีที่เขาต้องการที่จะเล่นเกมของโอกาสบางเช้าที่ชาบ้าน แต่เขามักจะกลัวที่จะสูญเสีย, ดังนั้นเขามักจะสิ้นสุดที่เต็นท์เรื่องราว, ที่หนึ่งอาจฟังเรื่องเก่าและจ่ายไม่เกินเงินลงในชามเมื่อมันถูกส่งผ่านเกี่ยวกับ. "คุณได้ดีกว่าใช้ชิ้นอื่นๆ ' เขากล่าวว่า ' คุณอาจจะทำให้เสื้อของเขาชิ้นเล็กๆของผ้าไหม หลังจากที่ทุกคนเขาเป็นคนแรก ' เธอไม่ได้ในครั้งเดียวที่จะใช้เงินแต่เธอยืนมองที่มันใบหน้าของเธอไม่ได้ จากนั้นเธอบอกว่าในกระซิบ: "มันเป็นครั้งแรกที่ผมมีเงินเงินในมือของฉัน ' ทันใดนั้นเธอเอามันและปิดในมือของเธอและรีบเข้าไปในห้องนอน วางปอดนั่งสูบบุหรี่, ความคิดของเงินที่มันมีเลนบนโต๊ะ. มันออกมาจากแผ่นดินโลก, เงินจาก
การแปล กรุณารอสักครู่..
