“GBF also wreaked havoc in the warehouses. Last year the company spent an estimated $200 million building seven distribution centers around the country--from Nevada to Kentucky. The idea is that if these three million square feet of warehouse space are run efficiently, Amazon will be able sell to as many customers as, say, Wal-Mart at a fraction of the cost. But when Jeff Wilke, Amazon's new operations chief, got a look at them for the first time last fall he was stunned: They were a mess. There were defective products on the shelves and mystery shipments arriving that no one remembered ordering. Once a truckload of kitchen knives showed up--no one knew where it came from or where it was supposed to go. It just sat there. "We kept it all--we just kept it," says Wilke, shaking his head. "We put it on the shelf and said, 'I don't know. What matters is the customer.' " By the end of 1999 it seemed that GBF was still in the saddle: While sales were up 169%, to $1.6 billion, net losses had risen from $125 million in 1998 to $720 million.”
"GBF ยังคร่าชีวิตผู้คนในคลังสินค้า ปีที่ผ่านมา บริษัท ใช้เวลาประมาณ $ 200,000,000 อาคารเจ็ดศูนย์กระจายสินค้าทั่วประเทศ - จากเนวาดาเคนตั๊กกี้ ความคิดที่ว่าถ้าทั้งสามล้านตารางฟุตของพื้นที่คลังสินค้าที่มีการทำงานอย่างมีประสิทธิภาพ, Amazon จะขายสามารถให้กับลูกค้ามากที่สุดเท่าที่พูด, Wal-Mart ในส่วนของค่าใช้จ่าย แต่เมื่อเจฟฟ์ Wilke, Amazon หัวหน้าการดำเนินงานใหม่ได้ดูที่พวกเขาเป็นครั้งแรกในฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านมาเขาถูกตะลึง: พวกเขาเป็นระเบียบ มีผลิตภัณฑ์ที่บกพร่องบนชั้นวางและการจัดส่งมาถึงความลึกลับที่ไม่มีใครจำได้ว่าการสั่งซื้อ เมื่อรถบรรทุกสามารถบรรทุกของมีดครัวมีขึ้น - ไม่มีใครรู้ว่ามันมาจากไหนหรือสถานที่ที่มันควรจะไป มันก็นั่งอยู่ที่นั่น "เราเก็บมันไว้ทั้งหมด - เราก็เก็บมันไว้" Wilke, สั่นศีรษะของเขากล่าวว่า "เราวางไว้บนหิ้งและกล่าวว่า 'ผมไม่ทราบว่า. สิ่งที่สำคัญคือลูกค้า. "ในตอนท้ายของปี 1999 ดูเหมือนว่า GBF ยังคงอยู่ในอาน:. ขณะที่ยอดขายเพิ่มขึ้น 169% เป็น $ 1600000000 ขาดทุนสุทธิเพิ่มขึ้นจาก $ 125,000,000 ในปี 1998 เพื่อ $ 720,000,000"
การแปล กรุณารอสักครู่..
