Problems with teaching English in ThailandPublished on September 18, 2 การแปล - Problems with teaching English in ThailandPublished on September 18, 2 ไทย วิธีการพูด

Problems with teaching English in T

Problems with teaching English in Thailand
Published on September 18, 2011

At the school that I was teaching at in northern Korat, the majority of English teachers could read to an acceptable level, but the same could not be said about their speaking.
It was laborious and constrained, not at all sounding natural, with most words being pronounced with a strong accent, or just plain incorrect. And do not even mention listening!

Not surprisingly, the same could be said about the students. They could read English and do exercises from a book, but not much else. They implored me, and many others, to speak slowly, even though one could not speak slower. The bottom line is their abilities were not good enough. They could barely speak the language, let alone comprehend what others were said. And this was high school students, albeit Matthayom 1 and 2. The administration did not help matters any when they refused my request to use listening tapes.

Being a teacher in Korea previously, I always thought that Koreans had problems with conversational English; but Thai students' abilities paled in comparison. And we're talking about those in the English intensive program, supposedly the smartest. Something clearly needs to be done. The only saving grace is that the students weren't necessarily the best. Why? Well, their mother and father gave the administration extra money. Students were not necessarily in the program based on talent, but the earning power of their parents. And if the pupils did not come to class or do their work? That's because a foreigner cannot fail anyone! Based on what I've heard from others, the same goes on in their schools. It seems the whole public school system has this problem. There is something wrong when students who never show up to class or do the work still end up passing.

The Thai teachers at my school in Korat seemed more concerned in teaching the foreigners about Thai culture, rather than English. If one took on the mannerisms and beliefs of Thai culture, then one was loved, regardless of teaching ability; but if one questioned the system, then one was branded "a problem". Learning about Thai culture is all well and good, but it shouldn't come at the expense of teaching English.

In July, there was an article in this publication bemoaning about how many tour guides are not properly qualified to speak English, and that this was hurting the tourism industry. Things do not bode well for the future, considering the English speaking abilities of the majority of students. Thai people have no choice but to improve their English conversational abilities, considering that tourism is the engine that drives Thailand's economy. Perhaps the situation is not so bad in the country as a whole as it is in the Northeast, or at least in the school where I taught. According to statistics, the above mentioned area contains a third of the population, yet only receives two per cent of all tourists annually. If the students here start speaking better English, then maybe this area can receive its fair share of the tourism pie in the future.

The whole public school system needs to be overhauled. But based on what I have seen, this is very unlikely to occur, given that it is a system beset by bureaucratic inefficiencies, where promotion is based on seniority, above all else.

Perhaps Thai people should take a cue from their brethren in Northeast Asia. The Koreans and Japanese have the same problems as here in their public school system, where the majority of English teachers are competent in grammar, but can barely speak the language. To rectify the problem, the above send their children to private English institutes, where the focus is on speaking. The results seem to bear some fruit.

Thurston Karvy

Chiang Rai

.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เกี่ยวกับการสอนภาษาอังกฤษในประเทศไทยเผยแพร่เมื่อ 18 กันยายน 2011ที่โรงเรียนที่ฉันได้สอนที่ในโคราชเหนือ ส่วนใหญ่ของครูภาษาอังกฤษสามารถอ่านระดับการยอมรับ ได้เหมือนกันอาจไม่จะกล่าวเกี่ยวกับการพูดลำบาก และ จำกัด ไม่ออกเสียงธรรมชาติ มีคำส่วนใหญ่จะออกเสียง ด้วยสำเนียงที่แข็งแรง หรือเพียงธรรมดาไม่ถูกต้อง และไม่ได้พูดฟังไม่น่าแปลกใจ เหมือนกันอาจจะกล่าวเกี่ยวกับนักเรียน พวกเขาสามารถอ่านภาษาอังกฤษ และทำแบบฝึกหัดจากหนังสือ แต่ไม่มากอื่น พวกเขา implored ฉัน และอื่น ๆ อีกมากมาย พูดช้า แม้ว่าหนึ่งสามารถพูดช้า สุดท้ายเป็นความสามารถของพวกเขาไม่ดีพอ พวกเขาอาจแทบพูดภาษา นับ ประสาเข้าใจคนอื่น ๆ ได้กล่าวว่า และนี้คือนักเรียนมัธยม แม้ว่า Matthayom 1 และ 2 การจัดการก็ไม่ได้เรื่องใด ๆ เมื่อพวกเขาปฏิเสธคำแนะนำการใช้เทปฟังการเป็นครูในเกาหลีก่อนหน้านี้ เสมอคิดว่า ชาวเกาหลีมีปัญหาภาษาอังกฤษสนทนา แต่ความสามารถของนักเรียนไทย paled เทียบ และเรากำลังพูดถึงคนในการโปรแกรมภาษาอังกฤษแบบเร่งรัด คาดคะเนฉลาด บางอย่างต้องให้เสร็จ พระคุณประหยัดเท่านั้นที่นักเรียนไม่จำเป็นต้องดีที่สุด ทำไม ดี แม่และพ่อของพวกเขาให้การดูแลมากขึ้น นักเรียนได้ไม่จำเป็นในโปรแกรมตามพรสวรรค์ แต่อำนาจรายได้ของพ่อแม่ และ ถ้าเมื่อได้มาเรียน หรือทำงาน นั่นเป็น เพราะชาวต่างชาติไม่ล้มเหลวทุกคน ตามสิ่งที่ผมเคยได้ยินจากคนอื่น เช่นเดียวกับในโรงเรียน ดูเหมือนระบบทั้งโรงเรียนมีปัญหานี้ มีบางอย่างผิดปกติเมื่อนักแสดงไปเรียน หรือทำงานไม่เคย เรียนยังเอยผ่านครูไทยที่โรงเรียนของฉันในโคราชดูเหมือนเกี่ยวข้องเพิ่มเติมในการสอนชาวต่างชาติเกี่ยวกับวัฒนธรรม มากกว่าภาษาอังกฤษ ถ้าหนึ่งเอาบุคลิกและความเชื่อของวัฒนธรรมไทย แล้วหนึ่งไม่รัก ไม่สอนความสามารถ แต่ถ้าระบบไต่สวนหนึ่ง แล้วหนึ่งมีตรา "ปัญหา" เรียนรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมไทยทั้งหมดดีและดี แต่ไม่ควรมาค่าใช้จ่ายสอนภาษาอังกฤษในเดือนกรกฎาคม มีบทความใน bemoaning นี้ประกาศเกี่ยวกับทัวร์การแนะนำไม่เหมาะสมถูกต้องพูดภาษาอังกฤษ และว่า นี้ถูกทำร้ายอุตสาหกรรมท่องเที่ยว สิ่งที่ไม่เป็นลางดีสำหรับอนาคต การพิจารณาความสามารถพูดภาษาอังกฤษของนักเรียนส่วนใหญ่ คนไทยมีทางเลือกไม่มีการปรับปรุงความสามารถสนทนาภาษาอังกฤษ พิจารณาว่าท่องเที่ยวเครื่องที่ไดรฟ์ของไทยเศรษฐกิจ บางทีสถานการณ์ไม่เลวในประเทศทั้งหมดซึ่งเป็นอีสาน หรือน้อยในโรงเรียนที่ผมสอนการ ตามสถิติ บริเวณดังกล่าวข้างต้นประกอบด้วยหนึ่งในสามของประชากร ได้รับสองร้อยละของนักท่องเที่ยวทุกปีเท่านั้น ถ้านักศึกษาที่นี่เริ่มต้นพูดภาษาอังกฤษดี แล้วอาจจะพื้นที่นี้สามารถได้ส่วนแบ่งยุติธรรมวงการท่องเที่ยวในอนาคตระบบโรงเรียนทั้งหมดต้องถูก overhauled แต่ขึ้นอยู่กับสิ่งที่ฉันได้เห็น นี้คือยากมากที่จะเกิดขึ้น ที่มันเป็นระบบที่รุมเร้า โดย inefficiencies ราชการ ที่โปรโมชั่นตามอายุงาน เหนือสิ่งอื่นบางทีคนไทยควรใช้สัญลักษณ์จากพี่ในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ ชาวเกาหลีและญี่ปุ่นมีปัญหาเดียวกันกับที่นี่ในระบบโรงเรียนของพวกเขา ซึ่งส่วนใหญ่ครูเชี่ยวชาญในไวยากรณ์ แต่แทบไม่สามารถพูดภาษา แก้ปัญหา ข้างส่งลูกให้สถาบันภาษาอังกฤษส่วนตัว โฟกัสที่พูด ผลลัพธ์ดูเหมือน หมีผลไม้บางThurston Karvyเชียงราย .
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ปัญหาการสอนภาษาอังกฤษในประเทศไทย
ตีพิมพ์วันที่ 18 กันยายน 2554

ที่โรงเรียนที่ผมสอนอยู่ที่ในภาคเหนือของโคราช ส่วนใหญ่ครูผู้สอนภาษาอังกฤษสามารถอ่านเป็นระดับที่ยอมรับได้ แต่ไม่สามารถพูดเดียวกันเกี่ยวกับการพูดของพวกเขา .
มันลําบากและบังคับไม่ได้ทั้งหมด มีเสียงธรรมชาติ ส่วนใหญ่คำที่ออกเสียงด้วยสำเนียงที่แข็งแกร่ง , หรือเพียงธรรมดาที่ไม่ถูกต้องและไม่ได้พูดถึงฟัง !

ไม่จู่ ๆ เดียวกันสามารถพูดเกี่ยวกับนักเรียน พวกเขาสามารถอ่านภาษาอังกฤษและทำแบบฝึกหัดจากหนังสือ แต่ไม่มีอะไรมาก พวกเขาขอให้ฉันและคนอื่น ๆ พูดช้า แม้ว่าหนึ่งสามารถพูดช้าลง บรรทัดล่างคือ ความสามารถของพวกเขายังไม่ดีพอ พวกเขาแทบจะไม่สามารถพูดภาษาอย่าว่าแต่เข้าใจสิ่งที่คนอื่นพูด และนี่ก็เป็นนักเรียนม.ปลาย แม้ว่า ชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 1 และ 2 การบริหารที่ไม่ได้ช่วยเรื่องใด ๆเมื่อพวกเขาปฏิเสธคำขอของฉันที่จะใช้ฟังเทป

เป็นครูในเกาหลีก่อนหน้านี้ ผมคิดเสมอว่าผมมีปัญหากับการสนทนาภาษาอังกฤษ แต่ความสามารถของนักเรียนไทย กับการเปรียบเทียบและเรากำลังพูดถึงในหลักสูตรภาษาอังกฤษ แปลว่าฉลาด บางอย่างที่ชัดเจน จะต้องทำ เพียงบันทึกเกรซว่านักเรียนไม่จําเป็นต้องดีที่สุด ทำไม ? อืม พ่อกับแม่ของเขาให้บริหารเงินพิเศษ นักศึกษาไม่ต้องเข้าโปรแกรมตามความสามารถแต่รายได้อำนาจของผู้ปกครองและถ้านักเรียนไม่ได้เข้าเรียนหรือทำงาน ? นั่นเป็นเพราะชาวต่างชาติไม่สามารถล้มเหลวทุกคน ! จากสิ่งที่ผมเคยได้ยินจากคนอื่น ๆ เหมือนกับในโรงเรียนของพวกเขา ดูเหมือนว่าระบบโรงเรียนของรัฐทั้งหมดมีปัญหานี้ มีบางอย่างผิดปกติ เมื่อนักเรียนที่ไม่เคยไปเรียนหรือทำงานก็จบ

ผ่านครูภาษาไทยที่โรงเรียนในโคราชดูกังวลมากขึ้นในการสอนชาวต่างชาติ เกี่ยวกับวัฒนธรรมไทยมากกว่าภาษาอังกฤษ ถ้าเอาที่นิสัยและความเชื่อของสังคมไทย แล้วคนชอบ โดยไม่คำนึงถึงความสามารถในการสอน แต่ถ้าถามระบบ แล้วหนึ่งเป็นตรา " ปัญหา " เรียนรู้เกี่ยวกับวัฒนธรรมไทย เป็นสิ่งที่ดีแต่มันไม่ควรเกิดขึ้นที่ค่าใช้จ่ายของการสอนภาษาอังกฤษ

ในเดือนกรกฎาคมมีบทความในสิ่งพิมพ์นี้ bemoaning ประมาณกี่มัคคุเทศก์จะไม่ถูกต้องเหมาะสมที่จะพูดภาษาอังกฤษ และ ที่ นี้ เจ็บปวด อุตสาหกรรมการท่องเที่ยว สิ่งที่ไม่ได้ลางดีสำหรับอนาคต เมื่อพิจารณาจากความสามารถด้านการพูดภาษาอังกฤษของนักเรียนส่วนใหญ่ .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: