Yes, I’m starting this from the end of the chapter this time, but that’s how grave that end was. Also, beware of walls of text and spoilers for the Michaela novel (I marked those though).
First of all, Mitsuba will be fine, I’m sure. When Crowley asked Ferid how Ferid wants him to handle the matter, Ferid said that cutting off the limbs is fine, but no killing, from which it’s obvious that Crowley didn’t kill Mitsuba and I’m pretty sure that he probably didn’t even cut off her arm because Yamamoto doesn’t shy away from showing severed limbs: when a limb is torn/cut off, it’s usually sent flying high in the air in a spectacular fashion for all to see, which isn’t shown here, so while she’s definitely injured, she has all her limbs still attached. So I’m assuming Crowley decided to hurt the runaways a little to rile them up (because of his comment once he’s caught up to them “Let’s fight a little until Ferid-kun comes”). That + Mitsuba’s demon-induced sped up healing + natural plot armor as a member of the main cast = all points to Mitsuba being fine in the end, so I see no reason to worry on her account.
Second, no, Crowley’s not dying anytime soon either. He can’t, dammit! It may be just me, but I feel that Crowley has a bit more plot importance than ending up a sacrificial pawn here. And I put faith in what Kagami said in one of the manga volume afterwords that he might write eventually about how Horn and Chess came to be Crowley’s attendants + Crowley is practically the main character of the Michael novel so far; you don’t write about someone unimportant whom you’re gonna kill off only a dozen of chapters later, ok?
Anyway, in general, those negotiations gotta take place after all, so no one’s dying here, not even the villagers probably, because they’re such a good bargaining chip for Ferid to use as hostages to make Yuu and Mika stop and listen to him (vampires may not care about humans, but this is Ferid, and Ferid knows all too well how human emotions and desire to protect work).
I have many feels about the indirect (so obscure that you wouldn’t recognize it if you hadn’t read the novel) but important reference to the Michaela novel and Crowley’s past in the dialogue between Ferid and Crowley. The bit I translated earlier was an important confirmation:
ใช่ ฉันเริ่มนี้จากตอนท้ายของบทนี้เวลา แต่ที่เป็นหลุมฝังศพว่าที่สิ้นสุด นอกจากนี้ ระวังกำแพงของข้อความและสปอยเลอร์สำหรับนวนิยายมิ (หมายผู้ว่า)ก่อนอื่น Mitsuba จะปรับ แน่ เมื่อ Crowley ถาม Ferid วิธี Ferid ต้องให้เขาจัดการเรื่องนี้ Ferid กล่าวว่า ตัดแขนขาดี แต่ไม่ฆ่า ซึ่งมันเป็นที่ชัดเจนว่า Crowley ไม่ฆ่า Mitsuba และสวยแน่ใจว่า เขาคงไม่ได้ตัดแขนของเธอ เพราะยามาโมโตะไม่อายห่างจากแขนขาแสดง severed: เมื่อแขนขาจะฉีก/ตัด มันมักจะส่งบินสูงในอากาศในแฟชั่นงดงามทุก ซึ่งไม่ได้แสดงที่นี่ ในขณะที่เธอได้รับแน่นอนบาดเจ็บ เธอมีแขนขาของเธอยัง แนบ ดังนั้นฉันสมมติ Crowley ตัดสินใจจรจัดที่เจ็บน้อยจะโชคร้ายได้ขึ้น (เนื่องจากข้อคิดเห็นของเขา เมื่อเขามีจมให้ "ลองต่อสู้เล็กน้อยจนกว่ามา Ferid kun") ว่า + Mitsuba ของปีศาจที่เกิดจากเร่งการรักษา + ธรรมชาติเกราะพล็อตเป็นสมาชิกของแค =จุดทั้ง Mitsuba ถูกดีที่สุด ดังนั้นฉันเห็นเหตุผลที่จะต้องกังวลเกี่ยวกับบัญชีของเธอไม่Second, no, Crowley’s not dying anytime soon either. He can’t, dammit! It may be just me, but I feel that Crowley has a bit more plot importance than ending up a sacrificial pawn here. And I put faith in what Kagami said in one of the manga volume afterwords that he might write eventually about how Horn and Chess came to be Crowley’s attendants + Crowley is practically the main character of the Michael novel so far; you don’t write about someone unimportant whom you’re gonna kill off only a dozen of chapters later, ok?Anyway, in general, those negotiations gotta take place after all, so no one’s dying here, not even the villagers probably, because they’re such a good bargaining chip for Ferid to use as hostages to make Yuu and Mika stop and listen to him (vampires may not care about humans, but this is Ferid, and Ferid knows all too well how human emotions and desire to protect work).I have many feels about the indirect (so obscure that you wouldn’t recognize it if you hadn’t read the novel) but important reference to the Michaela novel and Crowley’s past in the dialogue between Ferid and Crowley. The bit I translated earlier was an important confirmation:
การแปล กรุณารอสักครู่..