NORA (after a short pause, throws her head up and looks defiantly at him).
No, it was not. It was I that wrote papa's name.
KROGSTAD.
Are you aware that is a dangerous confession?
NORA.
In what way? You shall have your money soon.
KROGSTAD.
Let me ask you a question; why did you not send the paper to your father?
NORA.
It was impossible; papa was so ill. If I had asked him for his signature, I should have had to tell him what the money was to be used for; and when he was so ill himself I couldn't tell him that my husband's life was in danger--it was impossible.
KROGSTAD.
It would have been better for you if you had given up your trip abroad.
NORA.
No, that was impossible. That trip was to save my husband's life; I couldn't give that up.
KROGSTAD.
But did it never occur to you that you were committing a fraud on me?
NORA.
I couldn't take that into account; I didn't trouble myself about you at all. I couldn't bear you, because you put so many heartless difficulties in my way, although you knew what a dangerous condition my husband was in.
KROGSTAD.
Mrs. Helmer, you evidently do not realise clearly what it is that you have been guilty of. But I can assure you that my one false step, which lost me all my reputation, was nothing more or nothing worse than what you have done.
NORA.
You? Do you ask me to believe that you were brave enough to run a risk to save your wife's life?
KROGSTAD.
The law cares nothing about motives.
NORA.
Then it must be a very foolish law.
KROGSTAD.
Foolish or not, it is the law by which you will be judged, if I produce this paper in court.
NORA.
I don't believe it. Is a daughter not to be allowed to spare her dying father anxiety and care? Is a wife not to be allowed to save her husband's life? I don't know much about law; but I am certain that there must be laws permitting such things as that. Have you no knowledge of such laws--you who are a lawyer? You must be a very poor lawyer, Mr. Krogstad.
KROGSTAD.
Maybe. But matters of business--such business as you and I have had together--do you think I don't understand that? Very well. Do as you please. But let me tell you this--if I lose my position a second time, you shall lose yours with me. (He bows, and goes out through the hall.)
NORA (appears buried in thought for a short time, then tosses her head).
Nonsense! Trying to frighten me like that!--I am not so silly as he thinks. (Begins to busy herself putting the children's things in order.) And yet--? No, it's impossible! I did it for love's sake.
THE CHILDREN (in the doorway on the left).
Mother, the stranger man has gone out through the gate.
NORA.
Yes, dears, I know. But, don't tell anyone about the stranger man. Do you hear? Not even papa.
CHILDREN.
No, mother; but will you come and play again?
NORA.
No, no,--not now.
CHILDREN.
But, mother, you promised us.
NORA.
Yes, but I can't now. Run away in; I have such a lot to do. Run away in, my sweet little darlings. (She gets them into the room by degrees and shuts the door on them; then sits down on the sofa, takes up a piece of needlework and sews a few stitches, but soon stops.) No! (Throws down the work, gets up, goes to the hall door and calls out.) Helen! bring the Tree in. (Goes to the table on the left, opens a drawer, and stops again.) No, no! it is quite impossible!
MAID. (coming in with the Tree).
Where shall I put it, ma'am?
NORA.
Here, in the middle of the floor.
MAID.
Shall I get you anything else?
NORA.
No, thank you. I have all I want. [Exit MAID.]
NORA. (begins dressing the tree).
A candle here-and flowers here-- The horrible man! It's all nonsense--there's nothing wrong. The tree shall be splendid! I will do everything I can think of to please you, Torvald!--I will sing for you, dance for you--(HELMER comes in with some papers under his arm.) Oh! are you back already?.
HELMER.
Yes. Has anyone been here?
NORA.
Here? No.
HELMER.
That is strange. I saw Krogstad going out of the gate.
NORA.
Did you? Oh yes, I forgot, Krogstad was here for a moment.
HELMER.
Nora, I can see from your manner that he has been here begging you to say a good word for him.
NORA.
Yes.
HELMER.
And you were to appear to do it of your own accord; you were to conceal from me the fact of his having been here; didn't he beg that of you too?
NORA.
Yes, Torvald, but--
HELMER.
Nora, Nora, and you would be a party to that sort of thing? To have any talk with a man like that, and give him any sort of promise? And to tell me a lie into the bargain?
NORA.
A lie--?
HELMER.
Didn't you tell me no one had been here? (Shakes his finger at her.) My little songbird must never do that again. A songbird must have a clean beak to chirp with--no false notes! (Puts his arm round her waist.) That is so, isn't it? Yes, I am sure it is. (Lets her go.) We will say no more about it. (Sits down by the stove.) How warm and snug it is here! (Turns over his papers.)
NORA (after a short pause, during which she busies herself with the Christmas Tree.)
Torvald!
HELMER.
Yes.
NORA.
I am looking forward tremendously to the fancy-dress ball at the Stenborgs' the day after tomorrow.
HELMER.
And I am tremendously curious to see what you are going to surprise me with.
NORA.
It was very silly of me to want to do that.
HELMER.
What do you mean?
NORA.
I can't hit upon anything that will do; everything I think of seems so silly and insignificant.
HELMER.
Does my little Nora acknowledge that at last?
NORA (standing behind his chair with her arms on the back of it).
Are you very busy, Torvald?
HELMER.
Well--
NORA.
What are all those papers?
HELMER.
Bank business.
NORA.
Already?
HELMER.
I have got authority from the retiring manager to undertake the necessary changes in the staff and in the rearrangement of the work; and I must make use of the Christmas week for that, so as to have everything in order for the new year.
NORA.
Then that was why this poor Krogstad--
HELMER.
Hm!
NORA (leans against the back of his chair and strokes his hair).
If you hadn't been so busy I should have asked you a tremendously big favour, Torvald.
HELMER.
What is that? Tell me.
NORA.
There is no one has such good taste as you. And I do so want to look nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn't you take me in hand and decide what I shall go as, and what sort of a dress I shall wear?
HELMER.
Aha! so my obstinate little woman is obliged to get someone to come to her rescue?
NORA.
Yes, Torvald, I can't get along a bit without your help.
HELMER.
Very well, I will think it over, we shall manage to hit upon something.
NORA.
That is nice of you. (Goes to the Christmas Tree. A short pause.) How pretty the red flowers look--. But, tell me, was it really something very bad that this Krogstad was guilty of?
HELMER.
He forged someone's name. Have you any idea what that means?
NORA.
Isn't it possible that he was driven to do it by necessity?
HELMER.
Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so heartless as to condemn a man altogether because of a single false step of that kind.
NORA.
No, you wouldn't, would you, Torvald?
HELMER.
Many a man has been able to retrieve his character, if he has openly confessed his fault and taken his punishment.
NORA.
Punishment--?
HELMER.
But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out of it by a cunning trick, and that is why he has gone under altogether.
NORA.
But do you think it would--?
HELMER.
Just think how a guilty man like that has to lie and play the hypocrite with every one, how he has to wear a mask in the presence of those near and dear to him, even before his own wife and children. And about the children--that is the most terrible part of it all, Nora.
NORA.
How?
HELMER.
Because such an atmosphere of lies infects and poisons the whole life of a home. Each breath the children take in such a house is full of the germs of evil.
NORA. (coming nearer him).
Are you sure of that?
HELMER.
My dear, I have often seen it in the course of my life as a lawyer. Almost everyone who has gone to the bad early in life has had a deceitful mother.
NORA.
Why do you only say--mother?
HELMER.
It seems most commonly to be the mother's influence, though naturally a bad father's would have the same result. Every lawyer is familiar with the fact. This Krogstad, now, has been persistently poisoning his own children with lies and dissimulation; that is why I say he has lost all moral character. (Holds out his hands to her.) That is why my sweet little Nora must promise me not to plead his cause. Give me your hand on it. Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that's settled. I assure you it would be quite impossible for me to work with him; I literally feel physically ill when I am in the company of such people.
NORA (takes her hand out of his and goes to the opposite side of the Christmas Tree).
How hot it is in here; and I have such a lot to do.
HELMER. (getting up and putting his papers in order).
Yes, and I must try and read through some of these before dinner; and I must think about your costume, too. And it is just possible I may have something ready in gold paper to hang up on the Tree. (Puts his hand on her head.) My precious little singing-bird! (He goes into his room and shuts the door after him.)
NORA. (after a pause, whispers).
No, no--it isn't true. It's impossible; it must be impossible.
(The NURSE opens the door on the left.)
NURSE.
The little ones are begging so hard to be allowed to come in to mamma.
NORA.
No, no, no! Don't let them come in to me! You stay with them, Anne.
NURSE.
Very well, ma'am. (Shuts the door.)
NORA. (pale with terror).
Deprave my little children? Poison my home? (A short pause. Then she tosses her head.) It's not true. It can't possibly be true.
โนราห์ (หลังสั้นหยุดชั่วคราว throws หัวของเธอขึ้น และดู defiantly ที่เขา)ไม่ ไม่ มันเป็นฉันที่เขียนชื่อของปาป้าKROGSTADมีคุณก็สารภาพอันตรายโนราห์วิธีการใด คุณจะได้เงินเร็ว ๆ นี้KROGSTADผมถามคำถาม ทำไมคุณไม่ส่งกระดาษให้พ่อของคุณหรือไม่โนราห์มันเป็นไปไม่ได้ ปาป้าป่วยดังนั้น ถ้าฉันมาขอลายเซ็นของเขา ฉันควรจะมีการบอกสิ่งที่เงินที่จะใช้สำหรับ และเมื่อเขาป่วยดังนั้นเองผมไม่บอกว่า ชีวิตของสามีอยู่ในอันตราย - ก็เป็นไปไม่KROGSTADมันจะได้ดีที่สุดสำหรับคุณเมื่อคุณได้รับค่าเดินทางต่างประเทศโนราห์ไม่ ที่เป็นไปไม่ได้ เดินทางที่มีการ บันทึกชีวิตของสามี ฉันไม่ยอมแพ้ที่KROGSTADแต่ไม่มันไม่เคยเกิดขึ้นกับคุณว่า คุณได้ยอมรับการฉ้อฉลฉันโนราห์ผมไม่คำนึงถึงที่ ผมไม่ปัญหาในตัวเองเกี่ยวกับคุณเลย ฉันไม่แบกคุณ เพราะคุณใส่ลำบากมาก heartless ที่วิธีของฉัน แม้ว่าคุณรู้ว่าอะไรอันตรายสภาพถูกสามีKROGSTADนางเฮลเมอร์ คุณอย่างเห็นได้ชัดไม่ตระหนักชัดเจนมันคืออะไรที่คุณได้รับของ แต่ฉันจะมั่นใจว่า ของฉันหนึ่งตกกระไดพลอยโจน ซึ่งหายชื่อเสียงทั้งหมดของฉัน คือ อะไรเพิ่มเติมหรือไม่แย่กว่าสิ่งที่คุณได้ทำโนราห์คุณ คุณถามฉันเชื่อว่า คุณกล้าพอที่จะเสี่ยงเพื่อบันทึกชีวิตของภรรยาได้หรือไม่KROGSTADกฎหมายใส่อะไรเกี่ยวกับไม่สนคำครหาโนราห์แล้ว มันต้องเป็นกฎหมายที่โง่มากKROGSTADโง่ หรือ ไม่ เป็นกฎหมายที่คุณจะตัดสิน ถ้าฉันสร้างเอกสารนี้ในศาลโนราห์ผมไม่เชื่อว่ามัน เป็นบุตรสาวไม่ได้รับอนุญาตให้อะไหล่เธอตาย พ่อวิตกกังวลและการดูแลหรือไม่ คือภรรยาไม่สามารถบันทึกชีวิตของสามีหรือไม่ ไม่ทราบมากเกี่ยวกับกฎหมาย แต่ฉันมั่นใจว่า ต้องมีกฎหมายที่อนุญาตให้สิ่งต่าง ๆ เป็นที่ มีความรู้ - เช่นกฎหมายที่มีทนายความหรือไม่ คุณต้องมีทนายความยาก นาย KrogstadKROGSTADบางที แต่เรื่องของธุรกิจ - ธุรกิจดังกล่าวเป็นคุณและผมมีกัน - คุณคิดว่า ไม่เข้าใจว่า ดีมาก ทำ ตามใจชอบ แต่ให้ฉันบอกคุณนี้ - ถ้าผมสูญเสียตำแหน่งเป็นครั้งที่สอง คุณจะสูญเสียของคุณกับฉัน (เขาห่อ และไปออกทางห้องโถง)โนราห์ (ปรากฏฝังอยู่ในความคิดเป็นเวลาสั้น ๆ แล้ว tosses ศีรษะของเธอ)เหลวไหล พยายามขู่ฉันเช่นนั้น! -ฉันไม่โง่ดังนั้น ตามที่เขาคิด (เริ่มจะตัวเองที่วางสิ่งของเด็กตามลำดับ) และยัง- ไม่ มันเป็นไปไม่ได้ ค่ะก็สำหรับ sake ของความรักเด็ก (ในประตูทางด้านซ้าย)แม่ คนแปลกหน้าคนได้หายไปออกทางประตูโนราห์ใช่ dears ฉันรู้ว่า แต่ ไม่บอกทุกคนเกี่ยวกับชายคนแปลกหน้า คุณได้ยินหรือไม่ ปาป้าแม้ไม่เด็กไม่ ย่า แต่จะคุณมาเล่นอีกครั้งหรือไม่โนราห์ไม่ ไม่, --ตอนนี้ไม่เด็กแต่ คุณแม่ คุณสัญญาเราโนราห์ใช่ แต่ฉันไม่สามารถเชื่อ วิ่งไปใน ฉันมีมากมายเช่นการทำ หนี darlings น้อยของฉันหวาน (เธอจะเข้าสู่ห้อง โดยองศา และปิดประตูได้ แล้วอยู่ลงบนโซฟา หยิบชิ้นส่วนของงานฝีมือ และ sews กี่เข็ม แต่เร็ว ๆ นี้ หยุด) ไม่ใช่! (พ่นลงงาน ได้รับค่า ไปที่ประตูห้อง และโทรออก) เฮเลน นำค่ะทรี (ไปตารางทางซ้ายมือ เปิดลิ้นชัก และหยุดอีกครั้ง) ไม่ ไม่ อังกฤษค่อนข้างทำความสะอาด (มากับต้นไม้)ที่จะฉันคิด ma'amโนราห์ที่นี่ ตรงกลางชั้นทำความสะอาดจะได้รับคุณอะไรโนราห์ไม่ ขอบคุณ มีทั้งหมดที่ต้องการ [การออกทำความสะอาด]โนราห์ (เริ่มต้นแต่งตัว)เทียนที่นี่- และดอกไม้ที่นี่ - คนน่ากลัว ได้ทั้งหมดพูดจาเหลวไหล - มีสิ่งใดผิด ต้นจะสวยงาม จะทำทุกอย่างที่ฉันสามารถคิดให้คุณ Torvald ! -ฉันจะร้องเพลงสำหรับคุณ เต้น - คุณ (เฮลเมอร์มา ด้วยกระดาษบางภายใต้แขนของเขา) โอ้ มีคุณกลับแล้วเฮลเมอร์ใช่ ใครได้โนราห์ที่นี่ ไม่ใช่เฮลเมอร์ก็แปลก ผมเห็น Krogstad ออกจากประตูโนราห์ไม่คุณ โอ้ ใช่ ฉันลืม Krogstad ได้ที่นี่ครู่เฮลเมอร์โนราห์ ที่ฉันสามารถดูจากลักษณะของคุณที่เขาได้รับที่นี่อ้อนคุณพูดดีสำหรับเขาโนราห์ใช่เฮลเมอร์และคุณให้ปรากฏได้ในแอคคอร์ดเอง คุณมีการปกปิดจากความเป็นจริงของเขาได้ที่นี่ ไม่ได้เขาขอของคุณเกินไปโนราห์ใช่ Torvald แต่ -เฮลเมอร์โนรา โนราห์ และคุณจะเป็นฝ่ายที่เรียงลำดับสิ่งที่ มีการพูดคุยกับคนที่ต้องการ และให้เขาเรียงลำดับใด ๆ ของสัญญาหรือไม่ และพูดเท็จเป็นโรงแรมหรือไม่โนราห์การโกหก-เฮลเมอร์ไม่ได้คุณบอกไม่ได้นี่ (สั่นนิ้วมือของเขาที่เธอ) Songbird น้อยของฉันไม่เคยต้องที่อีกด้วย Songbird เป็นต้องมีจะงอยปากที่สะอาดจะก้องกังวาน ด้วย - บันทึกไม่เท็จ (ทำให้แขนของเขารอบเอวของเธอ) ก็ได้ ไม่ได้หรือไม่ ใช่ ฉันแน่ใจว่าเป็น (ให้เธอไป) เราจะบอกว่า ไม่เกี่ยวกับมัน (ตั้งอยู่บนลงเตา) วิธีอบอุ่น และสบายเป็นที่นี่ (เปิดผ่านเอกสารของเขา)โนราห์ (หลังสั้นหยุดชั่วคราว ในระหว่างที่เธอคเพื่อตัวเองกับต้นคริสต์มาส)Torvaldเฮลเมอร์ใช่โนราห์ฉันกำลังมองหาไปข้างหน้าอย่างลูกแฟนที่ Stenborgs' วันมะรืนนี้เฮลเมอร์และผมอยากรู้อย่างเห็นอะไรคุณจะแปลกใจกับโนราห์โง่มากของผมต้องการทำเช่นนั้นได้เฮลเมอร์คุณหมายความว่าไงโนราห์ฉันไม่สามารถกดได้ตามสิ่งที่จะทำ ทุกอย่างที่ฉันคิดว่า ดูเหมือนโง่ และไม่สำคัญดังนั้นเฮลเมอร์ไม่โนราของฉันเล็กน้อยยอมรับซึ่งในที่สุดโนราห์ (ยืนหลังเก้าอี้ของเขาด้วยแขนบนหลังของมัน)มีคุณมาก Torvaldเฮลเมอร์ดี-โนราห์เอกสารเหล่านั้นมีอะไรบ้างเฮลเมอร์ธุรกิจของธนาคารโนราห์แล้วหรือไม่เฮลเมอร์I have got authority from the retiring manager to undertake the necessary changes in the staff and in the rearrangement of the work; and I must make use of the Christmas week for that, so as to have everything in order for the new year.NORA.Then that was why this poor Krogstad--HELMER.Hm!NORA (leans against the back of his chair and strokes his hair).If you hadn't been so busy I should have asked you a tremendously big favour, Torvald.HELMER.What is that? Tell me.NORA.There is no one has such good taste as you. And I do so want to look nice at the fancy-dress ball. Torvald, couldn't you take me in hand and decide what I shall go as, and what sort of a dress I shall wear?HELMER.Aha! so my obstinate little woman is obliged to get someone to come to her rescue?NORA.Yes, Torvald, I can't get along a bit without your help.HELMER.Very well, I will think it over, we shall manage to hit upon something.NORA.That is nice of you. (Goes to the Christmas Tree. A short pause.) How pretty the red flowers look--. But, tell me, was it really something very bad that this Krogstad was guilty of?HELMER.He forged someone's name. Have you any idea what that means?NORA.Isn't it possible that he was driven to do it by necessity?HELMER.Yes; or, as in so many cases, by imprudence. I am not so heartless as to condemn a man altogether because of a single false step of that kind.NORA.No, you wouldn't, would you, Torvald?HELMER.Many a man has been able to retrieve his character, if he has openly confessed his fault and taken his punishment.NORA.Punishment--?HELMER.But Krogstad did nothing of that sort; he got himself out of it by a cunning trick, and that is why he has gone under altogether.NORA.But do you think it would--?HELMER.Just think how a guilty man like that has to lie and play the hypocrite with every one, how he has to wear a mask in the presence of those near and dear to him, even before his own wife and children. And about the children--that is the most terrible part of it all, Nora.NORA.How?HELMER.Because such an atmosphere of lies infects and poisons the whole life of a home. Each breath the children take in such a house is full of the germs of evil.NORA. (coming nearer him).Are you sure of that?HELMER.My dear, I have often seen it in the course of my life as a lawyer. Almost everyone who has gone to the bad early in life has had a deceitful mother.NORA.Why do you only say--mother?HELMER.It seems most commonly to be the mother's influence, though naturally a bad father's would have the same result. Every lawyer is familiar with the fact. This Krogstad, now, has been persistently poisoning his own children with lies and dissimulation; that is why I say he has lost all moral character. (Holds out his hands to her.) That is why my sweet little Nora must promise me not to plead his cause. Give me your hand on it. Come, come, what is this? Give me your hand. There now, that's settled. I assure you it would be quite impossible for me to work with him; I literally feel physically ill when I am in the company of such people.NORA (takes her hand out of his and goes to the opposite side of the Christmas Tree).How hot it is in here; and I have such a lot to do.HELMER. (getting up and putting his papers in order).Yes, and I must try and read through some of these before dinner; and I must think about your costume, too. And it is just possible I may have something ready in gold paper to hang up on the Tree. (Puts his hand on her head.) My precious little singing-bird! (He goes into his room and shuts the door after him.)NORA. (after a pause, whispers).No, no--it isn't true. It's impossible; it must be impossible.(The NURSE opens the door on the left.)NURSE.The little ones are begging so hard to be allowed to come in to mamma.NORA.No, no, no! Don't let them come in to me! You stay with them, Anne.NURSE.Very well, ma'am. (Shuts the door.)NORA. (pale with terror).Deprave my little children? Poison my home? (A short pause. Then she tosses her head.) It's not true. It can't possibly be true.
การแปล กรุณารอสักครู่..
