The painting measures 132.7 × 214.4 centimetres (52.2 × 84.4 in). It shows a group of Roman diners at a banquet, being swamped by drifts of pink rose petals falling from a false ceiling above. The Roman emperor Elagabalus reclines on a platform behind them, wearing a golden robe and a tiara, watching the spectacle with other garlanded guests. A woman plays the double pipes beside a marble pillar in the background, wearing the leopard skin of a maenad, with a bronze statue of Dionysus, based on the Ludovisi Dionysus, in front of a view of distant hills.
The painting depicts a (probably invented) episode in the life of the Roman emperor Elagabalus, also known as Heliogabalus, (204–222), taken from the Augustan History. Although the Latin refers to "violets and other flowers", Alma-Tadema depicts Elagabalus smothering his unsuspecting guests with rose petals released from a false ceiling. The original reference is this:
Oppressit in tricliniis versatilibus parasitos suos violis et floribus, sic ut animam aliqui efflaverint, cum erepere ad summum non possent.[4]
In a banqueting-room with a reversible ceiling he once buried his parasites in violets and other flowers, so that some were actually smothered to death, being unable to crawl out to the top.[5]
In his notes to the Augustan History, Thayer notes that "Nero did this also (Suetonius, Nero, xxxi), and a similar ceiling in the house of Trimalchio is described in Petronius, Sat., lx." (Satyricon).[6]
ภาพวาดขนาด 132.7 × 214.4 เซนติเมตร (52.2 × 84.4 ใน) มันแสดงให้เห็นกลุ่มของไดเนอร์สโรมันที่จัดเลี้ยงถูกทับถมด้วยหิมะสีชมพูกลีบกุหลาบที่ตกลงมาจากเพดานเท็จดังกล่าวข้างต้น จักรพรรดิโรมัน Elagabalus ตัวลงนอนบนแพลตฟอร์มอยู่เบื้องหลังพวกเขาสวมเสื้อคลุมสีทองและรัดเกล้า, ดูปรากฏการณ์กับแขกประดับประดาอื่น ๆ ผู้หญิงคนหนึ่งที่เล่นคู่ท่อข้างเสาหินอ่อนในพื้นหลังสวมผิวหนังของเสือดาว maenad ที่มีรูปปั้นทองสัมฤทธิ์ Dionysus ตาม Ludovisi Dionysus ในด้านหน้าของมุมมองของภูเขาที่ห่างไกล
ภาพวาดที่แสดงให้เห็นว่า (อาจจะคิดค้น) ตอนในชีวิตของจักรพรรดิโรมัน Elagabalus ยังเป็นที่รู้จัก Heliogabalus ที่ (204-222) ที่นำมาจากประวัติศาสตร์ออกัส แม้ว่าภาษาละตินหมายถึง "สีม่วงและดอกไม้อื่น ๆ " Alma-Tadema แสดงให้เห็น Elagabalus กลั้นเขาไม่สงสัยผู้เข้าพักด้วยกลีบกุหลาบปล่อยออกมาจากเพดานเท็จ อ้างอิงเดิมคือ:
. Oppressit ใน tricliniis versatilibus parasitos suos violis et floribus, sic UT animam aliqui efflaverint ลบ.ม. erepere โฆษณาซุมไม่ใช่ possent [4]
ในห้องจัดเลี้ยงห้องมีเพดานพลิกกลับครั้งหนึ่งเขาเคยฝังปรสิตของเขาในสีม่วงและดอกไม้อื่น ๆ เพื่อให้บางคน smothered จริงไปสู่ความตายไม่สามารถที่จะคลานออกไปด้านบน. [5]
ในบันทึกของเขาถึงประวัติออกัสเธเออร์ตั้งข้อสังเกตว่า "Nero ทำอย่างนี้ยัง (เนียส, Nero, XXXI) และเพดานที่คล้ายกันในบ้านของ Trimalchio จะอธิบายไว้ในเพโทรเนีย, เสาร์, LX." (Satyricon). [6]
การแปล กรุณารอสักครู่..
