You’ve got to take your hat off to the Duke of Wellington. Not only di การแปล - You’ve got to take your hat off to the Duke of Wellington. Not only di ไทย วิธีการพูด

You’ve got to take your hat off to

You’ve got to take your hat off to the Duke of Wellington. Not only did the doughty Brit vanquish Napoleon, twice become prime minister and lend his name to the Wellington boot – he gave us Beef Wellington to remember him by, too.
That, at least, is the story most of us grow up with. This indulgent dish of beef, slathered with a mushroom and/or foie gras mixture, given a kick by Madeira and baked in pastry, was – depending on which old wives’ tale you’re listening to – the Duke’s favoured fuel for fighting the French, a dish created to commemorate his victory at the Battle of Waterloo or named because of its resemblance to his beloved Wellington boots (presumably, this last theory depends on the cook in question being outstandingly awful).
The claim is not unbelievable. After all, by Wellington's time the English had a long-established tradition of meat dishes baked in pastry, as oven temperatures could be hard to regulate and pastry kept the protein moist. Plus, the dish’s clear resemblance to that French specialty, filet de bœuf en croûte, could suggest the name was a timely patriotic rebranding of a trendy continental dish – rather like when the Royal family decided to ditch their embarrassing German surname after the First World War and call themselves the Windsors.
But a quick rifle through British recipe books of yore reveals no evidence of this dish being eaten in the 1800s. The first references are, surprisingly, all 20th century and - even more surprisingly - entirely American. The Los Angeles Times, for example, published a recipe for “fillet of beef, a la Wellington” in 1903, though it bears little resemblance to the dish we know today. The Oxford English Dictionary pinpoints a 1939 guide to eating out in New York as the first reliable reference: “Tenderloin of Beef Wellington. Larded tenderloin of beef. Roast very rare. Allow to cool and roll into pie crust. Slice in portions and serve with sauce Madire."
How this beefy beauty made its journey to America is, of course, still up for grabs. Theodora Fitzgibbon believes that the dish may have originated as Steig Wellington in Ireland (where the Iron Duke was born), while Clarissa Dickson Wright has a pet theory that it was invented for a civic reception in Wellington, New Zealand, though evidence for this seems thin on the ground. But however the dish crossed the sea, by the 1960s it had certainly been catapulted into the gastronomic stratosphere. This was partially achieved by the unlikely combination of Julia Childe, who included it in her immensely influential Mastering the Art of French Cooking (1961), and presidential backing: the Kennedys and Nixon adored a bit of welly so much that a recipe was featured in 1968’s The White House Cookbook.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
คุณได้มีการถอดหมวกของคุณดยุคแห่งเวลลิงตัน ไม่เพียงแต่ไม่บริ doughty กำราบนโปเลียน สองครั้งกลายเป็น นายกรัฐมนตรี และยืมชื่อของเขาเพื่อบูตเวลลิงตัน-เขาให้เราเนื้อเวลลิงตันจำเขา เกินไปที่ น้อย เป็นเรื่องราวส่วนใหญ่ของเราเติบโตขึ้นด้วย จานนี้รับวัว slathered กับเห็ดหรือผสมฟัวกราส์ กำหนดเตะมาเดรา และอบขนม ถูก – ขึ้นอยู่กับเรื่องใด'ภรรยาเก่าคุณกำลังฟัง – เชื้อเพลิงโปรดปรานของ Duke สำหรับการต่อสู้กับฝรั่งเศส จานสร้างขึ้นเพื่อรำลึกถึงชัยชนะในสงคราม หรือชื่อเนื่องจากรองเท้าเวลลิงตันรักเขาลี้ลับ (สันนิษฐานว่า ทฤษฎีนี้ครั้งสุดท้ายขึ้นอยู่คุกในคำถามโดดเด่นมาก)เคลมไม่ได้ไม่น่าเชื่อ ตามเวลาของเวลลิงตัน ภาษาอังกฤษมีเป็นประเพณีนานอาหารเนื้อสัตว์อบขนม เตาอบอุณหภูมิอาจจะยากที่จะควบคุม และขนมเก็บโปรตีนชื้น พลัส ของจานใสคล้ายคลึงกับสิ่งพิเศษที่ฝรั่งเศส สันเดอ bœuf en croûte สามารถแนะนำชื่อแก้ไขเป็นเวลารักชาติ rebranding ของคอนติเนนตัลจานทันสมัย – ค่อนข้าง ชอบเมื่อพระตัดสินใจทิ้งนามสกุลน่าอายเยอรมันหลังสงครามโลก และเรียกตัวเอง Windsorsแต่เป็นปืนที่รวดเร็วผ่านหนังสืออังกฤษสูตรกาลเผยหลักฐานของจานนี้กินในศตวรรษที่ 19 ไม่ การอ้างอิงแรกได้ น่าแปลก ศตวรรษที่ 20 และอเมริกัน -ยิ่งแปลกใจ - ทั้งหมดทั้งหมด ครั้งที่ Los Angeles เผยแพร่สูตรเด็ด "เนื้อของเนื้อวัว ตามเวลลิงตัน" ใน 1903 เช่น แม้ว่ามันมีความคล้ายคลึงน้อยอาหารให้เรารู้ว่าวันนี้ พจนานุกรม Oxford อังกฤษ pinpoints 1939 คู่มือการกินออกในนิวยอร์กเป็นการอ้างอิงที่น่าเชื่อถือครั้งแรก: "สันในของเนื้อเวลลิงตัน เนื้อสันใน larded เนื้อ ย่างหายากมาก อนุญาตให้เย็น และม้วนเป็นวงกลมเปลือก Slice ในบางส่วน และเตรียม Madire"วิธีนี้ความงามเชื้อทำการเดินทางไปอเมริกาได้ แน่นอน ยังขึ้นเพื่อคว้า Fitzgibbon ยอมเชื่อว่า อาหารอาจมีต้นกำเนิดเป็นสตีกเวลลิงตันในไอร์แลนด์ (ที่ Duke เหล็กเกิด), Clarissa ดิ๊กสันไรท์มีทฤษฎีที่ถูกคิดค้นสำหรับต้อนรับพลเมืองที่ในเวลลิงตัน นิวซีแลนด์ สัตว์เลี้ยงแม้ว่าหลักฐานนี้ดูเหมือนว่าบางบนพื้นดิน แต่อย่างไรก็ตาม อาหารข้ามทะเล โดยปี 1960 มีแน่นอนแล้วพุ่งเป็น stratosphere กิน นี้บางส่วนได้รับความไม่น่ารวมกันของตระกูลจูเลีย ที่รวมอยู่ในเธอมีอิทธิพลมากในศิลปะของฝรั่งเศสทำอาหาร (1961), และรองประธานาธิบดีในการเรียนรู้: Kennedys และนิกสัน adored บิตของพ.อ.อาชวกุลมากว่า สูตรที่นำเสนอในปี 1968 ของเดอะไวท์เฮ้าส์ตำรา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
คุณได้มีการใช้หมวกของคุณออกไปดยุคแห่งเวลลิงตัน ไม่เพียง แต่บริทเด็จกำราบนโปเลียนเป็นครั้งที่สองกลายเป็นนายกรัฐมนตรีและให้ยืมชื่อของเขาเพื่อบูตเวลลิงตัน - เขาให้เราเนื้อเวลลิงตันจะจำเขาด้วย.
ว่าอย่างน้อยก็เป็นเรื่องราวส่วนใหญ่ของเราเติบโตขึ้นด้วย จานนี้ตามใจเนื้อ slathered กับเห็ดและ / หรือ Foie Gras ส่วนผสมให้เตะโดยราและอบในขนมเป็น - ขึ้นอยู่กับเรื่องภรรยาเก่า 'คุณกำลังฟัง - น้ำมันเชื้อเพลิงที่ชื่นชอบของดยุคสำหรับการต่อสู้กับฝรั่งเศส จานที่สร้างขึ้นเพื่อรำลึกถึงชัยชนะของเขาในสงครามวอเตอร์ลูหรือชื่อเพราะความคล้ายคลึงกับรองเท้าเวลลิงตันที่รักของเขา (สมมุติทฤษฎีสุดท้ายนี้ขึ้นอยู่กับการปรุงอาหารในคำถามเป็นอย่างโดดเด่นอันยิ่งใหญ่) ที่.
เรียกร้องไม่น่าเชื่อ หลังจากที่ทุกคนตามเวลาเวลลิงตันภาษาอังกฤษมีความยาวประเพณีขึ้นของจานเนื้ออบในขนมเป็นอุณหภูมิเตาอบอาจจะยากที่จะควบคุมและขนมเก็บไว้โปรตีนชื้น บวกจานคล้ายคลึงที่ชัดเจนในการที่พิเศษฝรั่งเศส, เสต็กเนื้อ de Boeuf en Croute, สามารถแนะนำชื่อเป็น rebranding รักชาติทันเวลาของจานคอนติเนนอินเทรนด์ - ค่อนข้างชอบเมื่อพระราชวงศ์ตัดสินใจที่จะทิ้งนามสกุลของเยอรมันที่น่าอายหลังจากสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง และเรียกตัวเองว่าราชวงศ์วินด์เซอร์.
แต่ปืนไรเฟิลรวดเร็วผ่านหนังสือสูตรของอังกฤษสมัยก่อนเผยหลักฐานของอาหารจานนี้ไม่ถูกกินในปี 1800 อ้างอิงแรกแปลกใจศตวรรษที่ 20 และ - แม้ขึ้นอย่างแปลกใจ - อเมริกันทั้งหมด ไทม์สยกตัวอย่างเช่นการตีพิมพ์สูตรสำหรับ "เนื้อของเนื้อวัว, ลาเวลลิงตัน" ในปี 1903 แม้ว่าจะมีความคล้ายคลึงเล็ก ๆ น้อย ๆ กับจานที่เรารู้ว่าวันนี้ ฟอร์ดอังกฤษพจนานุกรม pinpoints คู่มือที่ 1939 รับประทานอาหารนอกบ้านในนิวยอร์กเป็นข้อมูลอ้างอิงที่น่าเชื่อถือครั้งแรก: "เนื้อสันในเนื้อเวลลิงตัน larded เนื้อของเนื้อ ย่างที่หายากมาก อนุญาตให้เย็นและม้วนลงในแป้งพาย Slice ในบางส่วนและให้บริการกับซอส Madire. "
วิธีงามอ้วนทำให้การเดินทางไปอเมริกาเป็นของหลักสูตรยังคงขึ้นสำหรับการคว้า. Theodora Fitzgibbon เชื่อว่าจานที่อาจจะเกิดขึ้นในขณะ Steig เวลลิงตันในไอร์แลนด์ (ที่เกิดยุคเหล็ก ) ในขณะที่คลาริสซ่าดิกสันไรท์มีทฤษฎีสัตว์เลี้ยงที่ถูกคิดค้นสำหรับเทศบาลต้อนรับในเวลลิงตัน, นิวซีแลนด์แม้ว่าหลักฐานนี้ดูเหมือนว่าบาง ๆ บนพื้นดิน. แต่อย่างไรก็ตามจานข้ามทะเลโดยปี 1960 มันได้อย่างแน่นอนถูกยิง . เข้าสู่บรรยากาศการกินนี่คือความสำเร็จบางส่วนโดยการรวมกันไม่น่าจูเลียตระกูลซึ่งรวมถึงในที่มีอิทธิพลอย่างมากเธอเรียนรู้ศิลปะของการทำอาหารฝรั่งเศส (1961) และการสนับสนุนประธานาธิบดี: เคนเนดี้และนิกสันเธซเนบิตของ Welly มากว่า สูตรก็ให้ความสำคัญในปี 1968 ของทำเนียบขาวตำรา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คุณจะต้องถอดหมวกให้ดยุคแห่งเวลลิงตัน ไม่เพียง แต่บริทกล้าหาญชนะนโปเลียน สองครั้งเป็นนายกรัฐมนตรีและให้ยืมชื่อของเขา และเขาให้เราบูตเวลลิงตันเวลลิงตันเนื้อวัวไปจำเค้าได้ด้วยเหมือนกันที่อย่างน้อย เรื่องราวส่วนใหญ่ของเราเติบโตขึ้นด้วย จานนี้ผ่อนปรนของเนื้อ slathered กับเห็ดและ / หรือฟัวกราผสมให้เตะ โดยรา และอบขนมได้ ( ขึ้นอยู่กับที่เก่าแล้ว เรื่องที่คุณกำลังฟัง–ของดยุคได้รับเชื้อเพลิงสำหรับต่อสู้กับฝรั่งเศส จานสร้าง เพื่อฉลองชัยชนะในยุทธการวอเตอร์ลู หรือ ชื่อเพราะมีความคล้ายคลึงกับสุดที่รักของเขาเวลลิงตันรองเท้า ( สันนิษฐานว่า ทฤษฎีล่าสุดนี้ขึ้นอยู่กับการปรุงอาหารในคำถามที่ดังน่ากลัว )การเรียกร้องไม่เชื่อ หลังจากทั้งหมด โดยเวลาของเวลลิงตันภาษาอังกฤษได้จัดตั้งยาวประเพณีของจานเนื้ออบขนม , อุณหภูมิเตาอบอาจจะยากที่จะควบคุมและขนมเก็บโปรตีน ชุ่มชื้น อีกอย่าง เป็นจานที่ชัดเจนเหมือนที่ฝรั่งเศสเลย ฟิเดบีœ UF ในโครûที ได้เสนอชื่อ ทัน รักชาติ rebranding ของคอนติเนน–จานยอดนิยมมากกว่า เมื่อราชวงศ์ตัดสินใจที่จะทิ้งพวกเขาอายนามสกุลเยอรมันหลังสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง และเรียกตัวเองว่า Windsors .แต่ปืนด่วนผ่านหนังสือของสูตรอาหารอังกฤษสมัยก่อนพบว่าไม่มีหลักฐานของจานนี้ถูกกิน ในอังกฤษ การอ้างอิงแรก จู่ ๆ ตลอดศตวรรษที่ 20 และยิ่งจู่ ๆ - ทั้งหมด - อเมริกัน Los Angeles Times , ตัวอย่างเช่น , เผยแพร่สูตรสำหรับ " ชิ้นเนื้อ , ลา เวลลิงตัน " ในปี 1903 ถึงแม้หมีเล็กคล้ายจานที่เรารู้ว่าวันนี้ พจนานุกรมภาษาอังกฤษ Oxford pinpoints เป็น 1939 คู่มือการรับประทานอาหารในนิวยอร์กเป็นอ้างอิงที่น่าเชื่อถือแรก : " สันในเวลลิงตันเนื้อวัว larded สันในเนื้อ ย่างที่หายากมาก อนุญาตให้เย็นและกลิ้งลงในแป้งพาย ชิ้นในส่วน madire เสิร์ฟพร้อมซอส "วิธีนี้ความงามของ beefy การเดินทางไปอเมริกา แน่นอน ยังคงขึ้นเพื่อคว้า . ธีโอโดร่าฟิตส์จีเบินเชื่อว่าอาหารที่อาจได้มาเป็น สตีก เวลลิงตันในไอร์แลนด์ ( ที่ดยุคเหล็กเกิด ) ในขณะที่ Clarissa ดิค ไรท์มีทฤษฎีสัตว์เลี้ยงที่ถูกคิดค้นเพื่อรับพลเมืองในเวลลิงตัน , นิวซีแลนด์ , แม้ว่าหลักฐานนี้ดูเหมือนว่าบางบนพื้นดิน แต่อย่างไรก็ตามจานข้าม ทะเล โดยปี 1960 มันได้แน่นอนถูกเหวี่ยงลงยังการกิน . นี่เป็นเพียงบางส่วนได้ โดยรวมไม่น่าของจูเลีย ชิลด์ ซึ่งรวมอยู่ในเธออิทธิศิลปะของอาหารฝรั่งเศส ( 1961 ) และสนับสนุนประธานาธิบดี : kennedys และนิกสันชอบบิตของ welly มากสูตรที่เป็นที่โดดเด่นใน 1968 ของทำเนียบขาวตำราอาหาร
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: