Schubert's immortal

Schubert's immortal "Serenade" was

Schubert's immortal "Serenade" was written in 1826. it is so familiar that it needs no analysis, nor is one necessary from any point of view. It is simply a lovely melody from first note to last, written upon the inspiration of the moment, and yet characterized by absolute perfection of finish and a grace and beauty of which one never tires. It was originally composed as an alto solo and male chorus and was subsequently rearranged for female voices only. The circumstances of its composition as told by Schubert's biographer, Von Hellborn, are of more than ordinary interest. Von Hellborn says:

"One Sunday, during the summer of 1826, Schubert with several friends was returning from Potzleinsdorf to the city, and on strolling along through Wahring, he saw his friend Tieze sitting at a table in the garden of the 'Zum Biersack.' The whole party determined on a halt in their journey. Tieze had a book lying open before him, and Schubert soon began to turn over the leaves. Suddenly he stopped, and pointing to a poem, exclaimed, 'such a delicious melody has just come into my head, if I but had a sheet of music paper with me.' Herr Doppler drew a few music lines on the back of a bill of fare, and in the midst of a genuine Sunday hubbub, with fiddlers, skittle players, and waiters running about in different directions with orders, Schubert wrote that lovely song.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ซับของอมตะ "เซเรเนด" ถูกเขียนใน 1826 เป็นที่คุ้นเคยเพื่อที่จะไม่วิเคราะห์ความต้องการ หรือเป็นความจำเป็นใด ๆ มอง มันเป็นเพียงแค่ทำนองเพลงรักจากแรกหมายเหตุสุดท้าย เขียนตามแรงบันดาลใจของช่วงเวลา และยัง โดดเด่น ด้วยความสมบูรณ์แบบสัมบูรณ์ของเสร็จ และพระคุณ และความงามที่หนึ่งไม่เคยยาง มันได้แต่เดิมประกอบด้วยอัลโตเดี่ยวและประสานเสียงชาย และต่อมามีการจัดการใหม่สำหรับหญิงเสียงเท่านั้น สถานการณ์ขององค์ประกอบที่บอก โดยชีวประวัติของซับ Von Hellborn จะน่าสนใจกว่าปกติ Von Hellborn พูดว่า:"หนึ่งอาทิตย์ ร้อน 1826 ซับกับเพื่อนหลายความ Potzleinsdorf การเมือง และในการเดินเล่นผ่าน Wahring เขาเห็นเพื่อนเขา Tieze นั่งอยู่ที่โต๊ะในสวนของ 'Zum Biersack' บุคคลทั้งหมดที่กำหนดบนการหยุดชะงักในการเดินทาง Tieze มีหนังสือนอนเปิดก่อนเขา และซับเร็ว ๆ นี้เริ่มพลิกใบ เขาหยุดก็ และชี้ไปที่บทกวี exclaimed 'ทำนองเพลงอร่อยดังกล่าวเพิ่ง มาในหัวของฉัน ถ้าหากมีเพลงกระดาษแต่กับฉัน' Doppler ตรงดึงเพลงบรรทัดบนด้านหลังของตั๋วค่าโดยสาร และในท่ามกลางแหล่งรวมอาทิตย์แท้ fiddlers ผู้เล่น skittle และทิปที่ทำงานเกี่ยวกับทิศทางกับใบสั่งซื้อ ซับเขียนเพลงรัก
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ชูเบิร์ตอมตะ "เซเรเนด" ถูกเขียนใน 1826 มันจึงเป็นเรื่องที่คุ้นเคยว่ามันไม่จำเป็นต้องวิเคราะห์หรือเป็นหนึ่งในสิ่งที่จำเป็นจากมุมมองใด ๆ มันเป็นเพียงทำนองเพลงที่น่ารักจากโน้ตตัวแรกที่จะมีอายุเขียนเมื่อแรงบันดาลใจของช่วงเวลาและยังโดดเด่นด้วยความสมบูรณ์แบบของการเสร็จสิ้นและความสง่างามและความงามของที่หนึ่งที่ไม่เคยยาง มันประกอบด้วยเดิมเป็นเดี่ยวระนาดเอกและนักร้องชายและได้รับการปรับปรุงใหม่ในภายหลังสำหรับเสียงผู้หญิงเพียงคนเดียว สถานการณ์ขององค์ประกอบของมันบอกโดยผู้เขียนชีวประวัติของชูเบิร์ตฟอน Hellborn มีมากกว่าดอกเบี้ยสามัญ ฟอน Hellborn พูดว่า: "หนึ่งอาทิตย์ในช่วงฤดูร้อนของปี 1826 ชูเบิร์ตกับเพื่อนอีกหลายคนได้รับกลับมาจาก Potzleinsdorf กับเมืองและเดินเล่นตามผ่าน Wahring เขาเห็นเพื่อนของเขา Tieze นั่งอยู่ที่โต๊ะในสวนของ 'Zum Biersack . ' บุคคลทั้งหมดกำหนดบนหยุดชะงักในการเดินทางของพวกเขา. Tieze มีหนังสือนอนเปิดก่อนที่เขาและชูเบิร์ตเร็ว ๆ นี้เริ่มที่จะเปิดมากกว่าใบ. ทันใดนั้นเขาหยุดและชี้ไปที่บทกวีอุทาน 'เช่นทำนองอร่อยได้เพียงแค่มา เข้ามาในหัวของฉันถ้าฉันมี แต่กระดาษแผ่นเพลงกับฉัน. ' Herr Doppler ดึงสายเพลงไม่กี่บนด้านหลังของใบเรียกเก็บเงินค่าโดยสารและในท่ามกลางเสียงขรมอาทิตย์แท้กับขลุ่ย, เครื่องเล่นซและบริกรที่ทำงานเกี่ยวกับการไปในทิศทางที่แตกต่างกันกับการสั่งซื้อชูเบิร์ตเขียนว่าเพลงที่น่ารัก

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ชูเบิร์ตเป็นอมตะ " เซเรเนด " ถูกเขียนขึ้นใน 1826 . มันคุ้นๆ ว่า ไม่ต้องวิเคราะห์ และเป็นหนึ่งที่จำเป็นจากจุดของมุมมอง มันเป็นเพียงน่ารักทำนองจากบันทึกแรกกับสุดท้ายที่เขียนตามแรงบันดาลใจของช่วงเวลา และยังโดดเด่นด้วยความสมบูรณ์ของเสร็จสิ้นและพระคุณและความงามแห่งหนึ่งซึ่งไม่เคยยางรถยนต์ มีคนแต่งเป็นเดี่ยวและเสียงคอรัสชายและต่อมาได้เปลี่ยนเสียงหญิงเท่านั้น สถานการณ์ขององค์ประกอบของมันตามที่บอก โดยชูเบิร์ทชีวประวัติ , จากการ hellborn จะมากกว่าดอกเบี้ยปกติ จาก hellborn says :" หนึ่งอาทิตย์ ในช่วงฤดูร้อนของ 1826 ชูเบิร์ตกับเพื่อนหลาย , เพิ่งกลับมาจาก potzleinsdorf ไปยังเมืองและเดินเล่นไปตามทาง wahring เขาเห็นเพื่อนเขา tieze นั่งอยู่ที่โต๊ะในสวนของ " ซุม biersack " ทั้งพรรคตัดสินใจหยุดในการเดินทางของพวกเขา tieze มีหนังสือไว้เปิดก่อนที่เขาและชูเบิร์ทแล้วเริ่มเปิดมากกว่าใบ จู่ๆ เขาก็หยุด และชี้ไปที่กลอนอุทาน " เป็นเพลงที่อร่อยได้เข้ามาในหัวของฉัน แต่ถ้าฉันมีกระดาษหนึ่งแผ่นเพลงมาด้วย " นายการวาดดนตรีไม่กี่บรรทัดบนด้านหลังของบิลจากค่าโดยสาร และในท่ามกลางของแท้ กับหนาหูหนาตา วันอาทิตย์ ซอเสื้อราตรีสโมสร , ผู้เล่นและบริกรที่วิ่งในเส้นทางที่แตกต่างกับคำสั่ง ชูเบิร์ต เขียนว่าน่ารักเพลง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: