Hermeneutic Sensitivity28. Interviewer Role in Hermeneutic Approach⁻ p การแปล - Hermeneutic Sensitivity28. Interviewer Role in Hermeneutic Approach⁻ p ไทย วิธีการพูด

Hermeneutic Sensitivity28. Intervie

Hermeneutic Sensitivity
28. Interviewer Role in Hermeneutic Approach⁻ plays a maieutic role, so the interviewer should minimize interruptions and od few buteffective interventions⁻ must make interviewer comfortable⁻ should be skilled, experienced, motivated , creative and hermeneutic sensitivity⁻ must REALLY listen: “Hearing is physiological phenomenon, listening is a psychological act”⁻ has to know very well the research goals, should have an active role in the research group⁻ has a flexible interview guide and he should be able to adjust it according to interviewees⁻ should pay attention both to verbal and non verbal communication⁻ should gather also extra-contextual information about the interview setting and conduction⁻ above all, interviewer must transcribe the interviews
29. in qualitative research interviewees are selected with NON probability sampling because1) data collection technique are complex and time- and resource- consuming , so is it notpossible to have huge sample2) there is no epistemological and gnoseological need to infer from the sample to thepopulation.Most common non probability sampling used in Hermeneutic approach are:Convenience sampling : interviewees are chosen based on their relative ease of access (tooobjectionable: better to use ONLY in a very preliminary explorative stage or when the all theothers sampling method are not applicable)Judgmental or Purposive sampling: the researcher chooses the interviewees based on whothey think would be appropriate for the study, i.e. according to some properties he would liketo be represented in the sample (i.e. gender, education, and so on)How to select Interviewees
30. Snowball sampling: existing interviewees help researcher in recruiting other interviewees fromamong their acquaintances.This sampling is appropriate to use in research when the members of a population are difficultto locate (es. underground cultures, hidden population).Sampling terminates when “saturation” is reached, i.e. when the collection of new data doesnot shed any further light on the issue under investigation “(Glaser & Strauss; Bertaux)Disadvantages of this sampling are:- Overrepresentation of the social circles related the first participants (the ones who startedthe snowball) (solution: choose many different «starting point»)- It is difficult to understand if the «saturation» point has been effectively reachedHow to select Interviewees
31. How to conduct an Hermeneutic InterviewTo conduct an Hermeneutic Interview it is sufficient to have a simple and flexible guideline inwhich the main research topics and subtopics are listed, eventually with some questions thatcould be asked if necessary.Interview guideline is useful, but it has not to be rigidly followed.Interviewer should let the interview flows as a normal conversation, without following asequential scheme, eventually introducing those topics and subtopics not faced by theinterviewee yet.The same suggestions are useful when conducting a normal non directive interview.Interview ‘s topics and subtopics can be chosen easily if using a research concept mapInterview guideline ( very brief summary)topicsSociodemographicMigratory ProjectActual conditionNeedsIntegration
32. How to conduct an Hermeneutic InterviewFirst question is crucial: it is your calling cardAvoid too direct questions as they may be too threatening or disturbingAlso avoid dichotomous questions (yes/no), they will freeze the interactionBetter to ask broad question and/or a factual questionRemember that Interviewees should feel comfortableIt could be useful to establish an empathic relationship with interviewees asking them forsuggestions about a common problem or involving them into the comment of a picture ora documentSpeech flow should be similar to everyday conversation, as this is more familiar to theinterviewee and nearer to his lifewolrdIt is better to avoid chit-chatting: interviewee could be demotivated and, above all,research will be lessened
33. How to conduct an Hermeneutic InterviewAccording to the principle of the «central role of the interviewee», all that intervieweesays is important and has to be recordedInterviewer must always remember that interview in social research is not aninterrogation or a test; interviewee must be respected: is the main actor and has theknowledge we want to knowInterviewer must listen to the interviewee with attention, interest, patience and humilityInterviewer must never express authoritative opinion (judgment, admonitions, etc.)Interviewee should always be allowed to hesitate or take a break (short or long) (toovercome the horror vacui (fear of not being able to say something interesting), to avoidanxiety, haste, and to prevent form all the other things that could cause biases)If asked, Interviewer will express opinions and evaluations only when the interview is over.If the interviewee appears to be stimulated by the answers, the interview should bereprisedNever attempt to prolong an interview: it is better to divide it in two or more sessions
34. How to transcribe a Hermeneutic InterviewPolisemyVerbal/Linguistic more evident, manifest, structured,Paralanguage (voice quality, rate, pitch,volume, and speaking style, as well asprosodic features such as rhythm, intonation,and stress);Kinesics e Mimicry(movement and body position);Proxemics (how people use and perceive thephysical space around them);Dressingless evident, manifest, structured( difficult to decode);Strengthen or modify what has been saidgive information on the interaction and therelationship between the interview’s actorsInterviewee’s narration is a oral text, its transcript is a written text, that is why Hermeneuticsis crucial in understanding and interpreting interviewsNarration is a polysemous text, produced with the aid of different codes, when analyzing thenarrations as a text, all linguistic aspects should be considered: syntactic, semantic,pragmatics, meanings, codes, and so on
35. How to transcribe a Hermeneutic InterviewWHYThe transcription of the interview is fundamental in order to analyze itTranscribing means to create a written text, i.e. to objectivize the speech so that it will bealways available hic et nunc (Berger and Luckmann)Transcription allows to analyze the speech in a better way:- words could be separated and their order modified, narration could be back-warded andeventually develop syllogistic form of reasoning (Ricoeur)- researcher could clarify his concepts and develop new ideas- if the transcription is given to the interviewee, it is possible to activate his reflexivityKeep in mind that «Transcription is a form of TRANSLATION» (and translation is alwaysbetrayal)Translation is never a mere transposition of word from a language to another as it is almostimpossible to produce a text that is fully congruent with the original one.Every transcription/translation attempts to combine different languages, communicationstrategies, socio-cultural background  every transcription is an interpretative act!
36. How to transcribe a Hermeneutic InterviewWHENSomeone suggests to transcribe during the interview = illusion of higher conformityBUTIt is very difficult to interact with the interviewee and transcribe his speech at the same time:⁻ Something is always missing⁻ Interviewee may feel threatened, disturbed or frightenedBETTER transcribe when the interview is over as, usually, speech is tape and or video recordedThis allows researcher to have an empirical basis more congruent with all that has been saidduring the interview (verbal and non verbal communication)WHOInterview MUST be transcribed by the Interviewer because she/he knows better:⁻ how interaction developed⁻ the environment and the socio-cultural context⁻ the verbal and non verbal communication and all the other aspects of the interaction thathave not been tape or video recorded
37. How to transcribe a Hermeneutic InterviewWHATTranscription is a time consuming activity however the general criteria is to transcribe literallyevery word said by the interview.Researcher/transcriber must never try to «embellish» the speech or «put it into an order»: ill-formed expressions, repetitions, regional accent or dialectal word should be kept as they givemore (and fundamental) information about the interviewer’s lifeword.The non verbal communication forms to be included into the transcription have to be carefulselected as it is not possible, neither useful to use it all. Moreover, a text reporting everypossible non verbal code will be not understandable and readable.That is why transcription should be done having always in mind the research goals.“This decision will be largely dictated by the purpose the material will serve in your research.A dialectician will be concerned with pronunciation, an historian probably will not be. Apsychologist doing detailed discourse analysis will be interested in the length of every pauseand the exact number and location of every "uh" and "er"; a journalist might not require thiskind of detail at all”.Usually, in social research, a restricted set of conventional codes is used
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ความไว hermeneutic28. ทีมใน Hermeneutic Approach⁻ บทบาทบทบาท maieutic ที่ควรลดการหยุดชะงักและ od interventions⁻ buteffective ไม่ต้องทำ comfortable⁻ ทีมควรมีทักษะ ประสบการณ์ แรงจูงใจ ความคิดสร้างสรรค์ และจริง ๆ ต้องฟัง hermeneutic sensitivity⁻: "ได้ยินเป็นปรากฏการณ์ทางสรีรวิทยา ฟังเป็นการกระทำทางจิตวิทยา" ⁻ได้รู้เป้าหมายวิจัยดี ควรมีการใช้งานใน group⁻ วิจัยมีคำแนะนำการสัมภาษณ์ที่ยืดหยุ่น และควรจะปรับตาม interviewees⁻ ควร สนใจทั้งเพื่อ communication⁻ วาจาวาจา และไม่ควรรวบรวมยังบริบทนอกข้อมูลเกี่ยวกับการตั้งค่าสัมภาษณ์และ conduction⁻ เหนือทั้งหมด ทีมต้องจำลองการสัมภาษณ์29. ในการวิจัยเชิงคุณภาพ interviewees จะเลือก มีความน่าเป็นไม่ใช่ฝีมือ because1) เทคนิคการเก็บรวบรวมข้อมูลซับซ้อน และเวลา และทรัพยากร - บริโภค เพื่อให้ เป็น notpossible จะมี sample2 ใหญ่) มีไม่ epistemological และ gnoseological ที่จำเป็นต้องรู้จากการ thepopulation สุ่มตัวอย่างความน่าเป็นไม่ทั่วที่ใช้สุ่มอยู่: สะดวกวิธี Hermeneutic: interviewees จะเลือกตามสะดวกของญาติ (tooobjectionable: ให้ใช้เฉพาะ ในขั้น explorative เบื้องต้นมาก หรือไม่สามารถใช้วิธีการสุ่มตัวอย่าง theothers ทั้งหมด) สุ่ม Judgmental หรือ Purposive: นักวิจัยเลือก interviewees จาก whothey คิดว่า น่าจะเหมาะสมสำหรับการศึกษา เช่นตามคุณสมบัติบางอย่างเขาจะ liketo จะแสดงในตัวอย่าง (เช่นเพศ การศึกษา และอื่น ๆ) วิธีการเลือก Interviewees30 สุ่มตัวอย่างก้อนหิมะ: interviewees อยู่ช่วยนักวิจัยในการสรรหาบุคลากรอื่น ๆ fromamong interviewees คนรู้จักของพวกเขา สุ่มตัวอย่างนี้เหมาะสมที่จะใช้ในการวิจัยเมื่อสมาชิกของประชากร difficultto (เอส. ใต้ดินวัฒนธรรม ประชากรซ่อน) ที่ค้นหา สุ่มตัวอย่างสิ้นสุดลงเมื่อ "ความเข้ม" ถึง เช่นเมื่อเก็บรวบรวมข้อมูลใหม่ doesnot สารคดีใด ๆ เพิ่มเติมปัญหาภายใต้การตรวจสอบ "(Glaser แอนด์สโทรส Bertaux) ข้อเสียของการสุ่มตัวอย่างนี้จะ: -Overrepresentation ของวงการสังคมที่เกี่ยวข้องกับคนแรก (คนที่ startedthe ก้อนหิมะ) (โซลูชัน: เลือกมาก «เริ่มต้นจุดอื่น») -เป็นการยากที่จะเข้าใจถ้าจุด «เข้ม» ได้อย่างมีประสิทธิภาพ reachedHow ต้อง Interviewees31. วิธีการดำเนินการปฏิบัติ Hermeneutic InterviewTo สัมภาษณ์ Hermeneutic มันเพียงพอที่จะมีผลงานง่าย และยืดหยุ่นซึ่งหัวข้อวิจัยหลักและ subtopics อยู่ ในที่สุด ด้วย thatcould บางคำถามจะถามถ้าจำเป็น สัมภาษณ์ผลงานมีประโยชน์ แต่ไม่ต้องตาม rigidly ทีมงานควรให้ขั้นตอนการสัมภาษณ์เป็นการสนทนาปกติ โดยตามแผน asequential แนะนำหัวข้อเหล่านั้นและ subtopics ไม่กับ theinterviewee ได้ในที่สุด คำแนะนำเดียวจะมีประโยชน์เมื่อทำการสัมภาษณ์ไม่ใช่ไดเรกทีฟปกติ สัมภาษณ์ของหัวข้อและ subtopics สามารถเลือกได้ถ้าใช้การวิจัยแนวคิด mapInterview ตามผลงาน (สรุปสั้น ๆ) topicsSociodemographicMigratory ProjectActual conditionNeedsIntegration32. วิธีการดำเนินการคำถาม Hermeneutic InterviewFirst เป็นสำคัญ: มันเป็นคำถามตรงเกินไป cardAvoid ของคุณเรียกพวกเขาอาจจะเกินคุกคาม หรือ disturbingAlso หลีกเลี่ยงคำถาม dichotomous (ใช่/ไม่ใช่) พวกเขาจะตรึง interactionBetter ถามคำถามที่กว้างหรือ questionRemember จริงควรรู้สึก Interviewees comfortableIt สามารถใช้สร้างความสัมพันธ์ empathic กับ interviewees ลขอ forsuggestions เกี่ยวกับปัญหาทั่วไป หรือเกี่ยวข้องกับข้อคิดเห็นของ documentSpeech ราโอแตลเป็นรูปภาพเข้ากระแสควร เป็นเหมือนการสนทนาประจำวัน นี้จะคุ้นเคยกับ theinterviewee และใกล้กับ lifewolrdIt เขาจะดีกว่าเพื่อหลีกเลี่ยงการสนทนาหมอชิต: สัมภาษณ์อาจ demotivated และ เหนือสิ่งอื่นใด จะน้อยวิจัย33. วิธีการดำเนินการ InterviewAccording Hermeneutic หลัก «กลางบทบาทของสัมภาษณ์», intervieweesays ที่มีความสำคัญ และต้อง recordedInterviewer ต้องเสมอจำได้ให้สัมภาษณ์ในงานวิจัยสังคม ไม่ aninterrogation หรือการทดสอบ สัมภาษณ์ต้องได้รับ: นักแสดงหลัก และมี theknowledge ที่เราต้องการ knowInterviewer ต้องฟังการสัมภาษณ์มีความสนใจ สนใจ ความอดทน และ humilityInterviewer ต้องไม่แสดงความเห็นไทม์ (พิพากษา admonitions ฯลฯ) สัมภาษณ์ควรได้รับอนุญาตให้ลังเล หรือหยุด (สั้น หรือยาว) เสมอ (toovercome vacui สยองขวัญ (ความกลัวจะพูดสิ่งที่น่าสนใจ), การ avoidanxiety รีบ และ เพื่อป้องกันฟอร์มทุกสิ่งอื่น ๆ ที่อาจทำให้เกิดการยอม) ถ้าถาม ทีมจะแสดงความคิดเห็นและประเมินเฉพาะเมื่อการสัมภาษณ์ผ่าน ถ้าดูเหมือนจะถูกกระตุ้น ด้วยคำสัมภาษณ์ การสัมภาษณ์ควร bereprisedNever พยายามทำการสัมภาษณ์: การแบ่งในรอบสอง หรือมากกว่า34. วิธีจำลองแบบ Hermeneutic InterviewPolisemyVerbal/Linguistic ชัดขึ้น รายการ โครง สร้าง Paralanguage (คุณภาพเสียง อัตรา ระดับ ระดับเสียง และพูดสไตล์ เป็น asprosodic ดีคุณลักษณะเช่นจังหวะ โทนเสียง และความเครียด); อี kinesics Mimicry (ความเคลื่อนไหวและตำแหน่งร่างกาย); Dressingless ชัด รายการ โครงสร้าง (ยากต่อการถอดรหัส); proxemics (ว่าคนใช้ และสังเกต thephysical พื้นที่รอบ ๆ) เสริมสร้าง หรือปรับเปลี่ยนสิ่งที่มีการ saidgive ข้อมูลในการโต้ตอบและ therelationship ระหว่างการสัมภาษณ์ actorsInterviewee บรรยายเป็นข้อความช่องปาก บทภาพยนตร์เป็นเขียนข้อความ ที่เป็นเหตุผลสำคัญในการทำความเข้าใจ และการตีความ interviewsNarration Hermeneuticsis เป็นข้อความ polysemous ผลิต ด้วยความช่วยเหลือของรหัสอื่น เมื่อ thenarrations เป็นข้อความวิเคราะห์ ควรพิจารณาทุกด้านภาษาศาสตร์ : วจนปฏิบัติศาสตร์ทางไวยากรณ์ ความ หมาย ความหมาย รหัส และอื่น ๆ35. วิธีจำลอง transcription Hermeneutic InterviewWHYThe ของการสัมภาษณ์คือพื้นฐานการวิเคราะห์วิธีการ itTranscribing สร้างที่เขียนข้อความ เช่น objectivize การพูดเพื่อที่จะ bealways ว่างชไอ et nunc (เบอร์เกอร์และ Luckmann) Transcription ช่วยให้การวิเคราะห์การออกเสียงในวิธีที่ดีกว่า: - สามารถแยกคำ และลำดับการปรับเปลี่ยน คำบรรยายอาจจะ warded กลับ andeventually พัฒนา syllogistic แบบใช้เหตุผล (Ricoeur) - นักวิจัยได้ชี้แจงแนวคิดของเขา และพัฒนาความคิดใหม่ - ถ้า ในให้สัมภาษณ์ สามารถเรียกใช้ reflexivityKeep ในใจของเขาที่ «Transcription เป็นแบบแปล» (และแปล alwaysbetrayal) แปลไม่ transposition เพียงคำจากภาษาอื่นซึ่งเป็น almostimpossible การผลิตข้อความที่เป็นแผงเต็มด้วยต้นฉบับ ทุกที่ transcription แปลพยายามรวมภาษา communicationstrategies พื้นหลังรวิทุก transcription เป็น interpretative36. วิธีจำลอง Hermeneutic InterviewWHENSomeone แนะนำจำลองในระหว่างการสัมภาษณ์ =ภาพลวงตาของ conformityBUTIt สูงเป็นเรื่องยากมากที่โต้ตอบสัมภาษณ์ และคัดลอกคำพูดของเขาในเวลาเดียวกัน: ⁻บางสิ่งอยู่เสมอ missing⁻ สัมภาษณ์อาจรู้สึกถูกคุกคามรบกวน หรือ frightenedBETTER จำลองเมื่อสัมภาษณ์ผ่านเป็น มักจะ เทปเป็นเสียงและ หรือ recordedThis วิดีโอช่วยให้นักวิจัยมีการประจักษ์เป็นแผงมากขึ้น ด้วยทั้งหมดที่มี saidduring การสัมภาษณ์ (ด้วยวาจา และไม่ใช่วาจา ต้องทับศัพท์สื่อสาร) WHOInterview โดยที่ทีมงานเนื่องจาก she/he รู้ดี: ⁻ไร developed⁻ โต้ตอบสิ่งแวดล้อมและ context⁻ รวิคำพูด และทุกด้านอื่น ๆ ของ thathave โต้ตอบและการสื่อสารด้วยวาจาไม่ใช่ไม่ใช้เทป หรือวิดีโอที่บันทึก37. วิธีจำลอง Hermeneutic InterviewWHATTranscription เป็นกิจกรรมที่ใช้เวลานานแต่เกณฑ์ทั่วไปคือการ ทับศัพท์คำ literallyevery กล่าวว่า โดยการสัมภาษณ์ นัก วิจัย/transcriber ต้องไม่พยายาม «เข้า» การปราศรัย หรือ «ทำเป็นใบสั่ง»: นิพจน์ที่เกิดป่วย ทำซ้ำ เน้นภูมิภาค หรือคำ dialectal ควรเก็บไว้เป็นพวก givemore (และพื้นฐาน) ข้อมูลเกี่ยวกับ lifeword ของทีม รูปแบบการสื่อสารด้วยวาจาไม่ถูกรวมเข้าในต้องเป็น carefulselected เป็นไปไม่ได้ ไม่มีประโยชน์การใช้งานทั้งหมด นอกจากนี้ everypossible วาจาไม่ใช่รหัสการรายงานข้อความจะไม่เข้าใจ และอ่าน ที่มีเหตุผลควรทำ transcription มีเสมอในใจเป้าหมายวิจัย " ตัดสินใจนี้จะถูกเขียน โดยวัตถุประสงค์วัสดุจะทำหน้าที่ในการวิจัยส่วนใหญ่ Dialectician ที่จะเกี่ยวข้องกับการออกเสียง นักประวัติศาสตร์ที่คงจะไม่ Apsychologist ที่ทำการวิเคราะห์วาทกรรมรายละเอียดจะมีความสนใจในความยาวของ pauseand ทุกจำนวนที่แน่นอนและตำแหน่งของทุก "uh" และ "เอ้อ" นักข่าวอาจไม่ต้อง thiskind ของรายละเอียดที่" ปกติ ในมหาวิทยาลัย ชุดจำกัดรหัสทั่วไปใช้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
hermeneutic ความไว
28 บทบาทในการสัมภาษณ์วิทยาApproach⁻มีบทบาท maieutic ดังนั้นผู้สัมภาษณ์ควรลดการหยุดชะงักและinterventions⁻ buteffective od ไม่กี่ต้องให้สัมภาษณ์comfortable⁻ควรจะมีทักษะประสบการณ์แรงบันดาลใจและความคิดสร้างสรรค์sensitivity⁻ hermeneutic จริงๆต้องฟัง "การได้ยินเป็นปรากฏการณ์ทางสรีรวิทยา ฟังคือการกระทำทางจิตวิทยา "⁻ได้ทราบเป็นอย่างดีเป้าหมายการวิจัยควรมีบทบาทที่สำคัญในการวิจัยgroup⁻มีคู่มือการสัมภาษณ์ที่มีความยืดหยุ่นและเขาควรจะสามารถปรับได้ตามinterviewees⁻ควรให้ความสนใจทั้งทางวาจา และcommunication⁻วาจาที่ไม่ควรรวบรวมข้อมูลยังเป็นพิเศษเกี่ยวกับการตั้งค่าตามบริบทสัมภาษณ์และconduction⁻เหนือสิ่งอื่นใดผู้สัมภาษณ์จะต้องคัดลอกสัมภาษณ์
29 ในการสัมภาษณ์การวิจัยเชิงคุณภาพได้รับการคัดเลือกด้วยการสุ่มตัวอย่างความน่าจะเป็นที่ไม่ because1) เทคนิคการเก็บรวบรวมข้อมูลที่มีความซับซ้อนและเวลาและการบริโภค resource- ดังนั้นมันจะมี notpossible sample2 ขนาดใหญ่) มีญาณวิทยาไม่มีและความจำเป็น gnoseological เพื่อสรุปจากตัวอย่างเพื่อ thepopulation.Most การสุ่มตัวอย่างความน่าจะเป็นที่ไม่ทั่วไปที่ใช้ในแนวทางวิทยาคือการสุ่มตัวอย่างสะดวก: การสัมภาษณ์จะได้รับเลือกขึ้นอยู่กับความสะดวกญาติของพวกเขาในการเข้าถึง (tooobjectionable: ดีกว่าที่จะใช้ในขั้นตอนการสำรวจตรวจเบื้องต้นมากหรือเมื่อทุกวิธีการสุ่มตัวอย่าง theothers ไม่บังคับ) ตัดสินหรือเจาะจง การสุ่มตัวอย่าง: นักวิจัยเลือกที่สัมภาษณ์อยู่บนพื้นฐานของความคิด whothey จะเป็นที่เหมาะสมสำหรับการศึกษาคือตามคุณสมบัติบางอย่างเขาจะ liketo จะเป็นตัวแทนในตัวอย่าง (เช่นเพศการศึกษาและอื่น ๆ ) วิธีการเลือกสัมภาษณ์
30 การสุ่มตัวอย่าง Snowball: สัมภาษณ์ที่มีอยู่ช่วยเหลือในการสรรหานักวิจัยสัมภาษณ์อื่น ๆ fromamong สุ่มตัวอย่าง acquaintances.This ของพวกเขาเหมาะสมที่จะใช้ในการวิจัยเมื่อสมาชิกของประชากรที่มีการค้นหา difficultto (. เอวัฒนธรรมใต้ดินประชากรซ่อน) .Sampling สิ้นสุดลงเมื่อ "อิ่มตัว" จะมาถึง คือเมื่อเก็บรวบรวมข้อมูลใหม่ doesnot หลั่งน้ำตาแสงเพิ่มเติมใด ๆ เกี่ยวกับเรื่องนี้อยู่ภายใต้การสอบสวน "(ตับและสเตราส์; Bertaux) ข้อเสียของการสุ่มตัวอย่างนี้คือ: - overrepresentation ของสังคมวงการที่เกี่ยวข้องเข้าร่วมเป็นครั้งแรก (คนที่ startedthe ก้อนหิมะ) ( การแก้ปัญหา: เลือกที่แตกต่างกัน«จุดเริ่มต้น») - มันเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจถ้า«อิ่มตัว»จุดได้อย่างมีประสิทธิภาพ reachedHow
เพื่อเลือกสัมภาษณ์วันที่31 วิธีการดำเนินการวิทยา InterviewTo ดำเนินการสัมภาษณ์วิทยามันเพียงพอที่จะมีแนวทางที่เรียบง่ายและมีความยืดหยุ่น inwhich หัวข้อการวิจัยหลักและหัวข้อย่อยมีการระบุไว้ในที่สุดก็มีคำถามบางอย่าง thatcould ถามว่าแนวทาง necessary.Interview จะเป็นประโยชน์ แต่ก็มีไม่ เป็นอย่างเหนียวแน่น followed.Interviewer ควรปล่อยให้สัมภาษณ์เป็นกระแสการสนทนาปกติโดยไม่ต้องต่อไปนี้โครงการ asequential ที่สุดแนะนำหัวข้อเหล่านั้นและหัวข้อย่อยไม่ต้องเผชิญกับข้อเสนอแนะ theinterviewee yet.The เดียวกันจะมีประโยชน์เมื่อการดำเนินการคำสั่งที่ไม่ปกติ interview.Interview ของหัวข้อและ หัวข้อย่อยสามารถเลือกได้อย่างง่ายดายหากใช้แนวคิดการวิจัยแนวทาง mapInterview (สรุปสั้นมาก) topicsSociodemographicMigratory ProjectActual conditionNeedsIntegration
32 วิธีการดำเนินการเป็นคำถามวิทยา InterviewFirst เป็นสิ่งสำคัญ: มันเป็นคำถาม cardAvoid โทรศัพท์ของคุณโดยตรงเกินไปในขณะที่พวกเขาอาจจะเป็นอันตรายเกินไปหรือ disturbingAlso หลีกเลี่ยงคำถาม dichotomous (ใช่ / ไม่ใช่) พวกเขาจะหยุด interactionBetter เพื่อถามคำถามในวงกว้างและ / หรือ questionRemember จริง ที่ให้สัมภาษณ์ควรจะรู้สึก comfortableIt อาจจะมีประโยชน์ในการสร้างความสัมพันธ์ที่เอาใจใส่กับการสัมภาษณ์ขอให้พวกเขา forsuggestions เกี่ยวกับปัญหาที่พบบ่อยหรือที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาเป็นความคิดเห็นของภาพที่ไหลร่า documentSpeech ควรจะคล้ายกับการสนทนาในชีวิตประจำวันเช่นนี้เป็นความคุ้นเคยที่จะ theinterviewee และใกล้ชิด เพื่อ lifewolrdIt ของเขาดีกว่าที่จะหลีกเลี่ยงการคุยสนทนา: สัมภาษณ์อาจจะ demotivated และเหนือสิ่งอื่นใดการวิจัยจะได้รับการลดลง
33 วิธีการดำเนินการ InterviewAccording วิทยาหลักการของ«บทบาทสำคัญของผีตายโหง»ทั้งหมดที่ intervieweesays เป็นสิ่งสำคัญและจะต้องมี recordedInterviewer ต้องจำไว้เสมอให้สัมภาษณ์ว่าในการวิจัยทางสังคมไม่ aninterrogation หรือทดสอบ สัมภาษณ์ต้องเคารพ: เป็นนักแสดงหลักและมี theknowledge เราต้องการที่จะ knowInterviewer ต้องฟังสัมภาษณ์ที่มีความสนใจที่น่าสนใจอดทนและ humilityInterviewer ต้องไม่แสดงความเห็นเผด็จการ (ตัดสินค่อนขอด ฯลฯ ) ให้สัมภาษณ์ควรได้รับอนุญาตให้ลังเลหรือ ใช้เวลาพัก (สั้นหรือยาว) (toovercome vacui สยองขวัญ (กลัวที่จะไม่สามารถที่จะพูดอะไรบางอย่างที่น่าสนใจ) เพื่อ avoidanxiety รีบเร่งและเพื่อป้องกันไม่ให้รูปแบบทุกสิ่งอื่น ๆ ที่อาจก่อให้เกิดอคติ) หากถามผู้สัมภาษณ์จะแสดงความคิดเห็น และการประเมินผลเฉพาะเมื่อการสัมภาษณ์เป็น over.If สัมภาษณ์ดูเหมือนจะได้รับการกระตุ้นโดยการตอบสัมภาษณ์ควร bereprisedNever ความพยายามที่จะยืดอายุการสัมภาษณ์: มันจะดีกว่าที่จะแบ่งเป็นสองหรือมากกว่าการประชุม
34 วิธีการคัดลอกวิทยา InterviewPolisemyVerbal / ภาษาศาสตร์ที่เห็นได้ชัดมากขึ้นปรากฏโครงสร้าง paralanguage (คุณภาพเสียงที่อัตราการขว้างปริมาณและรูปแบบการพูดเช่นเดียวกับคุณสมบัติ asprosodic เช่นจังหวะน้ำเสียงและความเครียด); Kinesics จล้อเลียน (การเคลื่อนไหวและการ ตำแหน่งของร่างกาย); proxemics (วิธีการใช้งานและรับรู้พื้นที่ thephysical รอบตัวพวกเขา); Dressingless ชัดชัดแจ้งโครงสร้าง (ยากที่จะถอดรหัส) เสริมสร้างหรือปรับเปลี่ยนสิ่งที่ได้รับข้อมูล saidgive ในการปฏิสัมพันธ์และ therelationship ระหว่างการบรรยายของการสัมภาษณ์ actorsInterviewee ที่เป็น ข้อความในช่องปากหลักฐานที่เป็นข้อความที่เขียนนั่นคือเหตุผลที่ Hermeneuticsis สำคัญในการทำความเข้าใจและการตีความ interviewsNarration เป็นข้อความ polysemous ผลิตด้วยความช่วยเหลือของรหัสที่แตกต่างกันเมื่อวิเคราะห์ thenarrations เป็นข้อความทุกด้านภาษาควรพิจารณา: ประโยค, ความหมาย , เน้นความหมาย, รหัสและอื่น ๆ
35 วิธีการถ่ายถอดความวิทยา InterviewWHYThe ของการสัมภาษณ์เป็นพื้นฐานในการที่จะวิเคราะห์ itTranscribing หมายถึงการสร้างข้อความที่เขียนคือการ objectivize การพูดเพื่อที่จะ bealways ที่มีอยู่ที่นี่และในขณะนี้ (เบอร์เกอร์และ Luckmann) ถอดความช่วยให้การวิเคราะห์คำพูดใน วิธีที่ดีกว่า - คำพูดอาจจะแยกออกจากกันและการสั่งซื้อของพวกเขาแก้ไขคำบรรยายอาจจะกลับผลัก andeventually พัฒนารูปแบบ syllogistic เหตุผล (Ricoeur) - นักวิจัยสามารถชี้แจงแนวความคิดของเขาและพัฒนา ideas- ใหม่หากถอดความจะได้รับการสัมภาษณ์ก็ เป็นไปได้ที่จะเปิดใช้งาน reflexivityKeep ของเขาไว้ในใจว่า«ถอดความเป็นรูปแบบของการแปล» (และการแปลเป็น alwaysbetrayal) แปลไม่เคยมีการขนย้ายเพียงของคำจากภาษาหนึ่งไปยังอีกที่มันเป็น almostimpossible การผลิตข้อความที่สอดคล้องกันอย่างเต็มที่กับ ถอดความ one.Every เดิม / แปลความพยายามที่จะรวมภาษาที่แตกต่างกัน communicationstrategies พื้นหลังทางสังคมวัฒนธรรมถอดความทุกการกระทำการแปลความหมาย!
36 วิธีการคัดลอกวิทยา InterviewWHENSomeone แนะนำให้คัดลอกในระหว่างการสัมภาษณ์ = ภาพลวงตาของ conformityBUTIt ที่สูงขึ้นเป็นเรื่องยากมากที่จะมีปฏิสัมพันธ์กับผู้ให้สัมภาษณ์และคัดลอกคำพูดของเขาในเวลาเดียวกัน: ⁻บางสิ่งบางอย่างอยู่เสมอmissing⁻สัมภาษณ์อาจจะรู้สึกว่าถูกคุกคามรบกวนหรือ frightenedBETTER อัดเสียงเมื่อ การสัมภาษณ์เป็นไปเป็นมักจะพูดเป็นเทปหรือวิดีโอ recordedThis ช่วยให้นักวิจัยที่จะมีพื้นฐานเชิงประจักษ์มากขึ้นสอดคล้องกับสิ่งที่ได้รับการ saidduring สัมภาษณ์ (การสื่อสารทางวาจาและไม่ใช่วาจา) WHOInterview ต้องถ่ายโดยผู้สัมภาษณ์เพราะเธอ / เขา รู้ดีกว่า: ⁻วิธีปฏิสัมพันธ์developed⁻สภาพแวดล้อมและcontext⁻ทางสังคมวัฒนธรรมการสื่อสารทางวาจาและทางวาจาและไม่ใช่ทุกด้านอื่น ๆ ของการทำงานร่วมกันไม่ได้ thathave เทปหรือวิดีโอที่บันทึก
37 วิธีการคัดลอกวิทยา InterviewWHATTranscription เป็นกิจกรรมที่ใช้เวลานาน แต่เกณฑ์ทั่วไปคือการคัดลอกคำ literallyevery กล่าวโดย interview.Researcher / transcriber ไม่ต้องพยายามที่จะอลงกต«»พูดหรือ«ใส่ลงในคำสั่งซื้อ»: สำนวนไม่ดีเกิดขึ้น ซ้ำสำเนียงภูมิภาคหรือคำภาษาถิ่นควรจะเก็บไว้ที่พวกเขา givemore (และพื้นฐาน) ข้อมูลเกี่ยวกับ lifeword.The ของผู้สัมภาษณ์ที่ไม่ใช่รูปแบบการสื่อสารทางวาจาที่จะถูกรวมเข้าไปในการถอดรหัสจะต้องมีการ carefulselected ในขณะที่มันเป็นไปไม่ได้ทั้งประโยชน์ที่จะใช้มัน ทั้งหมด นอกจากนี้รายงานข้อความรหัส everypossible ไม่ใช่วาจาจะไม่เข้าใจและ readable.That คือเหตุผลที่ถอดความควรจะทำที่มีในใจเสมอเป้าหมายการวิจัย. "การตัดสินใจครั้งนี้จะถูกกำหนดโดยส่วนใหญ่วัตถุประสงค์วัสดุที่จะทำหน้าที่ใน research.A ของคุณ dialectician จะมีความกังวลกับการออกเสียงประวัติศาสตร์อาจจะไม่ Apsychologist ทำการวิเคราะห์วาทกรรมที่รายละเอียดจะมีความสนใจในความยาวของทุก pauseand จำนวนที่แน่นอนและที่ตั้งของทุก "เอ่อ" และ "เอ้อ"; นักข่าวอาจจะไม่จำเป็นต้อง thiskind ของรายละเอียดที่ทุกคน ".Usually ในการวิจัยทางสังคมชุด จำกัด ของรหัสที่ใช้ในการชุมนุม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
แบบไว
28 บทบาทของผู้สัมภาษณ์ในวิธีการ⁻เล่นบทบาท maieutic ดังนั้นผู้สัมภาษณ์ควรลดการหยุดชะงักและ OD การแทรกแซง buteffective น้อย⁻ต้องทำให้ผู้สัมภาษณ์⁻สบายควรมีทักษะ ประสบการณ์ แรงบันดาลใจ ความคิดสร้างสรรค์ และความไวของ⁻ต้องฟัง " ได้ยินเป็นปรากฏการณ์ทางสรีรวิทยา ,การฟังเป็นพระราชบัญญัติ " จิต⁻ต้องรู้ดีวิจัยเป้าหมาย ควรมีบทบาทในกลุ่มงานวิจัย⁻มีคู่มือการสัมภาษณ์มีความยืดหยุ่นและเขาควรจะสามารถปรับเปลี่ยนตามระยะเวลา⁻ควรให้ความสนใจทั้งด้วยวาจาและที่ไม่ใช่⁻การสื่อสารด้วยวาจาควรรวบรวมยังเสริมบริบทข้อมูลเกี่ยวกับการสัมภาษณ์การตั้งค่า และการนํา⁻ข้างต้นทั้งหมดผู้สัมภาษณ์ต้องถอดเทปการสัมภาษณ์
29 ในการวิจัยเชิงคุณภาพ ทั้งการเลือกตัวอย่างที่ไม่น่า because1 ) เทคนิคการเก็บข้อมูลมีความซับซ้อนและเวลา -- และการบริโภคทรัพยากร ดังนั้นมัน notpossible มีขนาดใหญ่ sample2 ) ไม่มีและญาณวิทยา gnoseological ต้องอนุมานจากตัวอย่างประชากร .ที่พบมากที่สุดที่ใช้ในการสุ่มแบบไม่น่ามีการสุ่มตัวอย่างแบบตามสะดวก : ผู้จะถูกเลือกขึ้นอยู่กับความสะดวกญาติในการเข้าถึง ( tooobjectionable : ดีกว่าที่จะใช้ในมากเบื้องต้นสำรวจเวทีหรือเมื่อทั้งหมดอื่น 2 ) ไม่สามารถใช้ได้ ) ตัดสินหรือกลุ่มตัวอย่าง :ผู้วิจัยเลือกสัมภาษณ์ตาม whothey คิดว่าจะเหมาะสมกับการศึกษา เช่น ตามคุณสมบัติบางอย่าง เขาจะ liketo แสดงในตัวอย่าง ( เช่น เพศ การศึกษา และอื่น ๆ ) วิธีการเลือกผู้ให้สัมภาษณ์
30 ตัวอย่าง : คนปาที่มีอยู่ช่วยให้นักวิจัยในการสรรหาผู้ อื่น ๆ fromamong คนรู้จักของพวกเขาตัวอย่างนี้จะเหมาะสมที่จะใช้ในการวิจัย เมื่อสมาชิกของประชากร difficultto ค้นหา ( ES วัฒนธรรมใต้ดินที่ซ่อนตัวอย่างประชากร ) สิ้นสุดลงเมื่อ " อิ่มตัว " ถึง , เช่น เมื่อรวบรวมข้อมูลใหม่ไม่หลั่งไฟเพิ่มเติมเกี่ยวกับปัญหาภายใต้การสอบสวน " ( เกลเซอร์&สเตราส์ ; bertaux ) ข้อเสียของอาหารนี้คือ :- overrepresentation ของวงสังคม กับผู้เข้าร่วมครั้งแรก ( คนที่ startedthe ก้อนหิมะ ) ( แก้ไข : เลือกหลาย«จุดเริ่มต้น» ) มันเป็นเรื่องยากที่จะเข้าใจ ถ้า«อิ่มตัว»จุดได้ อย่างมีประสิทธิภาพ reachedhow เลือกผู้ให้สัมภาษณ์
31วิธีการดำเนินการของ interviewto ดำเนินการแบบสัมภาษณ์ก็เพียงพอที่จะมีความยืดหยุ่นและง่าย แนวทางที่มีหัวข้อหลักหัวข้อย่อยและวิจัยอยู่ ในที่สุดด้วยคำถามที่ถูกถามขึ้น ถ้าจำเป็น แนวทางการสัมภาษณ์จะเป็นประโยชน์ แต่มันไม่ได้เป็น rigidly ตาม ผู้สัมภาษณ์ควรให้สัมภาษณ์ที่สร้างการสนทนาปกติ ,โดยไม่ต้องต่อโครงการ asequential ในที่สุดแนะนำหัวข้อและหัวข้อย่อยไม่ต้อง theinterviewee ยัง ข้อเสนอแนะเดียวกันเป็นประโยชน์เมื่อทำการปกติไม่สั่งให้สัมภาษณ์สัมภาษณ์ ' s หัวข้อและหัวข้อย่อยสามารถเลือกได้อย่างง่ายดายถ้าใช้แนวคิดแนวทางการวิจัย mapinterview ( สั้นมากสรุป ) topicssociodemographicmigratory projectactual conditionneedsintegration
32 วิธีการดำเนินการของ interviewfirst คำถามที่สำคัญ :มันคือการโทรของคุณ cardavoid เหมือนกันตรงคำถามเช่นที่พวกเขาอาจจะมากเกินไป ขู่ หรือ disturbingalso หลีกเลี่ยงคำถามไดโคโตมัส ( ใช่ / ไม่ใช่ )พวกเขาจะหยุด interactionbetter ถามคำถามกว้างและ / หรือ questionremember จริงที่คนควรจะรู้สึก comfortableit อาจจะมีประโยชน์ที่จะสร้างความสัมพันธ์ที่เอาใจใส่กับผู้ถาม forsuggestions เกี่ยวกับปัญหาทั่วไป หรือที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาในความคิดเห็นของรูปร่า documentspeech การไหลจะคล้ายกับการสนทนาทุกวันนี้เป็นมากขึ้นคุ้นเคยกับ theinterviewee และใกล้กับ lifewolrdit ของเขาจะดีกว่าเพื่อหลีกเลี่ยงการสนทนา ชิต : การสัมภาษณ์อาจจะ demotivated และ , ข้างต้นทั้งหมด งานวิจัยจะจืดจาง
33 วิธีการดำเนินการของ interviewaccording กับหลักการของ«บทบาทของผู้ให้สัมภาษณ์»กลาง ,ทั้งหมดที่ intervieweesays เป็นสำคัญ และมีการ recordedinterviewer ต้องจำไว้เสมอว่า ที่ให้สัมภาษณ์ในงานวิจัยทางสังคมไม่ได้เป็น aninterrogation หรือทดสอบ ข้อมูลต้องเคารพ : เป็นนักแสดงหลัก และมีความรู้ที่เราต้องการ knowinterviewer ต้องฟังข้อมูลด้วยความสนใจความอดทนและ humilityinterviewer ต้องไม่แสดงความเห็นเผด็จการ ( คำพิพากษา admonitions , ฯลฯ ) ข้อมูลควรได้รับอนุญาตให้ลังเล หรือหยุดพัก ( สั้นหรือยาว ) ( ใหม่ในการแก้ปัญหา vacui สยองขวัญ ( กลัวจะไม่ได้พูดสิ่งที่น่าสนใจ ) เพื่อ avoidanxiety ความเร่งรีบ และเพื่อป้องกันฟอร์มทั้งหมดสิ่งอื่น ๆที่อาจก่อให้เกิดอคติ ) ถ้าถามว่าผู้สัมภาษณ์จะแสดงความคิดเห็น และประเมินเฉพาะเมื่อสัมภาษณ์เสร็จ ถ้าข้อมูลที่ดูเหมือนจะถูกกระตุ้นโดยคำตอบการสัมภาษณ์ควร bereprisednever พยายามที่จะขยายเวลาการสัมภาษณ์ : ดีกว่าที่จะแบ่งเป็นสองหรือมากกว่าครั้ง
34 . วิธีการแปลงเป็นแบบ interviewpolisemyverbal / ภาษาเพิ่มเติมประจักษ์ , ประจักษ์ , โครงสร้าง , paralanguage ( คุณภาพเสียงคะแนน , เสียงและการพูดลักษณะ เป็นคุณสมบัติที่ดี asprosodic เช่นจังหวะเสียงสูงต่ำและความเครียด ) ; kinesics E การล้อเลียน ( การเคลื่อนไหวและตำแหน่งของร่างกาย ) ; proxemics ( วิธีการใช้และรับรู้ด้านพื้นที่รอบ ๆพวกเขา ) ; dressingless ประจักษ์ , ประจักษ์ , โครงสร้าง ( ยากที่จะถอดรหัส )สร้างหรือแก้ไขสิ่งที่ได้รับข้อมูล saidgive ว่าด้วยปฏิสัมพันธ์และความสัมพันธ์ระหว่างการให้สัมภาษณ์ของ actorsinterviewee ก็บรรยายเป็นข้อความในช่องปากของหลักฐานเป็นข้อความที่เขียนไว้ นั่นคือเหตุผลที่ hermeneuticsis สําคัญในความเข้าใจและการตีความ interviewsnarration เป็นข้อความ polysemous ผลิตด้วยความช่วยเหลือของรหัสที่แตกต่างกันเมื่อวิเคราะห์ thenarrations เป็นข้อความแง่มุมที่ควรพิจารณา : ไวยากรณ์ ความหมาย วัจนปฏิบัติศาสตร์ ความหมาย รหัสและอื่นๆ
35 วิธีการถ่ายถอด interviewwhythe แบบของสัมภาษณ์เบื้องต้นเพื่อวิเคราะห์ ittranscribing หมายถึงการสร้างข้อความที่เขียนไว้ คือเพื่อ objectivize คำพูดเพื่อที่จะ bealways ใช้ได้ที่นี่และขณะนี้ ( Berger และ luckmann ) ถอดความช่วยให้การวิเคราะห์คำพูดในทางที่ดี : - คำที่สามารถแยกและการแก้ไขคำบรรยายอาจจะกลับเข้าไปนอน andeventually พัฒนารูปแบบของการให้เหตุผล ( syllogistic ริเคอร์ ) - นักวิจัยสามารถอธิบายแนวคิดและการพัฒนาความคิดใหม่ - ถ้าถอดให้ผู้รับการสัมภาษณ์มันเป็นไปได้ที่จะเปิดใช้งาน reflexivitykeep ของเขาอยู่เสมอว่า«ถอดความเป็นรูปแบบของ»แปล ( แปลเป็น alwaysbetrayal ) แปลไม่ขนย้ายเพียงคำพูดจากภาษาหนึ่งเป็น almostimpossible ผลิตข้อความที่สอดคล้องอย่างเต็มที่กับต้นฉบับหนึ่ง ทุกขั้นตอน / แปล พยายามที่จะรวมภาษาต่าง ๆการสื่อสาร , ภูมิหลังทางสังคม การกระทำทุกการถอดความตีความ !
36 วิธีการแปลงเป็น interviewwhensomeone แบบเสนอแนะให้ถ่ายตอนสัมภาษณ์ = ภาพลวงตาของที่สูง conformitybutit เป็นเรื่องยากมากที่จะโต้ตอบกับข้อมูลและคัดลอกคำพูดของเขาในเวลาเดียวกัน : ⁻บางสิ่งบางอย่างอยู่เสมอหายไป⁻การสัมภาษณ์อาจจะรู้สึกถูกคุกคามรบกวนหรือ frightenedbetter ตีโพยตีพายเมื่อสัมภาษณ์เสร็จ เป็น ปกติ วาจาเป็นเทปหรือวิดีโอ recordedthis ช่วยให้นักวิจัยต้องมีพื้นฐานที่สอดคล้องกับข้อมูลเชิงประจักษ์ที่ได้ saidduring สัมภาษณ์ ( วาจาและไม่ใช่การสื่อสารทางวาจา ) whointerview ต้องถูกคัดลอกโดยผู้สัมภาษณ์ เพราะเธอ / เขารู้ดี :⁻วิธีการปฏิสัมพันธ์ที่พัฒนา⁻สภาพแวดล้อมและบริบททางสังคมและวัฒนธรรม⁻ทางวาจาและที่ไม่ใช่การสื่อสารทางวาจาและด้านอื่น ๆของการปฏิสัมพันธ์ที่มีไม่ได้เทปหรือวิดีโอ
37 บันทึก วิธีการแปลงเป็นแบบ interviewwhattranscription เป็นเวลานานกิจกรรมอย่างไรก็ตามเกณฑ์ทั่วไปคือการคัดลอก literallyevery คํากล่าว โดยการสัมภาษณ์นักวิจัย / Transcriber จะไม่เคยลอง«ประดับประดา»การพูดหรือ«ใส่คำสั่ง» : ป่วยเกิดขึ้น สำนวน สำเนียงท้องถิ่นหรือภาษาถิ่น repetitions คำที่ควรจะเก็บไว้เป็นพวกเขา givemore ( เบื้องต้น ) ข้อมูลเกี่ยวกับของผู้สัมภาษณ์ lifeword . สื่อสารด้วยวาจาที่รูปแบบจะรวมอยู่ในการถอดความต้อง carefulselected มันเป็นไปไม่ได้และมีประโยชน์ที่จะใช้มันทั้งหมด นอกจากนี้ ข้อความการรายงานด้วยวาจา everypossible รหัสจะไม่สามารถเข้าใจได้ และสามารถอ่านได้ นั่นคือเหตุผลที่การถอดความควรทำมีเสมอในจิตใจเพื่อเป้าหมาย " การตัดสินใจนี้จะต้องไปบอก โดยมีวัสดุที่จะใช้ในการวิจัย นักตรรกวิทยาจะกังวลกับการออกเสียงเป็นนักประวัติศาสตร์อาจจะไม่เป็นapsychologist ทำวาทกรรมวิเคราะห์รายละเอียดจะสนใจในความยาวของทุก pauseand จำนวนที่แน่นอนและตำแหน่งของทุก " เอ่อ " และ " ER " นักข่าวไม่ได้อาจจะต้องนำเสนอรายละเอียดทั้งหมด " โดยปกติ ในการวิจัยทางสังคม เป็นชุดปกติที่ใช้รหัสจำกัด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: