Pulitzer Prize winning author Jhumpa Lahiri won the DSC Prize for Sout การแปล - Pulitzer Prize winning author Jhumpa Lahiri won the DSC Prize for Sout ไทย วิธีการพูด

Pulitzer Prize winning author Jhump

Pulitzer Prize winning author Jhumpa Lahiri won the DSC Prize for South Asian fiction on Thursday, the third straight year a writer of Indian origin has carried off the annual $50,000 prize that recognises the region's top literary talent.

Lahiri, who won a Pulitzer Prize in 2000, was the best-known author on a shortlist of five writers with her entry "The Lowland," a tale of Indian brothers bound by tragedy. The novel had been shortlisted for the Man Booker prize in 2013.

The winner was announced at an evening session of the annual literature festival in the Indian city of Jaipur, with Lahiri the only writer among the shortlisted authors not present.

Keki Daruwalla, the chair of judges, described "The Lowland" as a partly political and partly familial novel about the difficulty of love in complex circumstances, by a writer at the height of her powers.

"(It is) a superb novel written in restrained prose with moments of true lyricism," Daruwalla said in a statement.

This year's shortlist for the DSC Prize, awarded to the best novel about South Asia published or translated into English, included Pakistani writer Kamila Shamsie and London-based Romesh Gunesekara, a finalist for the Booker prize two decades ago.

Rounding out the list were first-time novelist Bilal Tanweer from Pakistan and India's Shamsur Rahman Faruqi, nominated for his novel which he translated from Urdu.

The jury selected the finalists from 75 novels submitted for the award, now in its fifth year. Lahiri's win extended a winning streak for Indian-origin writers at the DSC Prize, won by Jeet Thayil and Cyrus Mistry in preceding years.

(Writing by Tony Tharakan; Editing by Hugh Lawso
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Pulitzer Prize winning author Jhumpa Lahiri won the DSC Prize for South Asian fiction on Thursday, the third straight year a writer of Indian origin has carried off the annual $50,000 prize that recognises the region's top literary talent.

Lahiri, who won a Pulitzer Prize in 2000, was the best-known author on a shortlist of five writers with her entry "The Lowland," a tale of Indian brothers bound by tragedy. The novel had been shortlisted for the Man Booker prize in 2013.

The winner was announced at an evening session of the annual literature festival in the Indian city of Jaipur, with Lahiri the only writer among the shortlisted authors not present.

Keki Daruwalla, the chair of judges, described "The Lowland" as a partly political and partly familial novel about the difficulty of love in complex circumstances, by a writer at the height of her powers.

"(It is) a superb novel written in restrained prose with moments of true lyricism," Daruwalla said in a statement.

This year's shortlist for the DSC Prize, awarded to the best novel about South Asia published or translated into English, included Pakistani writer Kamila Shamsie and London-based Romesh Gunesekara, a finalist for the Booker prize two decades ago.

Rounding out the list were first-time novelist Bilal Tanweer from Pakistan and India's Shamsur Rahman Faruqi, nominated for his novel which he translated from Urdu.

The jury selected the finalists from 75 novels submitted for the award, now in its fifth year. Lahiri's win extended a winning streak for Indian-origin writers at the DSC Prize, won by Jeet Thayil and Cyrus Mistry in preceding years.

(Writing by Tony Tharakan; Editing by Hugh Lawso
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
รางวัลพูลิตเซอร์เขียนชนะ Jhumpa หิชนะ DSC รางวัลสำหรับนิยายเอเชียใต้ในวันพฤหัสบดีที่ปีที่สามตรงนักเขียนที่มาจากอินเดียได้ดำเนินการออกประจำปีรางวัล $ 50,000 ที่ตระหนักถึงความสามารถวรรณกรรมชั้นนำของภูมิภาค. หิใครชนะรางวัลพูลิตเซอร์ในปี 2000 เป็นนักเขียนที่รู้จักกันดีในตัวเลือกของห้านักเขียนกับรายการของเธอ "ลุ่ม" เรื่องราวของพี่น้องอินเดียผูกพันตามโศกนาฏกรรม นวนิยายที่ได้รับการคัดเลือกสำหรับรางวัลบุ๊คเกอร์แมนในปี 2013. ผู้ชนะได้รับการประกาศในเซสชั่นตอนเย็นของวันเทศกาลวรรณกรรมประจำปีในเมืองชัยปุระของอินเดียที่มีหินักเขียนเพียง แต่ในหมู่ผู้เขียนสั้น ๆ ไม่ได้อยู่. Keki Daruwalla เก้าอี้ ของผู้พิพากษาอธิบาย "ลุ่ม" เป็นส่วนหนึ่งนวนิยายการเมืองและครอบครัวบางส่วนเกี่ยวกับความยากลำบากของความรักในสถานการณ์ที่ซับซ้อนโดยนักเขียนที่ความสูงของอำนาจของเธอ. "(มันเป็น) นวนิยายที่ยอดเยี่ยมในการเขียนร้อยแก้วยับยั้งกับช่วงเวลาของ ความจริงลักษณะของเพลง "Daruwalla กล่าวในงบ. ประจวบคีรีขันธ์ในปีนี้สำหรับ DSC รางวัลที่ได้รับรางวัลนวนิยายดีที่สุดเกี่ยวกับเอเชียใต้การตีพิมพ์หรือแปลเป็นภาษาอังกฤษรวมถึงนักเขียนปากีสถาน Kamila Shamsie และลอนดอนตาม Romesh Gunesekara เข้ารอบสุดท้ายสำหรับรางวัลบุ๊คเกอร์ สองทศวรรษที่ผ่านมา. ปัดเศษออกรายการเป็นนักประพันธ์ครั้งแรกบิ Tanweer จากปากีสถานและอินเดีย Shamsur เราะห์มาน Faruqi เสนอชื่อเข้าชิงสำหรับนวนิยายของเขาที่เขาแปลมาจากภาษาอูรดู. คณะลูกขุนเลือกผู้ผ่านเข้ารอบสุดท้ายจาก 75 นวนิยายที่ส่งมาให้ได้รับรางวัลในตอนที่ห้าของ ปี ชนะหิขยายแชมป์สำหรับนักเขียนอินเดียต้นกำเนิดที่ DSC รางวัลชนะ Jeet Thayil และไซรัสมิสทรีในปีก่อนหน้า. (เขียนโดยโทนี่ Tharakan; แก้ไขโดยฮิวจ์ Lawso















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รางวัลพูลิตเซอร์รางวัลผู้เขียน จุมปา ลา ลีชนะรางวัลสำหรับนิยาย dsc เอเชียใต้ในวันพฤหัสบดี ปี 3 นักเขียนชาวอินเดียได้ทำการปิดปี $ 50 , 000 รางวัลที่ตระหนักถึงความสามารถของภูมิภาคด้านวรรณกรรม

ลาหิรี ผู้ได้รับรางวัลพูลิตเซอร์ในปี 2000 เป็นผู้เขียนที่มีชื่อเสียงใน shortlist ของห้า นักเขียนกับรายการ " ที่ราบ" เรื่องราวของพี่น้องชาวอินเดียผูกพันโดยโศกนาฏกรรม นวนิยายที่ได้รับการคัดเลือกสำหรับรางวัลบุ๊คเกอร์ชายใน 2013 .

ผู้ชนะได้ประกาศในช่วงเย็นของงานวรรณกรรมประจำปีในอินเดียเมืองของชัยปุระ กับ ลา เพียงเขียนในชื่อผู้เขียนไม่ได้อยู่

keki daruwalla , เก้าอี้ของคณะกรรมการอธิบาย " ที่ลุ่ม " เป็นนวนิยายการเมืองบางส่วน และบางส่วนของครอบครัวเกี่ยวกับปัญหาของความรักในสถานการณ์ที่ซับซ้อน โดยนักเขียนที่ความสูงของอำนาจของเธอ . . . . .

" ( มัน ) เป็นนวนิยายที่เขียนในร้อยแก้วที่ยอดเยี่ยมไว้กับช่วงเวลาของความจริงเนื้อเพลง " daruwalla กล่าวในงบ .

shortlist ในปีนี้ เพื่อใช้เป็นรางวัลรางวัลนวนิยายที่ดีที่สุดเกี่ยวกับเอเชียใต้ตีพิมพ์หรือแปลเป็นภาษาอังกฤษ ได้แก่ ปากีสถาน นักเขียน และ kamila shamsie ลอนดอนตาม romesh gunesekara , เข้ารอบสุดท้ายสำหรับรางวัลบุ๊คเกอร์สองทศวรรษที่ผ่านมา

ปัดเศษออกรายการเป็นครั้งแรกที่นักเขียนลัล tanweer จากปากีสถานและอินเดีย shamsur Rahman faruqi ได้รับการเสนอเข้าชิงรางวัลนวนิยายของเขาซึ่งเขาแปลจากภาษาอูรดู

คณะกรรมการคัดเลือกผู้เข้ารอบจาก 75 เป็นนวนิยายรางวัล ขณะนี้ในปีที่ห้า ลา ชนะขยายแนวรับรางวัลสำหรับนักเขียนชาวอินเดียที่ DSC รางวัลชนะโดย Jeet thayil และไซรัส Mistry ในปีก่อนหน้านี้

( เขียนโดยโทนี่ tharakan ; การแก้ไขโดย ฮิวจ์ lawso
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: