The whole story of the origin of this dish and its place in cucina rom การแปล - The whole story of the origin of this dish and its place in cucina rom ไทย วิธีการพูด

The whole story of the origin of th

The whole story of the origin of this dish and its place in cucina romana is vague. The origin of carbonara is much discussed, yet no one really knows. There are several competing theories, but all are anecdotal.

First, although thought of as a typical Roman dish, the name is said to come from a dish made in the Appenine mountains of the Abruzzo by woodcutters who made charcoal for fuel. They would cook the dish over a hardwood charcoal fire and use penne rather than spaghetti because it is easier to toss with the eggs and cheese.

Second, is the obvious one that given the meaning of alla carbonara, coal worker’s style, that the dish was a dish eaten by coal workers or that the abundant use of coarsely ground black pepper resembles coal flakes.

Another story is that food shortages after the liberation of Rome in 1944 were so severe that Allied troops distributed military rations consisting of powdered egg and bacon which the local populace used with water to season the easily stored dried pasta.

There is also a theory that in the province of Ciociaria, in the region of Lazio about halfway between Rome and Benevento, pasta was seasoned in a Neapolitan style with eggs, lard, and pecorino cheese. During the German occupation of Rome during the World War II, many middle class families dispersed from Rome into this region to escape the oppressiveness of the occupation and learned about this dish. After the war, Roman cuisine became very popular throughout Italy and this dish, now transformed into carbonara, became a prime example.

Another story suggests that the famous restaurant in the Campo d’Fiori in Rome, La Carbonara, was named after its speciality. Although the restaurant has been open since the early part of the twentieth century, and does in fact have carbonara on its menu, the restaurant itself denies any such connection and tell us that the name came about for other reasons.

A highly unlikely story told in Il nuovo cucchiaio d’argento (translated recently into English as The Silver Spoon) is that the dish was originally made with black squid ink and therefore acquired its name as it was as black as coal. The simplest story, and therefore the most likely, is that the dish had always existed at the family level and in local osterie before traditional Roman cuisine got its stamp of fame.




0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องราวทั้งหมดของต้นกำเนิดของอาหารจานนี้และสถานที่ในคูโรมาน่าจะคลุมเครือ มากมีการกล่าวถึงมาของคาโบนาร่า ยังไม่มีใครรู้จริง ๆ มีหลายทฤษฎีที่แข่งขัน แต่เป็นเล็ก ๆก่อน แต่คิดว่า เป็นจานโรมันทั่วไป ชื่อว่า มาจากจานทำบนภูเขา Appenine ในอาบรุซโซ woodcutters ที่ทำถ่านสำหรับน้ำมันเชื้อเพลิง พวกเขาจะปรุงอาหารจานผ่านไฟถ่านไม้ และใช้ penne แทนสปาเก็ตตี้เนื่องจากง่ายต่อการโยนไข่และชีสที่สอง เป็นหนึ่งชัดเจนที่ให้ความหมายของสวนเหนือคาโบนาร่า ลักษณะของผู้ปฏิบัติงานถ่านหิน ว่า จานคือ จานกินคนงานถ่านหิน หรือว่า ใช้มากมายของพริกไทยดำป่นหยาบคล้ายกับถ่านหินเรื่องอื่นเป็นที่ขาดแคลนอาหารหลังจากการปลดปล่อยของโรมในปี 1944 มีอย่างรุนแรงเพื่อให้กองกำลังพันธมิตรกระจายทหารนี้ประกอบด้วยผงไข่และเบคอนที่ประชาชนท้องถิ่นใช้น้ำปรุงพาสต้าแห้งเก็บไว้ได้นอกจากนี้ยังมีทฤษฎีที่ว่า ในจังหวัด Ciociaria ในภูมิภาคของขาวเกี่ยวกับ อยู่ตรงกลางระหว่างโรมและ Benevento พาสต้าปรุงรสแบบนาโปลี กับไข่ น้ำมันหมู pecorino ชี ในช่วงที่เยอรมันยึดครองของโรมในระหว่างสงครามโลก ครอบครัวชั้นกลางจำนวนมากออกจากโรมเข้าสู่ภูมิภาคนี้หนี oppressiveness ของอาชีพ และเรียนรู้เกี่ยวกับจานนี้ หลังจากสงคราม อาหารโรมันเป็นที่นิยมมากทั่วอิตาลี และจานนี้ ตอนนี้ เปลี่ยนเป็นคาโบนาร่า เป็น ตัวอย่างสำคัญเรื่องอื่นแนะนำว่า ร้านอาหารใน d'Fiori กัมโปในโรม ลาคาโบนาร่า ถูกตั้งชื่อหลังเป็นพิเศษ แม้ว่าร้านอาหารแล้วเปิดตั้งแต่แรก ๆ ของศตวรรษที่ยี่สิบ และในความเป็นจริงมีคาโบนาร่าบนเมนู ร้านอาหารตัวเองปฏิเสธการเชื่อมต่อดังกล่าว และบอกว่า ชื่อมาด้วยเหตุผลอื่นเรื่องสูงไม่น่าบอกใน Il นู cucchiaio d'argento (แปลล่าสุดเป็นภาษาอังกฤษเป็นชุดช้อนเงิน) เป็นจานที่ทำ ด้วยหมึกดำหมึก และได้รับชื่อดังนั้น ก็เป็นสีดำเป็นถ่านหิน เรื่องที่ง่ายที่สุด และดังนั้นที่สุดแล้ว ได้ที่จานมีเสมออยู่ ในระดับครอบครัว และ ในท้องถิ่น osterie ก่อนอาหารโรมันมีแสตมป์ของขจร
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องราวทั้งหมดของการกำเนิดของอาหารจานนี้และสถานที่ใน Cucina Romana คลุมเครือ ที่มาของคาที่ถูกกล่าวถึงมาก แต่ไม่มีใครรู้จริงๆ มีหลายทฤษฎีการแข่งขันมี แต่ทุกคนมีประวัติ. ครั้งแรกแม้ว่าความคิดของการเป็นอาหารจานโรมันทั่วไปชื่อบอกว่าจะมาจากการทำอาหารในภูเขา Appenine ของอาบรุซโซโดยคนตัดฟืนที่ทำถ่านสำหรับน้ำมันเชื้อเพลิง พวกเขาจะปรุงอาหารจานไฟถ่านไม้เนื้อแข็งและใช้เพนเน่มากกว่าปาเก็ตตี้เพราะมันเป็นเรื่องง่ายที่จะโยนไข่และชีส. ประการที่สองเป็นหนึ่งที่เห็นได้ชัดว่าได้รับความหมายของอัลลาคาสไตล์คนงานเหมืองถ่านหินของที่จานเป็น จานกินโดยคนงานเหมืองถ่านหินหรือว่าการใช้ความอุดมสมบูรณ์ของพื้นดินหยาบพริกไทยดำคล้ายเกล็ดถ่านหิน. อีกเรื่องหนึ่งคือการขาดแคลนอาหารหลังจากการปลดปล่อยของกรุงโรมในปี 1944 มีความรุนแรงเพื่อให้กองกำลังพันธมิตรกระจายการปันส่วนทหารประกอบด้วยไข่ผงและเบคอนที่ ประชาชนในท้องถิ่นมาใช้กับน้ำฤดูกาลเก็บได้ง่ายแห้งพาสต้า. นอกจากนี้ยังมีทฤษฎีที่ว่าในจังหวัดของ Ciociaria ในพื้นที่ของลาซิโอกึ่งกลางระหว่างกรุงโรมและเบเนพาสต้าได้รับการปรุงรสในสไตล์เนเปิลส์กับไข่หมูและ pecorino ชีส ระหว่างการยึดครองของเยอรมันในกรุงโรมในช่วงสงครามโลกครั้งที่สองหลายครอบครัวชนชั้นกลางที่แยกย้ายกันไปจากกรุงโรมเข้ามาในภูมิภาคนี้ที่จะหลบหนีกดขี่ในการประกอบอาชีพและการเรียนรู้เกี่ยวกับอาหารจานนี้ หลังจากที่สงครามอาหารโรมันเป็นที่นิยมมากทั่วอิตาลีและอาหารจานนี้เปลี่ยนตอนนี้เป็นคากลายเป็นตัวอย่างที่สำคัญ. อีกเรื่องหนึ่งที่แสดงให้เห็นว่าร้านอาหารที่มีชื่อเสียงใน Campo d'Fiori ในกรุงโรมลาคาถูกตั้งชื่อตามพิเศษของ แม้ว่าร้านอาหารได้รับการเปิดตั้งแต่ช่วงต้นของศตวรรษที่ยี่สิบและในความเป็นจริงมีคาบนเมนูของร้านอาหารของตัวเองปฏิเสธการเชื่อมต่อดังกล่าวและบอกเราว่าชื่อมาเกี่ยวด้วยเหตุผลอื่น ๆ . เรื่องที่ไม่น่าจะสูงบอกใน Il Nuovo cucchiaio d'argento (แปลเป็นภาษาอังกฤษเมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นช้อนเงิน) คือจานที่ถูกสร้างขึ้นมา แต่เดิมด้วยหมึกสีดำและปลาหมึกจึงกลายเป็นชื่อของมันเป็นสีดำเป็นถ่านหิน เรื่องที่ง่ายและดังนั้นจึงมีโอกาสมากที่สุดคือจานที่มีอยู่เสมอในระดับครอบครัวและใน osterie ท้องถิ่นก่อนอาหารโรมันดั้งเดิมมีตราประทับของชื่อเสียง
















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องที่มาของอาหารจานนี้ และสถานที่ใน Nat Cucina Romana ที่คลุมเครือ ที่มาของคาโบนาร่ามากกล่าวถึง ยังไม่มีคนรู้จริง มีหลายทฤษฎีที่แข่งขัน แต่จะจด .

ตอนแรก แต่คิดเป็นจานโรมันทั่วไป ชื่อก็บอกว่ามาจากจานในภูเขาแอปเพนไนน์ ของเผด็จการทหาร โดย woodcutters ที่ทำให้ถ่านเชื้อเพลิงพวกเขาจะทำอาหารจานกว่าถ่านไม้ไฟและใช้เพนเนมากกว่า สปาเก็ตตี้ เพราะมันเป็นเรื่องง่ายที่จะโยนด้วยไข่และชีส

สอง เป็นที่ชัดเจนที่ให้ความหมายของคาโบนาร่า สไตล์ ถ่านหิน คนงาน ที่จานอาหารกิน โดยคนงานถ่านหินหรือที่ใช้มากมาย ของหยาบพริกไทยดำ คล้ายเกล็ดถ่านหิน .

อีกเรื่องคือ ขาดแคลนอาหาร หลังจากการปลดปล่อยของกรุงโรมในปี 1944 เป็นดังนั้นรุนแรงที่พันธมิตรกำลังแจกจ่ายเสบียงทหาร ประกอบด้วยผงไข่ เบคอน ซึ่งราษฎรใช้น้ำปรุงรสเก็บไว้ได้อย่างง่ายดายพาสต้าอบแห้ง

มีทฤษฎีว่า ในจังหวัด ciociaria ในภูมิภาคของลาซิโอประมาณครึ่งทาง ระหว่างกรุงโรมและ Benevento ,พาสต้าเป็นเก๋าในสไตล์ชาวเนเปิลในอิตาลีกับไข่ หมู และ Pecorino ชีส ระหว่างการยึดครองของเยอรมันที่กรุงโรมในช่วงสงครามโลกครั้งที่สองหลายครอบครัวชนชั้นกลางที่กระจายตัวจากกรุงโรมในภูมิภาคนี้ เพื่อหนีความยากของอาชีพ และเรียนรู้เกี่ยวกับอาหารจานนี้ หลังจากที่สงครามอาหารโรมันกลายเป็นที่นิยมมากทั่วอิตาลีและอาหารจานนี้ เปลี่ยนแล้วเป็นคาโบนาล่ากลายเป็นตัวอย่างที่เฉพาะ

เรื่องราวอีกเห็นว่าร้านอาหารชื่อดังใน Campo d'fiori ในกรุงโรม ลา คาโบนาร่า ถูกตั้งชื่อตามลักษณะเฉพาะของ แม้ว่าร้านอาหารได้รับการเปิดตั้งแต่ตอนต้นของศตวรรษที่ยี่สิบและในความเป็นจริงมีคาโบนาร่าในเมนูของร้านอาหารที่ตัวเองปฏิเสธใด ๆ เช่น การเชื่อมต่อ และบอกเราว่าชื่อมาเกี่ยวกับเหตุผลอื่น ๆ .

เรื่องที่ไม่น่าจะเกิดขึ้น บอกใน อิล นูโว คุกคิอาโย ( แปลเป็นภาษาอังกฤษ d'argento เมื่อเร็ว ๆ นี้เป็นช้อนเงิน ) คือ จานเดิมทำจากหมึกของปลาหมึกดำจึงได้รับชื่อของมันมันเป็นสีดำเช่นถ่านหิน เรื่องที่ง่ายที่สุด และมากที่สุดคือ อาหารก็อยู่ในระดับครอบครัว และ osterie ท้องถิ่นก่อนที่อาหารโรมันดั้งเดิมมีตราประทับของชื่อเสียง .




การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: