The population of firms for this study was identifiedfrom the Hong Kon การแปล - The population of firms for this study was identifiedfrom the Hong Kon ไทย วิธีการพูด

The population of firms for this st

The population of firms for this study was identified
from the Hong Kong Directory (Hong Kong Trade
Development Council 2006). This directory comprises
100,000 companies, of which 44,896 are actively
engaged in import. Of these importers, we randomly
selected a sample of 500 firms that were purchasing
goods from Western manufacturers. The nature of the
importing activities of these firms was diverse, ranging
from electronics and digital entertainment products to
garments and textiles. Each firm was precontacted by
phone to assess its eligibility for inclusion, identify
appropriate key informants, and secure participation in
the study. The key informant was a person within the
importing firm whose main responsibility was dealing
with people in the Western exporting organization.10
The outcome of this process was that 267 firms (i.e.,
53.4%) agreed to take part in the survey. Some of the
reasons cited for nonparticipation were lack of available
time, absence of the key informant from the office, and
ceasing of business operations.
Fieldwork Procedures
Respondents had the option of answering either a Chinese
or an English version of the questionnaire. Following
three waves of reminders, 208 questionnaires (an
overall 41.6% response rate) were eventually collected
over a six-month period. We removed 6 questionnaires
due to incomplete or missing data, leaving 202 retained
for the analysis. To control for the existence of nonresponse
bias, we followed Mentzer and Flint’s (1997) recommendations:
we randomly identified nine items pertaining
to each of the key constructs contained in the
questionnaire, and we telephoned a group of 30 randomly
selected nonrespondents to provide answers to
each of these items. We then compared their responses
with those gathered from actual respondents using a ttest;
they revealed no statistically significant differences.
Scale Development
We identified appropriate scales for the focal constructs
after a careful review of the pertinent buyer-seller literature
(see the Appendix). However, the scales for the
three interpersonal constructs—sijiao, xinyong, and
ganging—were, to a great extent, self-developed in this
study because there was limited previous research examining
them.11 We measured interorganizational trust
with an eight-item scale adapted from Doney and Cannon
(1997). Cooperation comprised five items derived
from Leonidou, Palihawadana, and Theodosiou (2006).
We used a four-item scale developed by Gilliland and
Bello (2002) to measure commitment. We operationalized
the construct of satisfaction in line with six items
employed in Cannon and Perrault’s (1999) study. We
measured financial performance on a five-item scale
extracted from Lee, Yang, and Graham (2006).12 We
verified the face validity of our scales using the opinions
of three academic experts who had extensive experience
in the field. The scales were further refined on the basis
of insights gained from informal discussions with a
group of Hong Kong-based Chinese managers.
Research Instrument
The questionnaire had a structured format and consisted
of three sections. The first part included questions
relating to the background and history of the working
relationship. To eliminate potential selection bias pertaining
to the business relationship in question, each
respondent was asked to focus his or her response on
the fourth-most-significant relationship with a Western
exporting firm in terms of business volume (Anderson
32
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The population of firms for this study was identifiedfrom the Hong Kong Directory (Hong Kong TradeDevelopment Council 2006). This directory comprises100,000 companies, of which 44,896 are activelyengaged in import. Of these importers, we randomlyselected a sample of 500 firms that were purchasinggoods from Western manufacturers. The nature of theimporting activities of these firms was diverse, rangingfrom electronics and digital entertainment products togarments and textiles. Each firm was precontacted byphone to assess its eligibility for inclusion, identifyappropriate key informants, and secure participation inthe study. The key informant was a person within theimporting firm whose main responsibility was dealingwith people in the Western exporting organization.10The outcome of this process was that 267 firms (i.e.,53.4%) agreed to take part in the survey. Some of thereasons cited for nonparticipation were lack of availabletime, absence of the key informant from the office, andceasing of business operations.Fieldwork ProceduresRespondents had the option of answering either a Chineseor an English version of the questionnaire. Followingthree waves of reminders, 208 questionnaires (anoverall 41.6% response rate) were eventually collectedover a six-month period. We removed 6 questionnairesdue to incomplete or missing data, leaving 202 retainedfor the analysis. To control for the existence of nonresponsebias, we followed Mentzer and Flint’s (1997) recommendations:we randomly identified nine items pertainingto each of the key constructs contained in thequestionnaire, and we telephoned a group of 30 randomlyselected nonrespondents to provide answers toeach of these items. We then compared their responseswith those gathered from actual respondents using a ttest;they revealed no statistically significant differences.Scale DevelopmentWe identified appropriate scales for the focal constructsafter a careful review of the pertinent buyer-seller literature(see the Appendix). However, the scales for thethree interpersonal constructs—sijiao, xinyong, andganging—were, to a great extent, self-developed in thisstudy because there was limited previous research examiningthem.11 We measured interorganizational trustwith an eight-item scale adapted from Doney and Cannon(1997). Cooperation comprised five items derivedfrom Leonidou, Palihawadana, and Theodosiou (2006).We used a four-item scale developed by Gilliland andBello (2002) to measure commitment. We operationalizedthe construct of satisfaction in line with six itemsemployed in Cannon and Perrault’s (1999) study. Wemeasured financial performance on a five-item scaleextracted from Lee, Yang, and Graham (2006).12 Weverified the face validity of our scales using the opinionsof three academic experts who had extensive experiencein the field. The scales were further refined on the basisof insights gained from informal discussions with agroup of Hong Kong-based Chinese managers.Research InstrumentThe questionnaire had a structured format and consistedof three sections. The first part included questionsrelating to the background and history of the workingrelationship. To eliminate potential selection bias pertainingto the business relationship in question, eachrespondent was asked to focus his or her response onthe fourth-most-significant relationship with a Westernexporting firm in terms of business volume (Anderson32
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
The population of firms for this study was identified
from the Hong Kong Directory (Hong Kong Trade
Development Council 2006). This directory comprises
100,000 companies, of which 44,896 are actively
engaged in import. Of these importers, we randomly
selected a sample of 500 firms that were purchasing
goods from Western manufacturers. The nature of the
importing activities of these firms was diverse, ranging
from electronics and digital entertainment products to
garments and textiles. Each firm was precontacted by
phone to assess its eligibility for inclusion, identify
appropriate key informants, and secure participation in
the study. The key informant was a person within the
importing firm whose main responsibility was dealing
with people in the Western exporting organization.10
The outcome of this process was that 267 firms (i.e.,
53.4%) agreed to take part in the survey. Some of the
reasons cited for nonparticipation were lack of available
time, absence of the key informant from the office, and
ceasing of business operations.
Fieldwork Procedures
Respondents had the option of answering either a Chinese
or an English version of the questionnaire. Following
three waves of reminders, 208 questionnaires (an
overall 41.6% response rate) were eventually collected
over a six-month period. We removed 6 questionnaires
due to incomplete or missing data, leaving 202 retained
for the analysis. To control for the existence of nonresponse
bias, we followed Mentzer and Flint’s (1997) recommendations:
we randomly identified nine items pertaining
to each of the key constructs contained in the
questionnaire, and we telephoned a group of 30 randomly
selected nonrespondents to provide answers to
each of these items. We then compared their responses
with those gathered from actual respondents using a ttest;
they revealed no statistically significant differences.
Scale Development
We identified appropriate scales for the focal constructs
after a careful review of the pertinent buyer-seller literature
(see the Appendix). However, the scales for the
three interpersonal constructs—sijiao, xinyong, and
ganging—were, to a great extent, self-developed in this
study because there was limited previous research examining
them.11 We measured interorganizational trust
with an eight-item scale adapted from Doney and Cannon
(1997). Cooperation comprised five items derived
from Leonidou, Palihawadana, and Theodosiou (2006).
We used a four-item scale developed by Gilliland and
Bello (2002) to measure commitment. We operationalized
the construct of satisfaction in line with six items
employed in Cannon and Perrault’s (1999) study. We
measured financial performance on a five-item scale
extracted from Lee, Yang, and Graham (2006).12 We
verified the face validity of our scales using the opinions
of three academic experts who had extensive experience
in the field. The scales were further refined on the basis
of insights gained from informal discussions with a
group of Hong Kong-based Chinese managers.
Research Instrument
The questionnaire had a structured format and consisted
of three sections. The first part included questions
relating to the background and history of the working
relationship. To eliminate potential selection bias pertaining
to the business relationship in question, each
respondent was asked to focus his or her response on
the fourth-most-significant relationship with a Western
exporting firm in terms of business volume (Anderson
32
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ประชากรของ บริษัท สำหรับการศึกษานี้ระบุ
จากไดเรกทอรีฮ่องกงสภาพัฒนาการค้าฮ่องกง
2006 ) ไดเรกทอรีนี้ประกอบด้วย
100000 บริษัท ซึ่ง 44896 อย่าง
หมั้นในการนำเข้า ของผู้นำเข้าเหล่านี้เราสุ่ม
เลือกตัวอย่างของ 500 บริษัท ที่ซื้อสินค้าจากผู้ผลิต
ตะวันตก ธรรมชาติของ
เข้ากิจกรรมของบริษัทเหล่านี้คือหลากหลาย ตั้งแต่
จากผลิตภัณฑ์อิเล็กทรอนิกส์และดิจิตอลบันเทิง

เสื้อผ้าและสิ่งทอ แต่ละ บริษัท precontacted โดย
โทรศัพท์เพื่อประเมินสิทธิสำหรับการระบุคีย์ที่เหมาะสมและปลอดภัย

และมีส่วนร่วมในการศึกษา ที่สำคัญนี้คือการใช้บุคคลภายใน บริษัท ที่มีความรับผิดชอบ
นำเข้าหลัก คือ การจัดการ
กับผู้คนในตะวันตกการส่งออกองค์กร 10
ผลของกระบวนการนี้คือ ว่า คุณ บริษัท ( เช่น
53.4 % ) ตกลงที่จะมีส่วนร่วมในการสำรวจ บางส่วนของเหตุผลที่อ้างในการไม่เข้าร่วม

คือการขาดของเวลา , การขาดข้อมูลที่สำคัญจากสำนักงาน และส่วนธุรกิจ

.
ขั้นตอนการกลุ่มตัวอย่างมีตัวเลือกในการตอบทั้งภาษาจีน
หรือมีรุ่นภาษาอังกฤษของแบบสอบถาม ต่อไปนี้
3 คลื่นของการเตือน , 208 คน (
รวม 30 % อัตราการตอบสนอง ) ในที่สุดรวบรวม
ตลอดระยะเวลา 6 เดือน เราเอาออก 6 แบบสอบถาม
เนื่องจากไม่สมบูรณ์ หรือข้อมูลที่ขาดหายไป เหลือ 202 เก็บไว้
สำหรับการวิเคราะห์ การควบคุมสำหรับการดำรงอยู่ของการไม่ตอบกลับ
อคติ เราตาม mentzer ของฟลินท์และข้อเสนอแนะ :
( 2540 )เราสุ่มระบุเก้ารายการที่เกี่ยวข้องกับแต่ละคีย์

โครงสร้างที่มีอยู่ในแบบสอบถาม และเราโทรศัพท์กลุ่ม 30 สุ่มเลือกเพื่อให้คำตอบ nonrespondents


แต่ละรายการเหล่านี้ เราเปรียบเทียบการตอบสนองของพวกเขา
กับผู้ที่รวบรวมจากผู้ตอบแบบสอบถามจริงโดยใช้สถิติ ;
พวกเขาไม่พบความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญทางสถิติที่ .

พัฒนามาตราส่วนเราระบุระดับที่เหมาะสมสำหรับการสร้าง
หลังจากตรวจทานระวังของที่เกี่ยวข้อง ผู้ซื้อ ผู้ขาย วรรณกรรม
( ดูภาคผนวก ) อย่างไรก็ตาม ระดับ
3 บุคคล โครงสร้าง sijiao xinyong
, และคนได้ ในขอบเขตที่ดี การพัฒนาตนเองในการศึกษา
เพราะมี จำกัด การวิจัยการตรวจสอบก่อนหน้านี้เราวัด interorganizational เชื่อ

them.11กับแปดรายการระดับที่ดัดแปลงมาจาก Doney และปืนใหญ่
( 1997 ) ความร่วมมือ ประกอบด้วย 5 รายการ ที่ได้มาจาก leonidou palihawadana
, , และ theodosiou ( 2549 ) .
เราใช้สี่รายการระดับที่พัฒนาโดยกิลีแลนด์และ
เบลโล ( 2545 ) วัดความผูกพัน เรา operationalized
สร้างความพึงพอใจในบรรทัดที่มีรายการ
6 ใช้ในปืนใหญ่และ แปร์โรลต์ ( 2542 ) ได้ศึกษา เรา
วัดผลการดำเนินงานทางการเงินในห้ารายการมาตราส่วน
สกัดจากลี หยาง และ เกรแฮม ( 2006 ) เรา
ตรวจสอบความถูกต้องของเครื่องชั่งหน้าของเราโดยใช้ความคิดเห็นของวิทยากรที่ 3

ประสบการณ์ที่กว้างขวางในฟิลด์ เครื่องชั่งได้บริสุทธิ์ บนพื้นฐานของข้อมูลเชิงลึกที่ได้รับจากการสนทนาอย่างไม่เป็นทางการ
กับ
กลุ่มฮ่องกงตามผู้จัดการจีน

เครื่องมือที่ใช้ในการวิจัยแบบสอบถามมีโครงสร้างและรูปแบบ )
3 ส่วนหลัก ส่วนแรกประกอบด้วยคำถาม
ที่เกี่ยวข้องกับประวัติความเป็นมาของการทำงาน
ความสัมพันธ์ การขจัดอคติ หรือเกี่ยวกับศักยภาพ
เพื่อความสัมพันธ์ทางธุรกิจในคำถามแต่ละ
ผู้ตอบถูกขอให้โฟกัสของเขาหรือเธอตอบสนองต่อ
4
สำคัญความสัมพันธ์กับตะวันตกบริษัท ส่งออกในแง่ของปริมาณธุรกิจ ( แอนเดอร์สัน
32
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: