Mismatched Couplets?
Of course they knew!
This was created many years ago by a famous predecessor. However, few people used it, as it was a most unorthodox amongst unorthodox types!
Elder Qian explained in detail, “Shù yi bàn xún xiu zòng fu, guo rán yi dian bù xiang gan (The halved tree does not need an axe, it is indeed not a bit relevant). The ‘shù’ (?, tree) matches with ‘guo’ (?, meaning fruit, part of indeed) as the substance. ‘yi dian’ (??, a bit as a length) matches ‘bàn xún’ (??, need) as the quantifier. In ancient times, 8 feet is ‘xún’. And ‘gan’ (?) matches fu (?, axe), which is the name of a weapon. In ancient times, gan was a weapon.
So the second half completely corresponds, but the words do not match, so it is considered a Mismatched Couplet. The meaning has no connection at all, but Teacher Zhang Ye’s second half not only miraculously matched the first half neatly, but he had used such an odd ‘guo rán yi dian bù xiang gan’ as the second half. This is one of the most impossible Mismatched Couplet amongst impossibles! Of course I need to pass him!”
You can even do that?
You even knew such an unorthodox Mismatched Couplet?
Everyone’s expression when looking at Zhang Ye again looked like they were looking at a god!
The next person to provide a question was Big Thunder. Seeing Zhang Ye killing from all directions, Big Thunder was gritting his teeth with hate. But for his own couplet, Big Thunder had absolute confidence, “Dú lan méi hua sao là xue (Leaving a path in Spring’s snow to view the plum blossom)!”
ไม่ตรงกัน Coupletsแน่นอนว่าพวกเขารู้ว่านี้ถูกสร้างขึ้นหลายปีก่อน โดยบรรพบุรุษมีชื่อเสียง อย่างไรก็ตาม บางคนใช้มัน มันเป็นที่แนวที่สุดท่ามกลางแนวชนิดพี่เคียนอธิบายในรายละเอียด, " Shù ยี่ bàn xún xiu zòng fu, guo yi dian bù เซียงกัน rán (ต้นไม้ลดลงครึ่งหนึ่งต้องขวาน ไม่แน่นอนเกี่ยวข้องบิต) Shù' (?, ต้นไม้) กับ 'กู' (?, ความหมาย ผลไม้ ส่วนของจริง) เป็นสาร 'yi dian' (??, บิตเป็นทางยาว) ตรงกับ 'bàn xún' (??, ต้อง) เป็นการ quantifier ในสมัยโบราณ 8 ฟุตเป็น 'xún' และ 'กัน' (?) ตรงกับฟู (?, ขวาน), ซึ่งเป็นชื่อของอาวุธ ในสมัยโบราณ กันเป็นอาวุธดังนั้นครึ่งสอดคล้องอย่างสมบูรณ์ แต่คำที่ไม่ตรง กัน ดังนั้นก็ถือว่า Couplet ไม่ตรงกัน ความหมายการเชื่อมต่อไม่ได้เลย แต่ครูจางเย่ของครึ่งไม่เพียงปาฏิหาริย์ตรงครึ่งแรกเรียบร้อย แต่เขาได้ใช้คาบดังกล่าว 'กู rán yi dian bù เซียง gan' เป็นครึ่ง นี่คือตรง Couplet ไปไม่ได้ที่สุดในหมู่ตัวอย่างใดอย่างหนึ่ง แน่นอนฉันต้องผ่านเขา"คุณสามารถแม้แต่ทำอย่างไรนอกจากนี้คุณได้รู้ดังกล่าวเป็นแนวตรง Coupletของทุกคนแสดงเมื่อกำลังดูจางเย่อีกดูเหมือนพวกเขากำลังที่พระเจ้าคนถัดไปเพื่อให้คำถามคือ ฟ้าร้อง ใหญ่ เห็นเตียว Ye ฆ่าจากทุกทิศ ฟ้าร้องใหญ่ถูก gritting ฟันของเขา ด้วยความเกลียดชัง แต่สำหรับเขาเอง couplet ฟ้าร้องใหญ่มีความเชื่อมั่นแน่นอน "Dú lan méi hua sao là xue (ออกจากเส้นทางของฤดูใบไม้ผลิหิมะเพื่อดูดอกบ๊วย)"
การแปล กรุณารอสักครู่..

กลอนไม่ตรงกัน?
แน่นอนพวกเขารู้ว่า!
นี้ถูกสร้างขึ้นเป็นเวลาหลายปีที่ผ่านมาโดยเป็นผู้บุกเบิกที่มีชื่อเสียง แต่ไม่กี่คนที่ใช้มันเป็นมันเป็นนอกรีตที่สุดในหมู่ประเภทนอกรีต!
พี่ Qian อธิบายในรายละเอียด "Shu Yi Bànซุนซิ่วซง Fu, Guo rán Yi Dian bù Xiang กาน (ต้นไม้ลดลงครึ่งหนึ่งไม่จำเป็นต้องขวานเป็นจริงไม่บิตที่เกี่ยวข้อง) 'การshù' (ต้นไม้) ตรงกับ 'Guo' (หมายถึงผลไม้ที่เป็นส่วนหนึ่งของจริง) เป็นสาร 'Yi Dian (??, บิตเป็นความยาว) ตรงกับ' หวงห้าม Xun (??, ต้อง) เป็นปริมาณ ในสมัยโบราณ, 8 ฟุตคือ 'Xun' และ 'กัน' (?) ตรงกับ Fu (ขวาน) ซึ่งเป็นชื่อของอาวุธ ในสมัยโบราณกานเป็นอาวุธ
ดังนั้นช่วงครึ่งปีหลังอย่างสมบูรณ์สอดคล้อง แต่คำพูดไม่ตรงกันดังนั้นจึงถือว่าเป็นโคลงที่ไม่ตรงกัน ความหมายที่มีการเชื่อมต่อที่ไม่ทั้งหมด แต่ครึ่งหลังครูจางเจ้าไม่เพียง แต่น่าอัศจรรย์ตรงกับช่วงครึ่งปีแรกอย่างเรียบร้อย แต่เขาเคยใช้เช่นแปลก Guo rán Yi Dian bù Xiang กาน 'เป็นช่วงครึ่งปีหลัง นี้เป็นหนึ่งในที่สุดเป็นไปไม่ได้ที่ไม่ตรงกันในหมู่โคลง Impossibles! แน่นอนผมต้องผ่านเขา! "
คุณยังสามารถทำเช่นนั้น?
คุณยังรู้ดังกล่าวไม่ตรงกันนอกรีตโคลง?
การแสดงออกของทุกคนเมื่อมองไปที่จางเจ้าอีกครั้งดูเหมือนว่าพวกเขากำลังหาที่พระเจ้า!
คนต่อไปที่จะให้คำถามเป็นบิ๊กทันเดอร์ เห็นจางเจ้าฆ่าจากทุกทิศทาง, บิ๊กทันเดอร์เป็น gritting ฟันของเขาด้วยความเกลียดชัง แต่สำหรับคู่ของตัวเอง, บิ๊กทันเดอร์มีความเชื่อมั่นแน่นอน "Du LAN Méi Hua เซาlà Xue (ออกจากเส้นทางในฤดูใบไม้ผลิของหิมะเพื่อดูดอกพลัม)!"
การแปล กรุณารอสักครู่..
