LEASE AGREEMENTTHIS AGREEMENT is made at 15th June of 2014 at 65/314 T การแปล - LEASE AGREEMENTTHIS AGREEMENT is made at 15th June of 2014 at 65/314 T ไทย วิธีการพูด

LEASE AGREEMENTTHIS AGREEMENT is ma

LEASE AGREEMENT

THIS AGREEMENT is made at 15th June of 2014 at 65/314 Tarn villa 7 Vichit Muang District, Phuket 83000, Thailand Between: Miss. Chayada Rueangsang ID 1939900033515 (The Lessor) residing at 127 chumpon Srinakarin District,Phatthalung 93000 and MR. KUNZ ALBERT NIKOLAUS HERMANN holding passport ………………………………. Nationality Germany , (The Lessee) of the other part.
A. THE Lessor AND THE Lessee HEREBY AGREE AS FOLLOWS:

(1) The Landlord agrees to let the Premises, and the Lessee agrees to rent the Premises, from the Lessor under the terms and conditions hereof.

(2) The term of this Agreement is twelve (12) months commencing from 1st July 2014 until _30th June 2015_.

(3) The rent rate shall be Baht 15,000.-Baht (THB)(_fifteen thousand Baht_) per month payable in advance on every 1st of the month. The advance payment of rent shall be paid on the execution of this agreement.

The following rent shall be payable by transferring to the following account:
Miss. Chayada Rueangsang
Krungthai Bank
THANON WIRAT HONGYOK Branch
Saving account no. 819-0-14187-2

(4) Upon the execution of this Agreement, the Lessee deposits with the Lessor _______.- (_______________) (hereinafter referred to as the Security Deposit). The Deposit shall be returned to the Lessee without interest within forty-five (45) days after the date of termination or lease expiry, provided that the Lessee yielding up the premises in good and tenantable condition after deducting all unpaid amounts of all bills to be paid by the Lessee (e.g. electricity, water supply, gas, cable television monthly fee, internet subscription fee, and telephone bills). However, should any damage other than normal wear and tear has been caused to the premises, the Lessor shall be entitled to retain all or part of The Deposit depending on the extent of the damages incurred. The Deposit shall not be regarded as advance payment on the rent payable to the Lessor.

(5) The Lessee shall have the option to renew this agreement for an additional period up to twelve (12) months under the new rental, terms and conditions hereof. Such option shall be exercised by sending a notice in writing to the Lessor not less than sixty (60) days prior to the expiration of the term of this agreement.

(6) After the lease termination or lease expiry, if the Lessee fails to repair or maintain the Premises in good condition, wear and tear excepted, within the period prescribed by the Lessor to any parts of the Premises, the Lessor shall have the right to repair or maintain the Premises by herself by disbursing all incurred costs from the security deposit. Should the costs for repair and/or maintenance of the premises is higher than the amount of the Deposit retained by the Lessor, the Lessee shall reimburse any amount of repair and/or maintenance costs in excess of the Deposit to the Lessor within twenty (20) days after receiving an advance written notice from the Lessor.

B. THE LESSEE AGREES AS FOLLOWS:

(1) To keep all floors, floor covering, walls, ceilings, windows, window treatment, doors, furniture, domestic, appliances, and all fixtures and fittings in or on the Premises in good order and clean condition as handed over by the Lessor at the beginning of the lease. The Lessee will not responsible for wear and tear caused by normal usage or damages resulting from force majeure or war.

(2) To use the Premises for dwelling purposes only.

(3) To pay rent punctually together with all electricity, water, telephone, UBC cable television and other services consumed at the Premises during the tenure of this Agreement.

(4) To permit the Lessor or her agent to enter upon the Premises for purpose of inspection at all reasonable day times provided that written notice at least 1 day in advance has been given to Lessee and to permit, during the thirty days before the expiration of this agreement, the Lessor or his agent to show the premises to prospective tenants at reasonable times, provided that prior arrangements are made with the Lessee.

(5) Not to make any alterations or additions to the Premises without prior consent in writing of the Lessor. Any and all major alterations or additions made by the Lessee to the Premises with or without consent of the Lessor shall become the property of the Lessor. And if the Lessee does so without such consent, he must, if on the request of the Lessor, restore the Premises to the former condition, and is liable to the Lessor for any loss or damage that may result from such alteration or addition. Any fixtures installed by the Lessee shall be at his own expenses and if not removed at the end of the Agreement term, shall become the property of the Lessor. All fixtures and all other properties brought into the Premises by the Lessee and/or his family shall at all times be the properties of the Lessee.

(6) Not to assign nor sublet the Premises or any part thereof without prior written consent of the Lessor.

(7) Not to do nor permit to be done on the Premises anything which may be a Nuisance or interference with the quiet enjoyment of the neighboring premises by their occupants.

(8) To notify the Lessor or her representative of any damage or defect at the Premises within seven days of the occurrence of such damage of defect.

(9) To make good any damage to the Premises caused by the negligence or misconduct of the Lessee, the family or servants.

(10) To attend minor repairs of the premises whose damages was caused by the Lessee, visitors, dependants, employees or any person associated with the Lessee. Usual wear and tear and damages caused by acts of god, insurrection, war, etc are excluded.

(11) The Lessee has been given Two (2) sets of keys, One (1) mail box key, and One (1) electronic key cards by the Lessor. The Lessee hereby acknowledges receipt of the keys and key cards. In the event that the Lessee needs and requests to have an electronic key card for car parking access, the Lessor shall provide the Lessee one electronic key card for car parking access.At the end or sooner termination of the tenancy the Lessee will return all the keys and keys cards as mentioned above of the Premises to the Lessor. In the event that the Lessee has lost any of keys and key cards, the Lessee shall be subject to a penalty of the actual cost of duplicating new keys or key cards.

(12) To keep no pets within the Premises.

(13) To pay for all rental to the Lessor.

(14) To handover the Premises in thoroughly clean condition on the expiry or termination date of the Lease Agreement.

C. THE LESSOR AGREES AS FOLLOWS:

(1) The Lessor warrants and guarantees that he/she has the unrestricted right to let the Premises.

(2) That the Lessee, duly paying the rent, observing and performing several covenants herein contained, shall peacefully hold and enjoy the use of the Premises during the tenure of this Agreement and any extension hereof, without any interruption or impediment whatsoever by the Lessor or his agent.

(3) To keep all utilities at the Premises, including all plumbing and electrical equipment, in good repair and working order.

(4) To be responsible for maintaining the Premises in good and usable condition and promptly make all repairs as provided in this agreement upon being notified by Lessee, except in the case where the Lessee causes damage.

(5) To yearly clean, repair and maintain all air-conditioning installed at the Premises to be good order and properly functional.

(6) To provide the Lessee one (1) parking space free of charge upon request.

(7) To be responsible for paying monthly maintenance charge to the juristic person of Condo Citi Smart Condominium.

D. IT IS EXPRESSLY AGREED AND DECLARED BETWEEN THE LESSOR AND THE LESSEE AS FOLLOWS:

(1) If the Lessee acts contrary to the terms of the Agreement, the Lessor may notify the Lessee to comply with such provisions and terms within thirty (30) days, and if the Lessee fails to comply, the Lessor may terminate the Agreement, and vice versa upon the same condition.

(2) This Agreement shall be governed by Thai Laws.

This agreement is made in duplicate. The parties hereto have read and understood thoroughly the provisions herein contained to be in accordance with their intention and have signed it in the presence of witnesses.


The Lessor The Lessee
( ____________________) (____________________)



Witness Witness
( ____________________) ( ____________________)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เช่า

ข้อตกลงนี้ทำที่ 15 มิถุนายนปี 2557 ที่ 65/314 ธารทองวิลล่า 7 ๒๒ เมือง ภูเก็ต 83000 ไทยระหว่าง: นางสาวชญาดา Rueangsang ID 1939900033515 (เช่า) แห่งชุมพรศรีนครินทร์ 127 พัทลุง 93000 และนาย KUNZ อัลเบิร์ตนิมันน์ถือหนังสือเดินทาง... สัญชาติเยอรมัน, (เดอะ Lessee) ของส่วนอื่น ๆ
อ. การเช่าและเจ้าของ Lessee ขอตกลง AS FOLLOWS:

(1) ตกลงที่จะให้สถานที่ และ Lessee ตกลงเช่าสถานที่ จากเช่าภายใต้เงื่อนไข และ hereof.

(2) เงื่อนไขระยะเวลาของข้อตกลงนี้เป็นสิบสอง (12) นั้นจาก 1 2014 กรกฎาคมจน _30th 2015_.

(3) มิถุนายนอัตราเช่าเดือนเป็น 15000 บาท-บาท (บาท)(_fifteen thousand Baht_) ต่อเดือนชำระล่วงหน้าในทุก 1 เดือน การชำระเงินล่วงหน้าค่าเช่าจะต้องจ่ายในการดำเนินการของข้อตกลงนี้

เช่าต่อจะชำระเข้าบัญชีดังต่อไปนี้:
Rueangsang นางสาวชญาดา
ธนาคารกรุงไทย
สาขาถนนวิรัชหงษ์หยก
819-0-14187-2

(4) หมายเลขบัญชีตามข้อตกลงนี้ ในการบันทึก ฝาก Lessee ด้วย___เช่า- (_) (ซึ่งต่อไปนี้อ้างอิงไปเป็นเงินฝากความปลอดภัย) เงินฝากจะถูกส่งกลับไป Lessee โดยไม่มีดอกเบี้ยภายในสี่สิบห้า (45) วันหลังจากวันเลิกจ้างหรือหมดอายุการเช่า หากว่า Lessee ผลผลิตค่าสถานที่ในสภาพดี และ tenantable หลังจากหักยอดเงินยังไม่ได้ชำระทั้งหมดของสูตรทั้งหมดจะจ่าย Lessee (เช่นไฟฟ้า ประปา แก๊ส เคเบิ้ลทีวีเดือน ค่าธรรมเนียมการบอกรับเป็นสมาชิก internet และบิลโทรศัพท์) อย่างไรก็ตาม ควรมีความเสียหายแตกฉีกขาดและเครื่องแต่งกายปกติการเกิด เข้า เช่าจะต้องรับการรักษาทั้งหมดหรือบางส่วนของฝากขึ้นอยู่กับขอบเขตของความเสียหายที่เกิดขึ้น การฝากเงินจะไม่ถือเป็นการชำระเงินล่วงหน้าให้เช่าเช่าจ่าย

(5) Lessee มีตัวเลือกในการต่ออายุข้อตกลงนี้สำหรับรอบระยะเวลาเพิ่มเติมถึงเดือนสิบสอง (12) ภายใต้การเช่าใหม่ ข้อกำหนด และเงื่อนไข hereof ตัวเลือกดังกล่าวจะใช้ โดยส่งหนังสือเขียนการเช่าไม่น้อยกว่าหกสิบ (60) วันก่อนวันสิ้นอายุของระยะเวลาการ agreement.

(6) นี้หลังจากสิ้นสุดสัญญาเช่าหรือสัญญาเช่าหมดอายุ ถ้า Lessee ล้มเหลวในการซ่อมแซม หรือรักษาสถานที่สะอาด ละเว้น การฉีกขาดและสวมภายในรอบระยะเวลาที่กำหนด โดยเช่าชิ้นส่วนใด ๆ ของสถานที่, เช่าจะมีสิทธิที่จะซ่อมแซม หรือรักษาสถานที่ ด้วยตนเอง โดยต้องอนุมัติทั้งหมดเกิดขึ้นจากเงินฝากความปลอดภัย ควรค่าใช้จ่ายในการซ่อมแซม หรือบำรุงรักษาสถานที่อยู่สูงกว่ายอดเงินฝากสะสม โดยเช่า Lessee จะชำระเงินคืนยอดซ่อมแซม/ บำรุงรักษาต้นทุนส่วนที่เกินจากเงินมัดจำการเช่าภายในยี่สิบ (20) วันหลังจากได้รับล่วงหน้าการเขียนประกาศจากเช่า

B. LESSEE ตกลงเป็น FOLLOWS:

(1) ให้ทุกชั้น ครอบคลุมพื้น ผนัง เพดาน windows รักษาหน้าต่าง ประตู เฟอร์นิเจอร์ ในประเทศ เครื่องใช้ ไฟฟ้า และส่วนควบและอุปกรณ์ใน หรือ ในสถานที่ที่ในลำดับที่ดีและสภาพดีเป็นทั้งหมดมอบ โดยเช่าที่ค่าเช่า Lessee จะไม่รับผิดชอบการสวมใส่และน้ำตาที่เกิดจากการใช้งานปกติหรือความเสียหายที่เกิดจากเหตุสุดวิสัยหรือ war.

(2) ใช้สถานที่สำหรับ only.

(3) วัตถุประสงค์หลักเพื่อจ่ายค่าเช่าให้กับการไฟฟ้า น้ำ โทรศัพท์ ทั้งหมด UBC เคเบิ้ลทีวีและบริการอื่น ๆ ที่ใช้ในบริเวณระหว่างอายุงานของนี้ Agreement.

(4) จะอนุญาตให้เช่า หรือตัวแทนของเธอใส่สถานที่วัตถุประสงค์ของการตรวจสอบที่เหมาะสมตามวันเวลาที่เขียนแจ้งให้ทราบล่วงหน้าอย่างน้อย 1 วันได้รับ Lessee และอนุญาต ให้ ในระหว่าง 30 วันก่อนวันหมดอายุของข้อตกลงนี้, เช่าหรือตัวแทนของเขาเพื่อแสดงสถานที่ผู้เช่าเป้าหมายในเวลาที่เหมาะสม ที่จัดก่อนจะทำกับ Lessee.

(5) ไม่ทำการเปลี่ยนแปลงหรือเพิ่มเติมสถานที่ไม่ยินยอมในการเช่า เปลี่ยนแปลงที่สำคัญหรือเพิ่มทำ โดย Lessee สถานที่ หรือ ไม่ได้รับความยินยอมของเช่าใด ๆ และทั้งหมดจะกลายเป็น คุณสมบัติของเช่า และหาก Lessee สามารถ โดยความยินยอมดังกล่าว เขาต้อง ถ้าบนขอเช่า คืนสถานที่ไปสภาพเดิม และรับผิดชอบให้เช่ามีการสูญเสีย หรือความเสียหายที่อาจส่งผลจากการแก้ไขหรือเพิ่มเติมดังกล่าว แข่งขันใด ๆ ติดตั้ง Lessee จะเป็นค่าใช้จ่ายของเขาเอง และถ้าไม่เอาในตอนท้ายของเงื่อนไขข้อตกลง จะกลายเป็น คุณสมบัติของเช่า การแข่งขันทั้งหมดและคุณสมบัติอื่น ๆ นำเข้ามาในสถานที่ โดย Lessee / ครอบครัวทุกครั้งจะคุณสมบัติของ Lessee.

(6) ไม่กำหนด หรือแบ่งส่วนใดส่วนหนึ่งหรือสถานที่ดังกล่าว โดยไม่มียินยอมของ Lessor.

(7) ไม่ต้องทำ หรืออนุญาตให้ทำได้ในสถานที่ใด ๆ ซึ่งอาจเป็นการรบกวนหรือรบกวนสถานที่ใกล้เคียงกายเงียบ โดยครอบครัวของพวกเขาก่อน

(8) เพื่อแจ้งให้เช่าหรือตัวแทนของความเสียหายหรือความบกพร่องในบริเวณภายในเจ็ดวันเดือนปีเกิดของเสียของ defect.

(9) ให้ดีความเสียหายใด ๆ เกิดจากการละเลยหรือประพฤติ Lessee ที่เข้า ครอบครัวหรือ servants.

(10) ฟังรองซ่อมแซมของสถานความเสียหายที่เกิดจากการ Lesseeชม dependants พนักงานหรือบุคคลใด ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการ Lessee ปกติสวมใส่และฉีกขาดและความเสียหายที่เกิดจากการกระทำของพระเจ้า เติร์ก สงคราม ฯลฯ มี excluded.

(11) Lessee มีการกำหนดคีย์ หนึ่ง (1) จดหมายกล่องคีย์ และหนึ่ง (1) คีย์การ์ด 2 ชุด โดยเช่า Lessee รับทราบขอรับคีย์และคีย์การ์ด ในกรณีที่ Lessee ความต้องการและคำขอต้องมีคีย์การ์ดสำหรับเข้าที่จอดรถ เช่าจะให้การ Lessee หนึ่งคีย์การ์ดสำหรับเข้าที่จอดรถที่สิ้นสุดหรือสิ้นสุดเร็วของเช่า Lessee จะกลับมาคีย์และคีย์การ์ดทั้งหมดดังกล่าวข้างต้นของสถานที่ให้เช่า ในกรณีที่ Lessee มีการสูญเสียใด ๆ ของคีย์และคีย์การ์ด Lessee ที่ต้องโทษที่ต้นทุนจริงของการทำซ้ำใหม่คีย์หรือคีย์ cards.

(12) เพื่อให้ไม่มีสัตว์เลี้ยงภายในค่าจ้าง Premises.

(13) ให้เช่าทั้งหมดไป Lessor.

(14) ไปถึงการส่งมอบสถานที่ในสภาพสะอาดอย่างทั่วถึงในวันหมดอายุหรือสิ้นสุดของสัญญาเช่าข้อตกลง

C FOLLOWS:

(1) เป็นตกลงเช่าเช่าวอร์แรนต์ และรับประกันว่า ได้ถูกจำกัดให้การ Premises.

(2) ที่ Lessee ดูแลจ่ายค่าเช่า สังเกต และทำพันธสัญญาหลายที่มีอยู่ นี้จะสงบ ระงับ และเพลิดเพลินกับการใช้สถานที่ระหว่างอายุงานของข้อตกลงนี้และต่อ hereof โดยไม่มีการหยุดชะงักหรือกรวดในรองเท้าใด ๆ ของเขา agent.

(3) และอรรถประโยชน์ทั้งหมดในสถานที่ รวมทั้งอุปกรณ์ทั้งหมดประปา และไฟฟ้า ซ่อมดีและ order.

(4) ทำงานจะรับผิดชอบดูแลสถานที่ในสภาพดี และใช้งานได้ทันทีทำให้ทั้งหมดหรือเช่าซ่อมแซมจัดไว้ในข้อตกลงนี้เมื่อทราบโดย Lessee ยกเว้นในกรณีที่ Lessee ที่ทำให้ damage.

(5) ไปปีสะอาด ซ่อมแซม และบำรุงรักษาเครื่องปรับอากาศทั้งหมดที่ติดตั้งในบริเวณที่มี ลำดับที่ดีและถูกต้อง functional.

(6) ให้ Lessee หนึ่ง (1) ที่จอดรถฟรีค่า request.

(7) จะรับผิดชอบชำระค่าธรรมเนียมบำรุงรักษารายเดือนให้นิติบุคคลของคอนโดซิตี้สมาร์ทคอนโดมิเนียม

D เป็นลายลักษณ์อักษร AGREED DECLARED ระหว่างเช่า LESSEE เป็น FOLLOWS:

(1) ถ้า Lessee กระทำขัดกับเงื่อนไขของข้อตกลง เช่าอาจแจ้ง Lessee ให้สอดคล้องกับบทบัญญัติและเงื่อนไขภายในสามสิบ (30) วันดังกล่าว และถ้า Lessee ไม่ปฏิบัติตามนโยบาย เช่าอาจยุติข้อตกลง และในทางกลับกัน ตามเงื่อนไขเดียวกัน

(2) ข้อตกลงนี้จะถูกควบคุม โดยกฎหมายไทย

ข้อตกลงนี้ทำในซ้ำ ฝ่าย hereto ได้อ่าน และเข้าใจบทบัญญัติที่ระบุนี้เป็นไปตามความตั้งใจของพวกเขา และได้เซ็นชื่อในต่อหน้าของพยานทำ


เช่า Lessee
(_) (_)


พยานพยาน
( ____________________) ( ____________________)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
LEASE AGREEMENT

THIS AGREEMENT is made at 15th June of 2014 at 65/314 Tarn villa 7 Vichit Muang District, Phuket 83000, Thailand Between: Miss. Chayada Rueangsang ID 1939900033515 (The Lessor) residing at 127 chumpon Srinakarin District,Phatthalung 93000 and MR. KUNZ ALBERT NIKOLAUS HERMANN holding passport ………………………………. Nationality Germany , (The Lessee) of the other part.
A. THE Lessor AND THE Lessee HEREBY AGREE AS FOLLOWS:

(1) The Landlord agrees to let the Premises, and the Lessee agrees to rent the Premises, from the Lessor under the terms and conditions hereof.

(2) The term of this Agreement is twelve (12) months commencing from 1st July 2014 until _30th June 2015_.

(3) The rent rate shall be Baht 15,000.-Baht (THB)(_fifteen thousand Baht_) per month payable in advance on every 1st of the month. The advance payment of rent shall be paid on the execution of this agreement.

The following rent shall be payable by transferring to the following account:
Miss. Chayada Rueangsang
Krungthai Bank
THANON WIRAT HONGYOK Branch
Saving account no. 819-0-14187-2

(4) Upon the execution of this Agreement, the Lessee deposits with the Lessor _______.- (_______________) (hereinafter referred to as the Security Deposit). The Deposit shall be returned to the Lessee without interest within forty-five (45) days after the date of termination or lease expiry, provided that the Lessee yielding up the premises in good and tenantable condition after deducting all unpaid amounts of all bills to be paid by the Lessee (e.g. electricity, water supply, gas, cable television monthly fee, internet subscription fee, and telephone bills). However, should any damage other than normal wear and tear has been caused to the premises, the Lessor shall be entitled to retain all or part of The Deposit depending on the extent of the damages incurred. The Deposit shall not be regarded as advance payment on the rent payable to the Lessor.

(5) The Lessee shall have the option to renew this agreement for an additional period up to twelve (12) months under the new rental, terms and conditions hereof. Such option shall be exercised by sending a notice in writing to the Lessor not less than sixty (60) days prior to the expiration of the term of this agreement.

(6) After the lease termination or lease expiry, if the Lessee fails to repair or maintain the Premises in good condition, wear and tear excepted, within the period prescribed by the Lessor to any parts of the Premises, the Lessor shall have the right to repair or maintain the Premises by herself by disbursing all incurred costs from the security deposit. Should the costs for repair and/or maintenance of the premises is higher than the amount of the Deposit retained by the Lessor, the Lessee shall reimburse any amount of repair and/or maintenance costs in excess of the Deposit to the Lessor within twenty (20) days after receiving an advance written notice from the Lessor.

B. THE LESSEE AGREES AS FOLLOWS:

(1) To keep all floors, floor covering, walls, ceilings, windows, window treatment, doors, furniture, domestic, appliances, and all fixtures and fittings in or on the Premises in good order and clean condition as handed over by the Lessor at the beginning of the lease. The Lessee will not responsible for wear and tear caused by normal usage or damages resulting from force majeure or war.

(2) To use the Premises for dwelling purposes only.

(3) To pay rent punctually together with all electricity, water, telephone, UBC cable television and other services consumed at the Premises during the tenure of this Agreement.

(4) To permit the Lessor or her agent to enter upon the Premises for purpose of inspection at all reasonable day times provided that written notice at least 1 day in advance has been given to Lessee and to permit, during the thirty days before the expiration of this agreement, the Lessor or his agent to show the premises to prospective tenants at reasonable times, provided that prior arrangements are made with the Lessee.

(5) Not to make any alterations or additions to the Premises without prior consent in writing of the Lessor. Any and all major alterations or additions made by the Lessee to the Premises with or without consent of the Lessor shall become the property of the Lessor. And if the Lessee does so without such consent, he must, if on the request of the Lessor, restore the Premises to the former condition, and is liable to the Lessor for any loss or damage that may result from such alteration or addition. Any fixtures installed by the Lessee shall be at his own expenses and if not removed at the end of the Agreement term, shall become the property of the Lessor. All fixtures and all other properties brought into the Premises by the Lessee and/or his family shall at all times be the properties of the Lessee.

(6) Not to assign nor sublet the Premises or any part thereof without prior written consent of the Lessor.

(7) Not to do nor permit to be done on the Premises anything which may be a Nuisance or interference with the quiet enjoyment of the neighboring premises by their occupants.

(8) To notify the Lessor or her representative of any damage or defect at the Premises within seven days of the occurrence of such damage of defect.

(9) To make good any damage to the Premises caused by the negligence or misconduct of the Lessee, the family or servants.

(10) To attend minor repairs of the premises whose damages was caused by the Lessee, visitors, dependants, employees or any person associated with the Lessee. Usual wear and tear and damages caused by acts of god, insurrection, war, etc are excluded.

(11) The Lessee has been given Two (2) sets of keys, One (1) mail box key, and One (1) electronic key cards by the Lessor. The Lessee hereby acknowledges receipt of the keys and key cards. In the event that the Lessee needs and requests to have an electronic key card for car parking access, the Lessor shall provide the Lessee one electronic key card for car parking access.At the end or sooner termination of the tenancy the Lessee will return all the keys and keys cards as mentioned above of the Premises to the Lessor. In the event that the Lessee has lost any of keys and key cards, the Lessee shall be subject to a penalty of the actual cost of duplicating new keys or key cards.

(12) To keep no pets within the Premises.

(13) To pay for all rental to the Lessor.

(14) To handover the Premises in thoroughly clean condition on the expiry or termination date of the Lease Agreement.

C. THE LESSOR AGREES AS FOLLOWS:

(1) The Lessor warrants and guarantees that he/she has the unrestricted right to let the Premises.

(2) That the Lessee, duly paying the rent, observing and performing several covenants herein contained, shall peacefully hold and enjoy the use of the Premises during the tenure of this Agreement and any extension hereof, without any interruption or impediment whatsoever by the Lessor or his agent.

(3) To keep all utilities at the Premises, including all plumbing and electrical equipment, in good repair and working order.

(4) To be responsible for maintaining the Premises in good and usable condition and promptly make all repairs as provided in this agreement upon being notified by Lessee, except in the case where the Lessee causes damage.

(5) To yearly clean, repair and maintain all air-conditioning installed at the Premises to be good order and properly functional.

(6) To provide the Lessee one (1) parking space free of charge upon request.

(7) To be responsible for paying monthly maintenance charge to the juristic person of Condo Citi Smart Condominium.

D. IT IS EXPRESSLY AGREED AND DECLARED BETWEEN THE LESSOR AND THE LESSEE AS FOLLOWS:

(1) If the Lessee acts contrary to the terms of the Agreement, the Lessor may notify the Lessee to comply with such provisions and terms within thirty (30) days, and if the Lessee fails to comply, the Lessor may terminate the Agreement, and vice versa upon the same condition.

(2) This Agreement shall be governed by Thai Laws.

This agreement is made in duplicate. The parties hereto have read and understood thoroughly the provisions herein contained to be in accordance with their intention and have signed it in the presence of witnesses.


The Lessor The Lessee
( ____________________) (____________________)



Witness Witness
( ____________________) ( ____________________)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อตกลงการเช่า

ข้อตกลงนี้ทำในวันที่ 15 มิถุนายน 2014 ที่ 65 / 314 ธารวิลล่า 7 วิชิต อำเภอเมือง ภูเก็ต 83000 ประเทศไทยระหว่าง : พลาด ชญาดา rueangsang ID 1939900033515 ( ผู้ให้เช่า ) อยู่ที่ 127 ชุมพรอำเภอศรีนครินทร์ จังหวัดพัทลุง 93000 และนายอัลเบิร์ต นิโคลัสแฮร์มันน์ ถือพาสปอร์ต ..................................... คุนซ์ สัญชาติเยอรมัน ( ผู้เช่า ) ของส่วนอื่น ๆ
aผู้ให้เช่าและผู้เช่าขอตกลงดังนี้

( 1 ) เจ้าของบ้านอนุญาตให้สถานที่และผู้เช่าตกลงให้เช่าสถานที่จากผู้ให้เช่าภายใต้ข้อกำหนดและเงื่อนไขฉบับนี้

( 2 ) ระยะเวลาของข้อตกลงนี้เป็นสิบสอง ( 12 ) เดือน เริ่มตั้งแต่ 1 กรกฎาคม 2014 จนกว่า _30th มิถุนายน 2015_

( 3 ) อัตราค่าเช่าจะบาท 15000บาท ( THB ) ( _fifteen พัน baht_ ) ต่อเดือน จ่ายล่วงหน้า ทุก 1 เดือน เงินล่วงหน้าค่าเช่าจะจ่ายตามข้อตกลงนี้

ต่อไปนี้เช่าจะจ่ายโดยการโอนเข้าบัญชี :
คุณหนู ชญาดา rueangsang ธนาคารกรุงไทยออมทรัพย์สาขาถนน




hongyok ไม่ 819-0-14187-2 บัญชีวิรัตน์ ( 4 ) เมื่อการดำเนินการของข้อตกลงนี้เงินฝาก _______ ผู้เช่ากับผู้ให้เช่า - ( _______________ ) ( ซึ่งต่อไปนี้จะเรียกว่าระบบรักษาความปลอดภัย ) เงินฝากจะถูกส่งกลับไปยังผู้เช่า โดยไม่มีดอกเบี้ยภายในสี่สิบห้า ( 45 ) วัน หลังจากวันที่ของการสิ้นสุดหรือสัญญาเช่าหมดอายุให้ผู้เช่ายอมขึ้นสถานที่ที่ดีและ tenantable สภาพหลังจากหักยอดจ่ายทั้งหมดของค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่จะต้องจ่ายโดยผู้เช่า ( เช่นไฟฟ้า , ประปา , แก๊ส , เคเบิลทีวีรายเดือนค่าสมัครสมาชิกอินเทอร์เน็ตและค่าโทรศัพท์ ) อย่างไรก็ตาม ควรมีความเสียหายใด ๆ นอกจากการสึกหรอได้ ทำให้บริเวณผู้ให้เช่าจะได้รับสิทธิในการรักษาทั้งหมดหรือบางส่วนของเงินฝาก ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับขอบเขตของความเสียหายที่เกิดขึ้น เงินฝากจะไม่ถือเป็นเงินที่เช่าจ่ายให้ผู้ให้เช่า

( 5 ) ผู้เช่าจะได้มีตัวเลือกในการต่ออายุข้อตกลงนี้เพื่อเพิ่มระยะเวลาถึงสิบสอง ( 12 ) เดือนภายใต้ใหม่เช่า และเงื่อนไขฉบับนี้ตัวเลือกนี้จะใช้โดยการแจ้งเป็นหนังสือให้ผู้ให้เช่าไม่น้อยกว่าหกสิบ ( 60 ) วัน ก่อนหมดอายุของระยะเวลาของข้อตกลงนี้

( 6 ) หลังสิ้นสุดสัญญาเช่าหรือสัญญาเช่าหมดอายุ ถ้าผู้เช่าไม่สามารถซ่อมหรือดูแลสถานที่ สภาพดี ใส่และการฉีกขาด ยกเว้น ภายในระยะเวลาที่กำหนด โดยผู้ให้เช่ากับส่วนใดส่วนหนึ่งของสถานที่นั้นผู้ให้เช่าจะต้องซ่อมแซม หรือบำรุงรักษาสถานที่ด้วยตัวเอง โดย disbursing ต้นทุนทั้งหมดที่เกิดขึ้นจากระบบรักษาความปลอดภัย ก็ค่าใช้จ่ายเพื่อซ่อมแซมและ / หรือการบำรุงรักษาสถานที่ที่สูงกว่าปริมาณของเงินฝากสะสมโดยผู้ให้เช่าผู้เช่าจะชดใช้เงินใด ๆของค่าใช้จ่ายในการซ่อมแซมและ / หรือการบำรุงรักษาในส่วนของเงินฝากผู้ให้เช่าภายในยี่สิบ ( 20 ) วัน หลังจากได้รับการแจ้งเป็นลายลักษณ์อักษรล่วงหน้าจากผู้ให้เช่า ผู้เช่าตกลง

b ดังนี้

( 1 ) เพื่อให้ทุกอาคาร ครอบคลุมพื้น ผนัง เพดาน หน้าต่าง , การรักษา , หน้าต่างประตู , เฟอร์นิเจอร์ , ในประเทศ , เครื่องใช้และส่วนควบ และอุปกรณ์ หรือในสถานที่เพื่อที่ดีและสภาพสะอาดส่งมอบ โดยผู้ให้เช่าที่จุดเริ่มต้นของสัญญาเช่า ผู้เช่าจะไม่รับผิดชอบต่อการสึกหรอที่เกิดจากการใช้งานปกติ หรือความเสียหายที่เกิดจากเหตุสุดวิสัย หรือสงคราม

( 2 ) การใช้สถานที่เพื่อวัตถุประสงค์ที่อยู่อาศัยเท่านั้น

( 3 ) จ่ายค่าเช่าตรงเวลาพร้อมกับทั้งหมด ไฟฟ้า ประปา โทรศัพท์ยูบีซีเคเบิลทีวี และบริการอื่น ๆที่บริโภคในสถานที่ในช่วงระยะเวลาของข้อตกลงนี้

( 4 ) อนุญาตให้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนเธอเข้าขวางเพื่อวัตถุประสงค์ของการตรวจสอบตลอดเวลาทั้งวันที่เหมาะสมให้เขียนแจ้งให้ทราบล่วงหน้าอย่างน้อย 1 วัน ก่อนได้รับอนุญาตให้ผู้เช่า และระหว่าง 30 วัน ก่อนถึงวันหมดอายุของข้อตกลงนี้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของเขาที่จะแสดงสถานที่ให้ผู้เช่าอนาคตในเวลาที่เหมาะสม โดยการเตรียมการก่อนสร้างกับผู้เช่า .

( 5 ) อย่าให้มีอะไรเปลี่ยนแปลงหรือเพิ่มสถานที่โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของผู้ให้เช่าทุกสาขา การเปลี่ยนแปลงหรือเพิ่มเติมได้ โดยผู้เช่าจะขวางหรือโดยปราศจากความยินยอมของผู้ให้เช่าจะกลายเป็นทรัพย์สินของผู้ให้เช่า และถ้าผู้เช่าไม่ได้โดยปราศจากความยินยอมดังกล่าว เขาจะต้อง ถ้าในการร้องขอของผู้ให้เช่า ฟื้นฟูสถานที่ สภาพเก่า และมีความรับผิดต่อผู้ให้เช่าสำหรับการสูญเสียหรือความเสียหายที่อาจเกิดขึ้นจากการเปลี่ยนแปลงหรือเพิ่มเติมดังกล่าวส่วนควบใด ๆติดตั้งโดยผู้เช่าจะเป็นค่าใช้จ่ายของเขาเอง และถ้าไม่ลบออก เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาดังกล่าวจะกลายเป็นทรัพย์สินของผู้ให้เช่า ติดตั้งและคุณสมบัติอื่น ๆทั้งหมดที่เข้ามาในสถานที่โดยผู้เช่า และ / หรือ ครอบครัวของเขาจะตลอดเวลาเป็นคุณสมบัติของผู้เช่า .

( 6 ) ไม่กำหนดหรือการเช่าอาคารหรือส่วนหนึ่งส่วนใด โดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของผู้ให้เช่า

( 7 ) ไม่อนุญาตให้ทำ หรือต้องทำในสถานที่อะไรที่อาจจะรำคาญหรือรบกวนกับเงียบความเพลิดเพลินของประเทศเพื่อนบ้านโดยอาศัยสถานที่ของพวกเขา .

( 8 ) เพื่อแจ้งให้ผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของความเสียหายหรือบกพร่องในสถานที่ภายในเจ็ดวันของการเกิดความเสียหาย เช่น ข้อบกพร่อง

( 9 ) เพื่อให้ความเสียหายนี้เกิดจากความประมาทหรือความผิดของผู้เช่า ครอบครัว หรือคนใช้

( 10 ) เข้าซ่อมแซมเล็ก ๆน้อย ๆจากสถานที่ที่มีความเสียหายเกิดจากผู้เช่า , ผู้เข้าชม , ยุทธหัตถี ,พนักงานหรือผู้ที่เกี่ยวข้องกับทรัพย์สินใด ๆ ความเสียหายที่สวมใส่ตามปกติและฉีก และเกิดจากการกระทำของพระเจ้า การกบฏ สงคราม ฯลฯ ค่า

( 11 ) ผู้เช่าได้รับสอง ( 2 ) ชุดกุญแจ ( 1 ) กุญแจกล่องจดหมายและหนึ่ง ( 1 ) ผู้ให้เช่าระบบคีย์การ์ดอิเล็กทรอนิกส์ ผู้เช่าของเวปรับกุญแจและคีย์การ์ดในกรณีที่ผู้เช่าต้องการและร้องขอให้มีคีย์การ์ดสำหรับการเข้าถึงที่จอดรถ ผู้ให้เช่าจะให้ผู้เช่าหนึ่งคีย์การ์ดสำหรับการเข้าถึงที่จอดรถ ในตอนท้าย หรือเร็วกว่าการสิ้นสุดของระยะเวลาเช่า ผู้เช่าจะคืนกุญแจทั้งหมดและคีย์การ์ดดังกล่าวข้างต้นของสถานที่กับผู้ให้เช่าในกรณีที่ผู้เช่าได้สูญเสียใด ๆของคีย์และคีย์การ์ด , ผู้เช่าจะอยู่ภายใต้บทลงโทษของต้นทุนที่แท้จริงของการโรเนียว กุญแจหรือคีย์การ์ดใหม่

( 12 ) เพื่อให้ไม่มีสัตว์เลี้ยงภายในสถานที่

( 13 ) เพื่อจ่ายค่าเช่ากับผู้ให้เช่า .

( 14 ) เพื่อส่งมอบสถานที่ในละเอียดสะอาดสภาพที่หมดอายุหรือวันที่สิ้นสุดของสัญญาเช่า .

Cผู้ให้เช่าตกลงดังนี้

( 1 ) ผู้ให้เช่ารับรองและรับประกันว่าเขา / เธอมีได้ไม่จำกัด เพื่อให้สถานที่

( 2 ) ว่า ผู้เช่าจ่ายค่าเช่าโดย สังเกต และการแสดงหลายข้อในที่นี้มีอยู่ จะสงบสุขถือและสนุกกับการใช้สถานที่ในระหว่างการครอบครองของข้อตกลงนี้และส่งเสริมความเป็น ใด ๆ ,โดยไม่หยุดชะงักหรืออุปสรรคใด ๆ โดยผู้ให้เช่าหรือตัวแทนของเขา . . . . . .

( 3 ) ให้ติดตั้งในสถานที่ ทั้งไฟฟ้า และอุปกรณ์ไฟฟ้า ในการซ่อมที่ดีและทำงานตามคำสั่ง

( 4 ) รับผิดชอบในการดูแลรักษาสถานที่และสามารถใช้งานได้ทันที สภาพดีและทำให้การซ่อมแซมทั้งหมดที่ให้ ในข้อตกลงนี้เมื่อได้รับแจ้งจากผู้เช่ายกเว้นในกรณีที่ผู้เช่าให้เกิดความเสียหาย

( 5 ) ทําความสะอาดและซ่อมแซมเครื่องปรับอากาศรายปี ทั้งหมดติดตั้งในสถานที่ที่จะเป็นเพื่อที่ดีและการทำงานอย่างถูกต้อง

( 6 ) เพื่อให้ผู้เช่า ( 1 ) พื้นที่จอดรถฟรีตามคำขอ

( 7 ) เป็น รับผิดชอบในการจ่ายค่าใช้จ่ายบำรุงรักษารายเดือนให้กับนิติบุคคลของคอนโด ซิตี้ สมาร์ท คอนโดมิเนียม .

dมันชัดแจ้งตกลงและประกาศระหว่างผู้ให้เช่าและผู้เช่า ดังนี้

( 1 ) ถ้าผู้เช่าการกระทำที่ขัดกับเงื่อนไขของสัญญา ผู้ให้เช่าอาจแจ้งให้ผู้เช่าเพื่อให้สอดคล้องกับบทบัญญัติดังกล่าว และเงื่อนไขภายใน 30 วัน และหากผู้เช่าไม่ปฏิบัติตาม ผู้ให้เช่าจะยกเลิก ข้อตกลง และในทางกลับกันเมื่อเงื่อนไขเดียวกัน

( 2 ) ข้อตกลงนี้จะถูกควบคุมโดยกฎหมายไทย

ข้อตกลงนี้ถูกสร้างในที่ซ้ำกัน คู่สัญญาได้อ่านและเข้าใจอย่างละเอียด ส่วนเสบียงในที่นี้มีอยู่ ให้สอดคล้องกับความตั้งใจของตน และได้ลงนามในการแสดงตนของพยาน ผู้ให้เช่า ผู้เช่า



( ____________________ ) ( ____________________ )




เป็นพยาน พยาน( ____________________ ) ( ____________________ )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: