the new edition. For more than a year, they have met together every we การแปล - the new edition. For more than a year, they have met together every we ไทย วิธีการพูด

the new edition. For more than a ye

the new edition. For more than a year, they have met together every week to read
every page of the 2nd edition. Parts that they agree were out of date were removed.
New items were discussed and written between them and entered into the 3rd
edition. Every chapter was scrutinized and altered accordingly. Considerable new
material was added. The effects of new technologies were discussed together, and
the affected chapters altered. For example, the advances in electronic communication
have made superfluous the long alphabetical list of procedures for special
conditions, which covered many pages in Chapter 9 in the second edition.
The five clinical chapters (11–15) were in the second edition to illustrate the
section on basic principles (Chapters 1–10). The book does not set out to cover
the whole field of clinical family medicine. Three of them are devoted to symptoms
(sore throat, headache, and fatigue), one to a conventional disease category
(diabetes), and one to a physiological variable/risk factor (hypertension). The five
chapters have become out of date in 10 years, so these were all examined and
updated, as well as the chapter on alternative, or complementary, medicine. Major
advances have been made in records, home care, shared care, and practice management:
major changes have been made in these chapters.
In therapeutics, the recommendations are in accordance with authoritative
opinion at the time of writing. As time passes, these inevitably become outdated,
and more current recommendations will need to be consulted. It is doubtful nowadays
whether any textbook can be considered an appropriate source for information
on pharmacotherapy. Drug dosages are not given unless they are of special
significance.
This is actually the third edition of a book that began life as An Introduction
to Family Medicine in 1981. The clinical chapters and the section on the practice
of family medicine were added in the edition of 1989. The book and the
ideas it presents have grown with the development of the discipline. Important
themes run right through the book. For example, the process of clinical reasoning
and narratives of illness emerge in many chapters, with cross-references to other
chapters and to case reports. We have visualized the book as a whole, rather than
as a series of disconnected chapters, so it is intended to be read as a whole. Since
we have tried to anchor it to some fundamental ideas, we hope readers will find
it an aid to reflection.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รุ่นใหม่ กว่าหนึ่งปี พวกเขาได้พบกันทุกสัปดาห์อ่าน
หน้าทุกรุ่น 2 ส่วนที่เห็นพ้องกันล้าสมัยออก
รายการใหม่ได้กล่าวถึง และเขียนระหว่างพวกเขา และเข้า 3
รุ่น ทุกบท scrutinized และเปลี่ยนแปลงตาม จำนวนมากใหม่
วัสดุเพิ่มขึ้น ผลกระทบของเทคโนโลยีกล่าวถึงกัน และ
บทได้รับผลกระทบการเปลี่ยนแปลง ตัวอย่าง ความก้าวหน้าในการสื่อสารอิเล็กทรอนิกส์
ทำไม่จำเป็นรายการยาวตามขั้นตอนพิเศษ
เงื่อนไข ที่ครอบคลุมหลาย ๆ บทที่ 9 ในสองรุ่น
บททางคลินิก 5 (11-15) ได้ในรุ่นที่สองเพื่อแสดงการ
ส่วนหลักการพื้นฐาน (บทที่ 1-10) หนังสือไม่ได้ตั้งออกไปครอบคลุม
ฟิลด์ทั้งหมดของทางคลินิกศัลยกรรมทั่วไป สามของพวกเขาจะทุ่มเทเพื่ออาการ
(เจ็บคอ ปวดศีรษะ และล้า), การ category
(diabetes) โรคทั่วไป และหนึ่งตัวแปรเสี่ยงสรีรวิทยา (เดช) 5
บทกลายเป็นล้าสมัยในอีก 10 ปี ดังนั้นเหล่านี้มีทั้งหมดตรวจสอบ และ
ปรับปรุง และบทในแพทย์ทางเลือก หรือ เสริม สำคัญ
ได้ทำล่วงหน้าในคอร์ด การดูแลบ้าน ดูแลร่วม และจัดการฝึก:
ได้ทำการเปลี่ยนแปลงสำคัญในบทนี้
therapeutics คำแนะนำตรงกับไทม์
ความคิด ณเวลาเขียน เป็นเวลาผ่านไป เหล่านี้ย่อมกลายเป็นล้าสมัย,
และคำแนะนำเพิ่มเติมปัจจุบันจะต้องได้รับการพิจารณา มันคือหนี้สงสัยสูญในปัจจุบัน
ว่าหนังสือใดถือได้ว่าเป็นแหล่งที่เหมาะสมสำหรับข้อมูล
บน pharmacotherapy Dosages ยาไม่ได้รับยกเว้นว่าพวกเขาเป็นพิเศษ
สำคัญ.
เป็นจริงรุ่นที่สามของหนังสือที่เริ่มชีวิตเป็นเบื้องต้น
การศัลยกรรมในปี 1981 บททางคลินิกและส่วนบนการปฏิบัติ
ครอบครัวถูกเพิ่มเข้ามาในรุ่นปี 1989 หนังสือและ
ความคิดมันได้เติบโต ด้วยการพัฒนาวินัยในการ สำคัญ
รูปขวาวิ่งผ่านหนังสือ การใช้เหตุผลทางคลินิกเช่น
และ narratives เจ็บป่วยเกิดในบทมาก มีการอ้างอิงโยงไปอีก
บท และรายงานกรณี เรามี visualized หนังสือทั้งหมด rather กว่า
เป็นชุดของบทเชื่อมต่อ ดังนั้นจึงมีวัตถุประสงค์เพื่ออ่านทั้งหมด ตั้งแต่
เราพยายามยึดความคิดพื้นฐานบาง เราหวังว่า ผู้อ่านจะค้นหา
มันที่ช่วยการสะท้อน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
the new edition. For more than a year, they have met together every week to read
every page of the 2nd edition. Parts that they agree were out of date were removed.
New items were discussed and written between them and entered into the 3rd
edition. Every chapter was scrutinized and altered accordingly. Considerable new
material was added. The effects of new technologies were discussed together, and
the affected chapters altered. For example, the advances in electronic communication
have made superfluous the long alphabetical list of procedures for special
conditions, which covered many pages in Chapter 9 in the second edition.
The five clinical chapters (11–15) were in the second edition to illustrate the
section on basic principles (Chapters 1–10). The book does not set out to cover
the whole field of clinical family medicine. Three of them are devoted to symptoms
(sore throat, headache, and fatigue), one to a conventional disease category
(diabetes), and one to a physiological variable/risk factor (hypertension). The five
chapters have become out of date in 10 years, so these were all examined and
updated, as well as the chapter on alternative, or complementary, medicine. Major
advances have been made in records, home care, shared care, and practice management:
major changes have been made in these chapters.
In therapeutics, the recommendations are in accordance with authoritative
opinion at the time of writing. As time passes, these inevitably become outdated,
and more current recommendations will need to be consulted. It is doubtful nowadays
whether any textbook can be considered an appropriate source for information
on pharmacotherapy. Drug dosages are not given unless they are of special
significance.
This is actually the third edition of a book that began life as An Introduction
to Family Medicine in 1981. The clinical chapters and the section on the practice
of family medicine were added in the edition of 1989. The book and the
ideas it presents have grown with the development of the discipline. Important
themes run right through the book. For example, the process of clinical reasoning
and narratives of illness emerge in many chapters, with cross-references to other
chapters and to case reports. We have visualized the book as a whole, rather than
as a series of disconnected chapters, so it is intended to be read as a whole. Since
we have tried to anchor it to some fundamental ideas, we hope readers will find
it an aid to reflection.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฉบับใหม่นี้ กว่าปี พวกเขาได้เจอกันทุกสัปดาห์เพื่ออ่าน
ทุกหน้าของรุ่น 2 ส่วนที่พวกเขายอมรับได้ของวันที่ถูกลบออก .
รายการใหม่ที่ถูกกล่าวถึงและเขียนระหว่างพวกเขาและป้อนเข้าสู่รุ่นที่ 3

ทุกบท คือ พิจารณา และการเปลี่ยนแปลงตาม วัสดุใหม่
มากก็เพิ่ม ผลกระทบของเทคโนโลยีใหม่ที่ถูกกล่าวถึงกัน
บทและผลกระทบการเปลี่ยนแปลง ตัวอย่างเช่น ความก้าวหน้าใน
สื่อสารอิเล็กทรอนิกส์ได้ฟุ่มเฟือยรายการตัวอักษรยาววิธีการเงื่อนไขพิเศษ
ซึ่งครอบคลุมหลายหน้าในบทที่ 9 ในรุ่นที่สอง .
5 คลินิกบท ( 11 – 15 ) ในรุ่นที่สองจะแสดง
ส่วนหลักการพื้นฐาน ( บทที่ 1 - 10 ) .หนังสือเล่มนี้ไม่ได้ตั้งค่าออกเพื่อคลุม
ทั้งสนามของเวชศาสตร์ครอบครัวคลินิก สามของพวกเขาจะทุ่มเทให้กับอาการ
( เจ็บคอ ปวดหัว และอ่อนเพลีย ) หนึ่งในโรคทั่วไปหมวดหมู่
( โรคเบาหวาน ) , และหนึ่งที่จะเป็นปัจจัยตัวแปรความเสี่ยงทางสรีรวิทยา ( ความดันโลหิตสูง ) 5
บทได้กลายเป็นล้าสมัยใน 10 ปี ดังนั้น สิ่งเหล่านี้ถูกตรวจสอบและ
ปรับปรุงล่าสุดเป็นบทที่เกี่ยวกับทางเลือกหรือเสริม , ยา ความก้าวหน้าที่สำคัญ
ได้ทําการบันทึก , การดูแล , การดูแลที่บ้าน และการปฏิบัติการจัดการ :
การเปลี่ยนแปลงที่สำคัญได้ทำในบทเหล่านี้
ในรักษา คําแนะนําให้สอดคล้องกับเผด็จการ
ความเห็นในเวลาของการเขียน เมื่อเวลาผ่านไป เหล่านี้ย่อมกลายเป็นล้าสมัย ,
และข้อเสนอแนะเพิ่มเติมปัจจุบันจะต้องปรึกษา มันเป็นหนี้สงสัยจะสูญทุกวันนี้
ว่าตำราที่ถือได้ว่าเป็นแหล่งที่เหมาะสมสำหรับข้อมูล
ในเภสัชบำบัด . ยา ยาไม่ได้รับจนกว่าพวกเขาจะสำคัญพิเศษ
.
นี้เป็นรุ่นที่สามของหนังสือที่เริ่มชีวิตเป็นบทนำ
เวชศาสตร์ครอบครัวใน 1981บททางคลินิกและส่วนที่ฝึก
ของเวชศาสตร์ครอบครัวที่ถูกเพิ่มในรุ่นของ 1989 หนังสือและความคิดของขวัญมันโตขึ้น
กับการพัฒนาวินัย ธีมสำคัญ
วิ่งขวาผ่านหนังสือ ตัวอย่าง กระบวนการของการให้เหตุผลทางคลินิกของการเจ็บป่วยและ
) ออกมาในบทมากที่มีการอ้างอิงข้ามไปบทอื่น
และรายงานคดีเราได้มองเห็นหนังสือโดยรวม มากกว่า
เป็นชุดตัดบท มันมีไว้ให้อ่านได้ทั้ง ตั้งแต่
เราได้พยายามที่จะยึดมันบาง พื้นฐานความคิด เราหวังว่า ผู้อ่านจะพบ
มันช่วยในการสะท้อน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: