Krefft (1873) published a description of a new crocodilefrom Australia การแปล - Krefft (1873) published a description of a new crocodilefrom Australia ไทย วิธีการพูด

Krefft (1873) published a descripti

Krefft (1873) published a description of a new crocodile
from Australia which he named Crocodilus johnsoni. His
paper, published in the Proceedings of the Zoological
Society of London, was communicated by J.E. Gray. The
type material was not collected personally by Krefft,
but was “discovered by Mr. Johnson (sic) of Cardwell,
Rockingham Bay, Queensland”. The holotype consists of
AM4629, a skeleton, and AM4627, a stuffed skin minus
the head from the same specimen, and is representative of
the only endemic living species of Australian crocodile.
Three months later, Krefft wrote to Gray to point out a
misspelling of the collector’s surname. The correction was
communicated before the Royal Society and published in
the Proceedings (Gray 1874). Gray wrote “Mr. Krefft, in
the Society’s Proceedings for 1873, p. 335, describes it
under the name of Crocodilus johnsoni, and says it was
discovered by Mr. Johnson; but in a letter to me of the
15th of May, 1873, he [Krefft] says, ‘I call it Crocodilus
johnstoni’, not ‘johnsoni’, and I suppose the name should
be that of Mr. Johnston of Cardwell, and not Johnson, as
mentioned in Mr. Krefft’s paper in the Proceedings.”
The spelling C. johnstoni was consistently used in most
Australian works over the next 50 yr as reviewed by H.
A. Longman, longstanding director of the Queensland
Museum (Longman 1925). Moreover, Longman (1925)
reiterated that “Krefft first described this crocodile
specifically as C. johnsoni, but subsequently altered the
spelling to johnstoni, as it was found by Mr. Johnston”. In a
confusing twist, Longman (1925) added a short footnote
from the collector, R. A. Johnston, concerning stomach
contents of crocodiles (but using the spelling C. johnsoni)
from the Herbert River, Qld.
Despite accepted use of johnstoni for over 50 yr and explicit
clarification on the specific epithet, Longman maintained
views about the Principle of Priority that were consistent
with his era and chose the johnsoni spelling in descriptions
of the species’ cranial structure (Longman 1925).
Longman’s spelling is a rare departure from established use
of johnstoni by Australian workers (see Table 1). Despite the
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Krefft (1873) published a description of a new crocodilefrom Australia which he named Crocodilus johnsoni. Hispaper, published in the Proceedings of the ZoologicalSociety of London, was communicated by J.E. Gray. Thetype material was not collected personally by Krefft,but was “discovered by Mr. Johnson (sic) of Cardwell,Rockingham Bay, Queensland”. The holotype consists ofAM4629, a skeleton, and AM4627, a stuffed skin minusthe head from the same specimen, and is representative ofthe only endemic living species of Australian crocodile.Three months later, Krefft wrote to Gray to point out amisspelling of the collector’s surname. The correction wascommunicated before the Royal Society and published inthe Proceedings (Gray 1874). Gray wrote “Mr. Krefft, inthe Society’s Proceedings for 1873, p. 335, describes itunder the name of Crocodilus johnsoni, and says it wasdiscovered by Mr. Johnson; but in a letter to me of the15th of May, 1873, he [Krefft] says, ‘I call it Crocodilusjohnstoni’, not ‘johnsoni’, and I suppose the name shouldbe that of Mr. Johnston of Cardwell, and not Johnson, asmentioned in Mr. Krefft’s paper in the Proceedings.”The spelling C. johnstoni was consistently used in mostAustralian works over the next 50 yr as reviewed by H.A. Longman, longstanding director of the QueenslandMuseum (Longman 1925). Moreover, Longman (1925)reiterated that “Krefft first described this crocodileโดยเฉพาะเป็น C. johnsoni แต่ภายหลังเปลี่ยนแปลงการการสะกด johnstoni มันถูกค้นพบ โดยนายจอห์นสตัน" ในการเชิงอรรถย่อเพิ่มความสับสนบิด Longman (1925)จากการรวบรวม R. A. จอห์นสตัน เกี่ยวกับกระเพาะอาหารเนื้อหาของจระเข้ (แต่ใช้ johnsoni สะกด C.)จากเฮอร์เบิร์ตแม่ Qldแม้จะยอมรับใช้ johnstoni สำหรับกว่า 50 ปี และชัดเจนชี้แจงเฉพาะ epithet, Longman ที่รักษามุมมองเกี่ยวกับหลักสำคัญที่สอดคล้องกันยุคของเขาและเลือก johnsoni การสะกดในคำอธิบายชนิดของ cranial โครงสร้าง (Longman 1925)การสะกดของ Longman เป็นระดับยากขึ้นใช้ของ johnstoni โดยคนงานที่ออสเตรเลีย (ดูตารางที่ 1) แม้มีการ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: