ARTICLE 12. INSURANCE
12.1. INGENICO represents and warrants that it maintains and will hereafter maintain, at INGENICO’s expense, all insurance required by law and such other insurance that is necessary or prudent in order to adequately protect CUSTOMER from harm, injury (including death) or damage relating to or resulting from INGENICO’s provision of the Services to CUSTOMER under this Agreement. INGENICO will provide CUSTOMER with copies of insurance certificates upon request of CUSTOMER.
12.2. INGENICO warrants that it has paid, in respect of its employees and deemed employees, in connection with the Services all remuneration and other benefits payable, workers compensation insurance premiums and payroll tax payable by INGENICO; and each sub-contractor (if any) engaged by INGENICO has provided to INGENICO, statements confirming that the payments have been paid, in such form as prescribed under legislation with respect to industrial relations, workers compensation insurance and payroll tax legislation.
ARTICLE 13. GENERAL PROVISIONS
13.1. Notices
All notices and other required communications will be in writing, in the English language and will be transmitted to the addresses shown below (or any updated addresses provided by notice in writing) either by: (i) personal delivery; (ii) expedited delivery service; (iii) registered or certified mail, postage prepaid and return receipt requested; or (iv) electronic facsimile with confirmed receipt. Notices under this Section will be effective and deemed given as of the day received or at such time as delivery is refused by addressee upon presentation.
13.2. Assignment and subcontracting
13.2.1. CUSTOMER shall not assign any or all of its rights or obligations under this Agreement without prior written consent of INGENICO which shall not be unreasonably withheld.
13.2.2. INGENICO may sub-contract to third parties all or any part of the Services to be performed hereunder.
13.3. Amendments
No change, alteration or modification of this Agreement shall be valid unless in writing and signed on behalf of the Parties by their respective duly authorised officers.
13.4. Delay is no waiver
No failure or delay by either Party in exercising any right, power or remedy under this Agreement, except as specifically provided in this Agreement, will operate as a waiver of any such right, power or remedy.
13.5. Force Majeure
13.5.1. Neither Party shall be subject to liability for failure to perform any of its obligations under the Agreement if such failure is due to strikes, terrorist activities, riots, insurrection, war, governmental action, earthquake, failure, delay or interruption by third parties, including without limitation communications providers, or any other cause which is beyond the reasonable control of such Party (hereinafter referred to as “Force Majeure Event”).
13.5.2. The Party that is unable to fulfil its obligations due to any such Force Majeure Event shall promptly give notice to the other Party with details of such Force Majeure Event, within a reasonable time after the occurrence of such event. If the Force Majeure Event lasts more than three (3) months, each Party will be entitled to automatically terminate this Agreement. In case of non-termination of the Agreement, INGENICO will have the right to increase the fees in order to reflect the costs increase due to the Force Majeure Event.
13.5.3. Upon the cessation of the Force Majeure Event, the affected Party must promptly notify the other Party of such cessation and resume performance of the affected obligations.
For the avoidance of doubt, if, as a result of a Force Majeure Event, the performance by the affected Party of some but not all of its obligations under the Agreement is affected, the affected Party nevertheless remains liable for the performance of those obligations not affected by the Force Majeure Event and for any payment obligations.
13.6. Severability
If any provisions of this Agreement are held to be invalid or unenforceable, they are to that extent to be deemed omitted and the remaining provisions of this Agreement will remain in full force and effect.
13.7. Applicable Law and Jurisdiction
13.7.1. This Agreement made in two originals in the English language shall be governed by and construed according to the laws of Thailand.
13.7.2. ALL DISPUTES ARISING OUT OF THE INTERPRETATION OR APPLICATION OF THIS AGREEMENT SHALL BE SUBMITTED TO THE EXCLUSIVE JURISDICTION OF THE REGULAR JURISDICTIONS IN BANGKOK/THAILAND, SHOULD THE PARTIES FAIL TO REACH AN AMICABLE AGREEMENT TO SAID DISPUTES.
ข้อ 12. ประกันภัย12.1 INGENICO รับรองและรับประกันว่าจะรักษาและต่อจากนี้จะยังคงที่ค่าใช้จ่าย INGENICO ของประกันภัยทั้งหมดที่จำเป็นตามกฎหมายและการประกันภัยอื่น ๆ เช่นที่จำเป็นหรือที่ชาญฉลาดเพื่อให้เพียงพอปกป้องลูกค้าจากอันตรายได้รับบาดเจ็บ (รวมถึงการตาย) หรือความเสียหายที่เกี่ยวกับหรือผล จากการให้ INGENICO ของบริการแก่ลูกค้าภายใต้ข้อตกลงนี้ INGENICO จะให้ลูกค้าพร้อมสำเนาใบรับรองการประกันภัยตามความต้องการของลูกค้า. 12.2 ใบสำคัญแสดงสิทธิ INGENICO ว่ามันมีการจ่ายเงินในส่วนของพนักงานและถือว่าพนักงานในการเชื่อมต่อกับบริการทั้งหมดค่าตอบแทนและผลประโยชน์อื่น ๆ ที่จ่ายคนงานเบี้ยประกันค่าตอบแทนและเงินเดือนภาษีจ่าย INGENICO; และแต่ละผู้รับเหมา (ถ้ามี) โดยการมีส่วนร่วม INGENICO ได้จัดให้มีการ INGENICO งบยืนยันว่าการชำระเงินที่ได้รับการชำระเงินในรูปแบบดังกล่าวตามที่กำหนดภายใต้กฎหมายที่เกี่ยวกับความสัมพันธ์ระหว่างอุตสาหกรรมประกันค่าชดเชยแรงงานและการออกกฎหมายภาษีเงินเดือน. ข้อ 13 บทบัญญัติทั่วไป13.1 ประกาศประกาศทั้งหมดและการสื่อสารที่จำเป็นอื่น ๆ จะอยู่ในการเขียนในภาษาอังกฤษและจะถูกส่งไปยังที่อยู่ดังต่อไปนี้ (หรือที่อยู่การปรับปรุงใด ๆ ที่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าในการเขียน) อย่างใดอย่างหนึ่งโดย: (i) การส่งมอบส่วนบุคคล (ii) บริการจัดส่งเร่ง; (iii) การจดทะเบียนหรือได้รับการรับรอง mail, ไปรษณีย์แบบเติมเงินและได้รับผลตอบแทนที่ได้รับการร้องขอ; หรือ (iv) โทรสารอิเล็กทรอนิกส์ที่มีใบเสร็จรับเงินที่ได้รับการยืนยัน การแจ้งเตือนตามมาตรานี้จะมีประสิทธิภาพและถือว่าได้รับเป็นวันที่ได้รับหรือในเวลาเช่นการจัดส่งที่ถูกปฏิเสธโดยผู้รับเมื่อนำเสนอ. 13.2 การกำหนดและการรับเหมาช่วง13.2.1 ลูกค้าจะไม่กำหนดใดหรือทั้งหมดของสิทธิหรือหน้าที่ของตนภายใต้ข้อตกลงนี้ได้โดยไม่ต้องได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจาก INGENICO ซึ่งจะไม่ถูกระงับอย่างไม่มีเหตุผล. 13.2.2 INGENICO อาจย่อยสัญญาต่อบุคคลที่สามหรือส่วนใดส่วนหนึ่งของบริการที่จะดำเนินการภายใต้ข้อตกลง. 13.3 การแก้ไขไม่มีการเปลี่ยนแปลงแก้ไขหรือปรับเปลี่ยนข้อตกลงนี้จะถูกต้องเว้นแต่ในการเขียนและลงนามในนามของภาคีที่เกี่ยวข้องโดยเจ้าหน้าที่ผู้มีอำนาจรับรองสำเนาถูกต้องของพวกเขา. 13.4 ความล่าช้าไม่สละสิทธิ์ไม่มีความล้มเหลวหรือความล่าช้าโดยพรรคอย่างใดอย่างหนึ่งในการใช้สิทธิใด ๆ อำนาจหรือการเยียวยาภายใต้ข้อตกลงนี้ยกเว้นที่ระบุไว้โดยเฉพาะในข้อตกลงนี้จะทำงานเป็นสละสิทธิใด ๆ อำนาจหรือวิธีการรักษา. 13.5 เหตุสุดวิสัย13.5.1 ทั้งพรรคจะอยู่ภายใต้ความรับผิดสำหรับความล้มเหลวในการดำเนินการใด ๆ ของพันธกรณีภายใต้ข้อตกลงในกรณีที่เกิดความล้มเหลวดังกล่าวเกิดจากการนัดหยุดงาน, กิจกรรมการก่อการร้ายการจลาจล, การจลาจล, สงคราม, การกระทำของรัฐบาลแผ่นดินไหวความล้มเหลวความล่าช้าหรือหยุดชะงักโดยบุคคลที่สามรวมทั้ง โดยไม่มีข้อ จำกัด ผู้ให้บริการการสื่อสารหรือสาเหตุอื่นใดที่อยู่นอกเหนือการควบคุมที่เหมาะสมของพรรคดังกล่าว (ต่อไปนี้จะเรียกว่า "เหตุสุดวิสัยเหตุการณ์"). 13.5.2 พรรคที่ไม่สามารถปฏิบัติตามข้อผูกพันใด ๆ อันเนื่องมาจากเหตุการณ์เหตุสุดวิสัยดังกล่าวทันทีจะให้แจ้งกับพรรคอื่น ๆ ที่มีรายละเอียดดังกล่าวเหตุสุดวิสัยเหตุการณ์ภายในเวลาอันสมควรหลังจากที่เกิดเหตุการณ์ดังกล่าวของ ถ้าเหตุสุดวิสัยเหตุการณ์เป็นเวลากว่าสาม (3) เดือนภาคีแต่ละฝ่ายจะได้รับสิทธิโดยอัตโนมัติยกเลิกข้อตกลงนี้ ในกรณีที่ไม่สิ้นสุดของข้อตกลง INGENICO จะมีสิทธิที่จะเพิ่มค่าใช้จ่ายในการสั่งซื้อที่จะสะท้อนให้เห็นถึงค่าใช้จ่ายที่เพิ่มขึ้นอันเนื่องมาจากเหตุสุดวิสัยเหตุการณ์. 13.5.3 เมื่อเลิกจากเหตุสุดวิสัยเหตุการณ์ที่พรรคได้รับผลกระทบทันทีต้องแจ้งให้พรรคอื่น ๆ ของการเลิกดังกล่าวและผลการดำเนินงานกลับมาของผลกระทบภาระผูกพัน. เพื่อหลีกเลี่ยงข้อสงสัยถ้าเป็นผลมาจากเหตุสุดวิสัยเหตุการณ์ที่ประสิทธิภาพการทำงานโดยที่ พรรคได้รับผลกระทบบางส่วน แต่ไม่ทั้งหมดของพันธกรณีภายใต้ข้อตกลงนี้ได้รับผลกระทบที่พรรคได้รับผลกระทบ แต่ยังคงรับผิดชอบต่อผลการดำเนินงานของภาระหน้าที่ของผู้ที่ไม่ได้รับผลกระทบจากเหตุการณ์เหตุสุดวิสัยและภาระผูกพันชำระเงินใด ๆ . 13.6 กันได้หากบทบัญญัติใด ๆ ของข้อตกลงนี้จะมีขึ้นจะไม่ถูกต้องหรือไม่มีผลบังคับพวกเขาจะมีขอบเขตที่จะได้รับการถือว่าละเว้นและบทบัญญัติของข้อตกลงนี้ที่เหลือจะยังคงมีผลบังคับใช้เต็มรูปแบบและมีผลบังคับใช้. 13.7 กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจศาล13.7.1 ข้อตกลงนี้ทำในสองฉบับในภาษาอังกฤษจะถูกควบคุมและตีความตามกฎหมายของประเทศไทย. 13.7.2 ข้อพิพาททั้งหมดเกิดขึ้นจากการตีความหรือการใช้ข้อตกลงนี้จะถูกส่งไปยังสังกัดพิเศษของเขตอำนาจศาลปกติในเขตกรุงเทพมหานคร / ไทย, ควรบุคคลหรือกิจการที่ไม่สามารถบรรลุข้อตกลงในการเป็นมิตรกล่าวว่าข้อพิพาท
การแปล กรุณารอสักครู่..
