The air transportation industry commonly uses the word wildlifein such การแปล - The air transportation industry commonly uses the word wildlifein such ไทย วิธีการพูด

The air transportation industry com

The air transportation industry commonly uses the word wildlife
in such terms as wildlife strike, wildlife hazard, wildlife control,
and Airport Wildlife Management Plan. However, strikes, near
misses, hazards, control activities and sightings at airports can
involve both wild and domestic birds and mammals, as well as
reptiles and amphibians. Therefore, in our survey we used the term
animal, defined in the survey introduction as any wild or domestic
terrestrial vertebrate. This included birds, mammals, reptiles or
amphibians. We used the term animal strike to refer to both bird
and mammal strikes, and we used the term animal control instead
of wildlife control.
We followed Transport Canada (2004) conventions in defining
a hazard as ‘‘the conditions or circumstances that could lead to
damage or destruction of an aircraft, or to loss of life as a result of
aircraft operations. Risk is defined as the consequence of a hazard,
measured in terms of likelihood and severity’’.
During May and June 2007, we conducted an Internet search and
developed a preliminary list of airports in British Columbia, Alberta
and Saskatchewan to form the target population. Where possible,
we contacted each airport by email. If no airport contact information
was found, we emailed the corresponding municipal administration
office with a request to forward the message to
appropriate airport staff. We asked airport staff if they had
encountered any issues with animal strikes or with animals interfering
with runways and if they would be willing to remain in
contact with us.We made phone calls and emails between June 26
and July 26, 2007.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The air transportation industry commonly uses the word wildlifein such terms as wildlife strike, wildlife hazard, wildlife control,and Airport Wildlife Management Plan. However, strikes, nearmisses, hazards, control activities and sightings at airports caninvolve both wild and domestic birds and mammals, as well asreptiles and amphibians. Therefore, in our survey we used the termanimal, defined in the survey introduction as any wild or domesticterrestrial vertebrate. This included birds, mammals, reptiles oramphibians. We used the term animal strike to refer to both birdand mammal strikes, and we used the term animal control insteadof wildlife control.We followed Transport Canada (2004) conventions in defininga hazard as ‘‘the conditions or circumstances that could lead todamage or destruction of an aircraft, or to loss of life as a result ofaircraft operations. Risk is defined as the consequence of a hazard,measured in terms of likelihood and severity’’.During May and June 2007, we conducted an Internet search anddeveloped a preliminary list of airports in British Columbia, Albertaand Saskatchewan to form the target population. Where possible,we contacted each airport by email. If no airport contact informationwas found, we emailed the corresponding municipal administrationoffice with a request to forward the message toappropriate airport staff. We asked airport staff if they hadencountered any issues with animal strikes or with animals interfering
with runways and if they would be willing to remain in
contact with us.We made phone calls and emails between June 26
and July 26, 2007.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อุตสาหกรรมการขนส่งทางอากาศปกติแล้วจะใช้คำว่าสัตว์ป่า
ในแง่เช่นการนัดหยุดงานสัตว์ป่าสัตว์ป่าอันตรายการควบคุมสัตว์ป่า
และสัตว์ป่าสนามบินแผนการจัดการ อย่างไรก็ตามการนัดหยุดงานใกล้
คิดถึงอันตรายกิจกรรมการควบคุมและการสัมภาษณ์ที่สนามบินสามารถ
เกี่ยวข้องกับทั้งนกป่าและในประเทศและเลี้ยงลูกด้วยนมเช่นเดียวกับ
สัตว์เลื้อยคลานและสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ ดังนั้นในการสำรวจของเราที่เราใช้คำว่า
สัตว์ที่กำหนดไว้ในการแนะนำการสำรวจใด ๆ ที่เป็นป่าหรือในประเทศที่
เลี้ยงลูกด้วยนมบก รวมทั้งนกที่เลี้ยงลูกด้วยนม, สัตว์เลื้อยคลานหรือ
สัตว์ครึ่งบกครึ่ง เราใช้คำว่าการนัดหยุดงานของสัตว์ในการอ้างถึงทั้งนก
และการนัดหยุดงานเลี้ยงลูกด้วยนมและเราใช้คำว่าควบคุมสัตว์แทน
ของการควบคุมสัตว์ป่า.
เราใช้ขนส่งแคนาดา (2004) การประชุมในการกำหนด
เป็นอันตราย '' เงื่อนไขหรือสถานการณ์ที่อาจนำไปสู่การ
ความเสียหายหรือการทำลายของเครื่องบินหรือการสูญเสียชีวิตเป็นผลมาจากการ
ดำเนินการในอากาศยาน ความเสี่ยงที่ถูกกำหนดให้เป็นผลมาจากอันตรายที่
วัดในแง่ของความน่าจะเป็นและความรุนแรง ''.
ในช่วงเดือนพฤษภาคมและเดือนมิถุนายนปี 2007 เราดำเนินการค้นหาทางอินเทอร์เน็ตและ
การพัฒนารายการเบื้องต้นของสนามบินในบริติชโคลัมเบีย, อัลเบอร์ต้า
และซัสแคตในรูปแบบกลุ่มเป้าหมาย . ที่เป็นไปได้
ที่เราได้รับการติดต่อสนามบินโดยการส่งอีเมล์แต่ละ หากข้อมูลการติดต่อสนามบินไม่
พบเราส่งอีเมลการบริหารงานของเทศบาลที่เกี่ยวข้อง
สำนักงานที่มีการร้องขอเพื่อส่งข้อความไปยัง
พนักงานสนามบินที่เหมาะสม เราถามพนักงานที่สนามบินถ้าพวกเขาได้
พบปัญหาใด ๆ กับการนัดหยุดงานหรือสัตว์กับสัตว์รบกวน
กับรันเวย์และถ้าพวกเขาจะยินดีที่จะยังคงอยู่ใน
การติดต่อกับเราเราทำสายโทรศัพท์และอีเมลระหว่าง 26 มิถุนายน
และ 26 กรกฎาคม 2007
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อุตสาหกรรมการขนส่งทางอากาศมักใช้คำว่าสัตว์ป่า
ในแง่ เช่น การนัดหยุดงาน สัตว์ป่า สัตว์ป่า อันตราย การควบคุมสัตว์ป่า สัตว์ป่า
และบริหารสนามบิน อย่างไรก็ตาม นัด ใกล้
คิดถึงอันตรายที่ควบคุมกิจกรรมและภาพที่สนามบินสามารถ
เกี่ยวข้องกับป่าและในประเทศ นก และสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมรวมทั้ง
สัตว์เลื้อยคลานและสัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำ . ดังนั้น ในการสำรวจของเรา เราใช้คำว่า
สัตว์กำหนดไว้ในเบื้องต้นที่สำรวจป่า หรือในประเทศ
สัตว์บก สัตว์ที่มีกระดูกสันหลัง นี้ ได้แก่ นก สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม สัตว์เลื้อยคลาน สัตว์ครึ่งบกครึ่งน้ำหรือ
. เราใช้คำว่าสัตว์โจมตีอ้างถึงทั้งนก และสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
นัดและเราใช้ระยะควบคุมสัตว์แทน

เราควบคุมสัตว์ป่า ตามขนส่งแคนาดา ( 2004 ) การประชุมในหัวข้อ
อันตรายเป็น " เงื่อนไขหรือสถานการณ์ที่อาจนำไปสู่
ทำให้เสียหายหรือทำลายของเครื่องบิน หรือการสูญเสียชีวิตเป็นผล
ปฏิบัติการอากาศยาน ความเสี่ยง หมายถึง ผลของอันตราย
วัดในแง่ของโอกาสและความรุนแรง ' ' .
ในช่วงเดือนพฤษภาคมและมิถุนายน 2550 เราทำการค้นหาทางอินเทอร์เน็ตและ
พัฒนารายการเบื้องต้นของท่าอากาศยานในบริติชโคลัมเบียแอลเบอร์ตา
ของฟอร์มและประชากรเป้าหมาย ที่เป็นไปได้
เราติดต่อแต่ละสนามบิน โดยอีเมล์ ถ้าไม่มีสนามบิน พบข้อมูลที่ติดต่อ

เราส่งอีเมลสำนักงานเทศบาลสอดคล้องกับการร้องขอเพื่อส่งต่อข้อความไปยัง
เจ้าหน้าที่สนามบินที่เหมาะสม เราถามเจ้าหน้าที่ของสนามบิน ถ้าพวกเขาได้พบปัญหาใด ๆ กับนัด

หรือสัตว์กับสัตว์รบกวนกับสะพาน และถ้าพวกเขาจะเต็มใจที่จะยังคงอยู่ใน
ติดต่อกับเรา เราจะทำให้การโทรศัพท์และอีเมลระหว่าง 26 มิถุนายน
กรกฎาคม 26 , 2007
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: