A. Construction /Erection All Risks and Third Party Liability Insurance
a) OWNER, CONSULTANT and its agents and representatives, CONTRACTOR, and SUBCONTRACTORs, the contractor of OTHER PACKAGES and any other parties in connection with the PROJECT shall be named as Insured, for their respective rights and interests.
b) The period of insurance shall provide cover from the commencement of the WORK at the SITE upto and including date of INITIAL ACCEPTANCE and followed by Extended Maintenance Period (WARRANTY PERIOD) of twelve (12) months. The period of insurance may be adjusted if necessary.
c) This insurance shall cover sudden and accidental physical loss or damage to the Work including any machinery, equipment, materials, or other things delivered to the SITE for incorporation into the PROJECT, on an “All Risks(LEG2)” basis subject to insurance market standard exclusions and limits appropriate for a PROJECT of this nature.
d) The insurance covers sudden and accidental physical loss or damage arises from the execution of the PROJECT to the surrounding / existing property located on or adjacent to the SITE and belonging to or held in care, custody or control by OWNER or CONTRACTOR shall be included upto a limit any one occurrence of US DOLLARS 1,000,000.
e) Third Party Liability, to indemnify the insured for legal liability to pay as damages arising out of the death of, or bodily injury to persons and/or loss of, or, damage to property arising out of, or, in connection with or execution of the WORK. This insurance shall remain in force during the same period as is referred to in Article 10.1.2.A.b) above and shall be for a sum insured of US DOLLARS 10,000,000 for any one accident and unlimited during the period of insurance. This Third Party Liability insurance shall contain the following clauses:
o Cross Liability: The insurance afforded by this policy shall apply with respect to any liability or alleged liability of any one insured to any insured as if separate policies had been issued to each insured provided that nothing in this clause shall be deemed to increase the limit of liability/sum insured hereunder.
o Non-Vitiation: Any act or omission on the part of any insured hereunder shall not prejudice the interest of any other Insured under the policy.
f) A waiver of subrogation against OWNER, CONSULTANT, CONTRACTOR, and SUBCONTRACTOR and their respective agents, officers and employees shall be contained in the policy.
g) The policy shall contain a Primary Clause that the policy is primary to and not contributing with any insurance carried by OWNER. This provision shall not apply if damage covered by any applicable Marine Cargo policy and/or under 50/50 Clause. Also, it shall not apply where CONTRACTOR/SUBCONTRACTOR are required under contract to provide their own insurance policies. In the event that coverage is provided by any CONTRACTOR/SUBCONTRACTOR policy(ies), this Policy will only provide difference in conditions or excess coverage to that provided by the CONTRACTOR/SUBCONTRACTOR.
A. ก่อสร้าง /
การสร้างความเสี่ยงทั้งหมดและการประกันภัยความรับผิดของบุคคลที่สามก) เจ้าของที่ปรึกษาและตัวแทนของ บริษัท และผู้แทนผู้รับเหมาและผู้รับเหมาช่วงผู้รับเหมาของแพคเกจอื่น ๆ และบุคคลอื่น ๆ ในการเชื่อมต่อกับโครงการจะได้รับการเสนอชื่อเป็นผู้ประกันตนสำหรับพวกเขา สิทธิและผลประโยชน์ที่เกี่ยวข้อง.
ข) ระยะเวลาของการประกันจะให้ครอบคลุมตั้งแต่เริ่มของการทำงานที่เว็บไซต์และไม่เกินวันที่รวมทั้งการยอมรับ INITIAL และตามด้วยการบำรุงรักษาระยะเวลาขยาย (ระยะเวลาการรับประกัน) สิบสอง (12) เดือน ระยะเวลาของการประกันอาจจะปรับในกรณีที่จำเป็น.
ค) การประกันนี้จะครอบคลุมการสูญเสียทางกายภาพฉับพลันและอุบัติเหตุหรือความเสียหายให้กับการทำงานของเครื่องจักรใด ๆ อุปกรณ์วัสดุหรือสิ่งอื่น ๆ ที่ส่งไปยังเว็บไซต์สำหรับการรวมตัวกันในโครงการบน " ความเสี่ยงทุกชนิด (LEG2) "เรื่องพื้นฐานในตลาดประกันภัยยกเว้นมาตรฐานและข้อ จำกัด ที่เหมาะสมสำหรับโครงการในลักษณะนี้.
ง) ประกันครอบคลุมการสูญเสียฉับพลันและอุบัติเหตุทางกายภาพหรือความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการดำเนินการของโครงการไปยังรอบ / ทรัพย์สินที่มีอยู่ตั้งอยู่บน หรืออยู่ใกล้เคียงกับสถานที่และอยู่ในหรือมีไว้ในการดูแลการดูแลหรือการควบคุมโดยเจ้าของหรือผู้รับเหมาจะต้องรวมไม่เกินขีด จำกัด ของคนใดคนหนึ่งเกิดขึ้นของสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐฯ 1,000,000.
จ) ความรับผิดของบุคคลที่สามที่จะชดใช้ค่าเสียหายประกันสำหรับความรับผิดตามกฎหมายที่จะจ่ายเงินตามที่ ความเสียหายที่เกิดขึ้นจากการตายของหรือได้รับบาดเจ็บทางร่างกายแก่บุคคลและ / หรือการสูญเสียหรือความเสียหายต่อทรัพย์สินที่เกิดขึ้นจากหรือในการเชื่อมต่อกับหรือการดำเนินการของการทำงาน การประกันนี้จะยังคงมีผลบังคับใช้ในช่วงเวลาเดียวกันตามที่อ้างถึงในข้อ 10.1.2.Ab) ข้างต้นและจะต้องสำหรับจำนวนเงินเอาประกันภัยของสกุลเงินดอลลาร์สหรัฐฯ 10,000,000 อุบัติเหตุคนใดคนหนึ่งและไม่ จำกัด ในช่วงระยะเวลาของการประกัน นี้การประกันภัยความรับผิดของบุคคลที่สามจะต้องมีคำสั่งต่อไปนี้:
o รับผิดครอส: ประกัน afforded โดยนโยบายนี้ให้ใช้บังคับที่เกี่ยวกับความรับผิดใด ๆ หรือความรับผิดที่ถูกกล่าวหาจากคนใดคนหนึ่งของผู้ประกันตนที่จะได้รับการประกันใด ๆ เช่นถ้านโยบายแยกต่างหากได้รับการออกให้กับแต่ละผู้ประกันตนโดยมีเงื่อนไขว่า ไม่มีอะไรในข้อนี้จะถือว่าเพิ่มขีด จำกัด ของความรับผิด / จำนวนเงินเอาประกันภัยตามพระราชบัญญัตินี้อีก.
o ไม่ vitiation. ใด ๆ ที่กระทำหรือการละเลยในส่วนของข้อตกลงนี้ผู้ประกันตนใด ๆ จะต้องไม่กระทบกระเทือนผลประโยชน์ของผู้ประกันตนอื่น ๆ
ภายใต้นโยบายฉ) ผ่อนผันการรับช่วงสิทธิกับเจ้าของ, ที่ปรึกษา, รับเหมาและผู้รับเหมาช่วงและตัวแทนของตนพนักงานและลูกจ้างจะได้รับการบรรจุอยู่ในนโยบาย.
ช) มีนโยบายจะมีข้อหลักว่านโยบายที่เป็นหลักและไม่เอื้อกับการประกันใด ๆ ที่ดำเนินการโดย เจ้าของ. บทบัญญัตินี้จะไม่ใช้บังคับหากความเสียหายที่ครอบคลุมโดยบังคับใด ๆ นโยบายการขนส่งสินค้าทางทะเลและ / หรือภายใต้ข้อ 50/50 นอกจากนี้ก็จะไม่ใช้บังคับที่ผู้รับเหมา / ผู้รับเหมาช่วงจะต้องอยู่ภายใต้สัญญาที่จะให้นโยบายการประกันของตัวเอง ในกรณีที่ให้ความคุ้มครองตามนโยบายใด ๆ ผู้รับเหมา / ผู้รับเหมาช่วง (IES) นโยบายนี้จะให้ความแตกต่างในเงื่อนไขหรือความคุ้มครองส่วนเกินที่จัดไว้ให้โดยผู้รับเหมา / ผู้รับเหมาช่วง
การแปล กรุณารอสักครู่..
