The comparison demonstrated that the arrangement of lines and circles in Picabia's painting had been copied from this source (‘La Turbine et le Dada', Le Matin, 9 Nov. 1921, p.2, reprinted in Paris exh. cat. 1976, p.96). Picabia responded to this article by saying that his copying of this diagram was no different from Cézanne's copying of apples and he added that he saw no reason why his painting, hitherto deemed ‘inadmissable' and incomprehensible, should suddenly be thought to be understandable by all simply because it was now known to use a certain ‘convention of representation' (‘L'Oeil cacodylate', Comoedia, 23 Nov. 1921, p.2, reprinted in Paris exh. cat. 1976, p.96).
การเปรียบเทียบแสดงว่า การจัดเรียงของเส้นและวงกลมในภาพวาดของ Picabia ได้ถูกคัดลอกจากแหล่งนี้ (' กังหันลา et le Dada', Le Matin, 9 1921 พฤศจิกายน p.2, reprinted ในปารีส exh. cat. 1976, p.96) Picabia ตอบสนองบทความนี้โดยบอกว่า เขาคัดลอกไดอะแกรมนี้ไม่แตกต่างจากการคัดลอกของ Cézanne ของแอปเปิ้ล และเขาเพิ่มให้ เห็นเหตุผลว่าทำไมภาพวาดของเขา มาจนบัดถือว่า 'inadmissable' และไม่สามารถ เข้าใจได้ ควรทันทีคิดจะเข้าใจทั้งหมดก็ เพราะตอนนี้ถูกเรียกใช้บาง 'การประชุมนำเสนอ' ('L'Oeil cacodylate' , Comoedia, 23 1921 พฤศจิกายน p.2, reprinted ในปารีส exh แมว 1976, p.96)
การแปล กรุณารอสักครู่..
