Hundreds of words borrowed from English can now be found in other languages, words such as soda, hotel, golf, tennis, jeans, o.k., baseball, and airport. Although many words are used just as they are, others are changed to make them more like the native language and therefore easier to say and remember. Thus, a Japanese worker gets stuck in rushawa (rush-hour) traffic. A Spanish mother tells her child to put on her Sumter (sweater) , and a Ukrainian man goes to the barber for a herkot (haircut).
หลายร้อยคำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษในขณะนี้สามารถพบได้ในภาษาอื่น ๆ คำเช่นโซดา, โรงแรม, กอล์ฟ, เทนนิส, ยีนส์, โอเค, เบสบอลและสนามบิน แม้ว่าคำจำนวนมากถูกใช้เช่นเดียวกับที่พวกเขามีคนอื่น ๆ มีการเปลี่ยนแปลงที่จะทำให้พวกเขามากขึ้นเช่นเดียวกับภาษาพื้นเมืองและดังนั้นจึงง่ายต่อการพูดและจดจำ ดังนั้นคนญี่ปุ่นได้รับการติดอยู่ใน rushawa (ชั่วโมงเร่งด่วน) การจราจร แม่ของสเปนบอกว่าลูกของเธอที่จะนำมาซัมป์เตอร์ของเธอ (เสื้อ) และคนยูเครนไปตัดผมสำหรับ herkot (ตัดผม)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ร้อยคำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษสามารถพบได้ในภาษาอื่น ๆ คำ เช่นโซดา , โรงแรม , กอล์ฟ , เทนนิส , กางเกงยีนส์ , ตกลง , เบสบอล , และสนามบิน แม้ว่าหลายคำที่ใช้ต้องมี คนอื่น ๆมีการเปลี่ยนแปลงเพื่อให้เพิ่มเติม เช่น ภาษาและดังนั้นจึงง่ายที่จะพูดและจำ ดังนั้น คนงานญี่ปุ่นติด rushawa ( ชั่วโมงเร่งด่วน ) การจราจรแม่เปนบอกลูกเธอใส่ซัมเตอร์ ( เสื้อกันหนาว ) และชายชาวยูเครนไปร้านตัดผมสำหรับ herkot ( ทรงผม )
การแปล กรุณารอสักครู่..