Notes to The prologue to The Legend of Good Women1. Bernard, the Monke การแปล - Notes to The prologue to The Legend of Good Women1. Bernard, the Monke ไทย วิธีการพูด

Notes to The prologue to The Legend

Notes to The prologue to The Legend of Good Women

1. Bernard, the Monke, saw not all, pardie!: a proverbial saying, signifying that even the wisest, or those who claim to be the wisest, cannot know everything. Saint Bernard, who was the last, or among the last, of the Fathers, lived in the first half of the twelfth century.

2. Compare Chaucer's account of his habits, in "The House of Fame."

3. See introductory note to "The Flower and the Leaf."

4. "ye have herebefore
Of making ropen, and led away the corn"
The meaning is, that the "lovers" have long ago said all that can be said, by way of poetry, or "making" on the subject. See note 89 to "Troilus and Cressida" for the etymology of "making" meaning "writing poetry."

5. The poet glides here into an address to his lady.

6. Europa was the daughter of Agenores, king of Phrygia. She was carried away to Crete by Jupiter, disguised as a lovely and tame bull, on whose back Europa mounted as she was sporting with her maidens by the sea-shore. The story is beautifully told in Horace, Odes, iii. 27.

7. See "The Assembly of Fowls," which was supposed to happen on St. Valentine's day.

8. The tidife: The titmouse, or any other small bird, which sometimes brings up the cuckoo's young when its own have been destroyed. See note 44 to "The Assembly of Fowls."

9. Ethic: the "Ethics" of Aristotle.

10. "For as to me is lever none nor lother,
I n'am withholden yet with neither n'other."
i.e For as neither is more liked or disliked by me, I am not bound by, holden to, either the one or the other.

11. All of another tun i.e. wine of another tun -- a quite different matter.

12. Compare the description of the arbour in "The Flower and the Leaf."

13. Flowrons: florets; little flowers on the disk of the main flower; French "fleuron."

14. Mr Bell thinks that Chaucer here praises the complaisance of Marcia, the wife of Cato, in complying with his will when he made her over to his friend Hortensius. It would be in better keeping with the spirit of the poet's praise, to believe that we should read "Porcia Catoun" -- Porcia the daughter of Cato, who was married to Brutus, and whose perfect wifehood has been celebrated in The Franklin's Tale. See note 25 to the Franklin's Tale.

15. Isoude: See note 21 to "The Assembly of Fowls".

16. Lavine: Lavinia, the heroine of the Aeneid, who became the
wife of Aeneas.

17. Polyxena, daughter of Priam, king of Troy, fell in
love with Achilles, and, when he was killed, she fled to the
Greek camp, and slew herself on the tomb of her hero-lover.

18. Mountance: extent, duration. See note 84 to "The House of Fame".

19. Relic: emblem; or cherished treasure; like the relics at the shrines of saints.

20. Losengeour: deceiver. See note 31 to the Nun's Priest's Tale.

21. "Toteler" is an old form of the word "tatler," from the Anglo-Saxon, "totaelan," to talk much, to tattle.

22. Envy is lavender of the court alway: a "lavender" is a washerwoman or laundress; the word represents "meretrice"in Dante's original -- meaning a courtezan; but we can well understand that Chaucer thought it prudent, and at the same time more true to the moral state of the English Court, to change the character assigned to Envy. He means that Envy is perpetually at Court, like some garrulous, bitter old woman employed there in the most servile offices, who remains at her post through all the changes among the courtiers. The passage cited from Dante will be found in the "Inferno," canto xiii. 64 -- 69.

23. Chaucer says that the usurping lords who seized on the government of the free Lombard cities, had no regard for any rule of government save sheer tyranny -- but a natural lord, and no usurper, ought not to be a tyrant.

24. Farmer: one who merely farms power or revenue for his own purposes and his own gain.

25. This was the first version of the Knight's tale. See the introductory note, above

26. Boece: Boethius' "De Consolatione Philosophiae;" to which frequent reference is made in The Canterbury Tales. See, for instances, note 91 to the Knight's Tale; and note 34 to the Squire's Tale.

27. A poem entitled "The Lamentation of Mary Magdalene," said to have been "taken out of St Origen," is included in the editions of Chaucer; but its authenticity, and consequently its identity with the poem here mentioned, are doubted.

28. For the story of Alcestis, see note 11 to "The Court of Love."

29. "For he who gives a gift, or doth a grace,
Do it betimes, his thank is well the more"
A paraphrase of the well-known proverb, "Bis dat qui cito dat."
("He gives twice who gives promptly")

30. The same prohibition occurs in the Fifteenth Statute of "The Court of Love."

31. Chaucer is always careful to allege his abstinence from the pursuits of gallantry; he does so prominently in "The Court of Love," "The Assembly of Fowls," and "The House of Fame."

32. Pity runneth soon in gentle heart: the same is said of Theseus, in The Knight's Tale, and of Canace, by the falcon, in The Squire's Tale.

33. Stellify: assign to a place among the stars; as Jupiter did to Andromeda and Cassiopeia.

34. Agathon: there was an Athenian dramatist of this name, who might have made the virtues and fortunes of Alcestis his theme; but the reference is too vague for the author to be identified with any confidence.



-THE END-
Geoffrey Chaucer's poem: The prologue to The Legend of Good Women
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หมายเหตุช่วงกับตำนานของดีผู้หญิง1. Bernard, Monke เห็นไม่หมด pardie !: พูดสุภาษิต บ่งบอกว่า แม้ wisest หรือผู้ที่อ้างว่า เป็นการ wisest ไม่รู้ทุกอย่าง Bernard เซนต์ ถูกสุด หรือระหว่างล่าสุด ของบิดา อาศัยอยู่ในครึ่งแรกของศตวรรษสิบสอง2. บัญชีของ Chaucer ของนิสัยของเขา ใน "บ้านขจร" เปรียบเทียบ3. ดูหมายเหตุเกริ่นนำ "ดอกไม้และใบ"4. "เยมี herebeforeทำ ropen และนำเก็บข้าวโพด "ความหมายได้ ว่า "รัก" มีนานว่า ที่สามารถจะกล่าว ผ่านบทกวี หรือ "ทำ" ในเรื่อง ดูหมายเหตุ 89 "Troilus และ Cressida" ศัพทมูลวิทยาความหมาย "ทำ" "เขียนบทกวี"5 กวี. glides นี่ไปอยู่กับผู้หญิงของเขา6. ยูโรปาเป็นลูกสาว Agenores กษัตริย์ของ Phrygia เธอทำไปเพื่อเกาะครีตโดยจูปิเตอร์ ปลอมแปลงเป็นวัวน่ารัก และสัตว์ป่า บนที่กลับยูโรปาติด ตามเธอไม่เหนื่อยกับเธอเมเดนตามชายฝั่งทะเล สวยงามมีบอกเรื่องราวในฮอเรซ Odes, iii 277. ดู "เดอะแอสเซมบลีของไก่ ซึ่งควรจะเกิดขึ้นในวันเซนต์วาเลนไทน์8. tidife: titmouse การ หรือใด ๆ อื่น ๆ ขนาดเล็กนก ซึ่งบางครั้งนำค่า cuckoo ของหนุ่มสาวเมื่อตนเองได้ถูกทำลาย ดูหมายเหตุ 44 "แอสเซมบลีของไก่"9. จริยธรรม: "จริยธรรม" ของอาริสโตเติล10. "สำหรับเป็นฉันเป็น lever ไม่ หรือ lotherฉัน withholden n'am ยัง มี n'other ไม่ "อาทิการเป็นไม่มากชอบ หรือ disliked โดยฉัน ฉันกำลังผูก โดย โฮลเดน หนึ่งหรืออื่น ๆ11. ทั้งหมดของทูนอีกเช่นไวน์ของทูนอีก - เป็นเรื่องที่ค่อนข้างแตกต่างกัน12. เปรียบเทียบคำอธิบายของแกนใน "ดอกไม้และใบ"13. Flowrons: florets ดอกไม้เล็ก ๆ บนดิสก์ของดอกไม้หลัก ฝรั่งเศส "fleuron"14. นายเบลล์คิดว่า Chaucer นี่สรรเสริญ complaisance ของมาร์ ภรรยาของ Cato ในการปฏิบัติเขาจะเมื่อเขาทำเธอมากกว่าเพื่อนของเขา Hortensius มันจะดีกว่ารักษาด้วยจิตวิญญาณของกวีสรรเสริญ เชื่อว่า เราควรอ่าน "Porcia Catoun" - Porcia ลูกสาวของ Cato ที่ได้แต่งงานกับ Brutus และมีการเฉลิมฉลอง wifehood ที่สมบูรณ์แบบในเรื่องของแฟรงคลิน ดูหมายเหตุ 25 เรื่องของแฟรงคลิน15. Isoude: ดูหมายเหตุ 21 "แอสเซมบลีไก่"16. Lavine: ลา นางเอกของ Aeneid ที่กลายเป็นภรรยาของอีเนียส17. Polyxena ลูกสาวของ Priam กษัตริย์แห่งทรอย ตกหลงรักอคิลลีส และ เมื่อเขาถูกฆ่า เธอหนีไปค่ายภาษากรีก และฆ่าตัวเองในหลุมฝังศพของวีรบุรุษรักเธอ18. mountance: ขอบเขต ระยะเวลา ดูหมายเหตุ 84 "บ้านเดอะเฟม"19. พระธาตุ: ตราแผ่นดิน หรือหวงแหน สมบัติ เช่นธาตุที่ศาลเจ้าของนักบุญ20. Losengeour: deceiver ดูหมายเหตุ 31 เด็กในเรื่องของพระสงฆ์21. " Toteler" เป็นรูปแบบเก่าของคำ "tatler จากแองโกล-แซ็กซอน "totaelan พูดมาก tattle22. envy เป็นลาเวนเดอร์ของศาลเสมอ: "เวนเดอร์" เป็น washerwoman หรือ laundress คำแทน "meretrice" ในต้นฉบับของ Dante - หมายถึง courtezan แต่เราสามารถเข้าใจดีว่า Chaucer คิดระมัดระวัง และกันมากขึ้นจริงรัฐศาลอังกฤษคุณธรรม การเปลี่ยนอักขระกับ Envy เขาหมายความ ว่า Envy เป็นหนี้สินที่คอร์ท เช่นบาง garrulous ขมหญิงมีลูกจ้างในสำนักงานพวกมากที่สุด ผู้โพสต์ของเธอผ่านการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดระหว่าง courtiers เส้นทางที่อ้างจาก Dante จะพบใน "นรก canto xiii 64 - 6923. Chaucer กล่าวว่า ลอร์ด usurping ที่ยึดรัฐบาลเมืองลอมบาร์ดฟรี มีกฎใด ๆ ของรัฐบาลบันทึก tyranny เลี่ยง - ดูถูก แต่พระธรรมชาติ และ usurper ไม่ ไม่ควรจะเป็นทรราช24. ชาวนา: ใครเพียงฟาร์มพลังงานหรือรายได้สำหรับวัตถุประสงค์ของเขาเองและเขาเองได้รับการ25. นี้เป็นรุ่นแรกของเรื่องของอัศวิน ดูบันทึก เกริ่นนำข้างต้น26. Boece: Boethius' "เดอ Consolatione Philosophiae ที่ทำการอ้างอิงบ่อย ๆ ในแคนเตอร์บรี ดู สำหรับอินสแตนซ์ หมายเหตุ 91 กับเรื่องราวของอัศวิน และสังเกต 34 ไปเรื่องของ Squire27.กลอนที่ได้รับ "เดอะ Lamentation ของมารีย์ชาวมักดาลา กับการ"ถ่ายจากเซนต์ Origen ว่า อยู่ในรุ่นของ Chaucer แต่ความถูกต้อง และดังกลอนที่กล่าวถึงที่นี่ ข้อมูลประจำตัว doubted28. สำหรับเรื่อง Alcestis ดูหมายเหตุ 11 "ศาลของความรัก"29. "สำหรับผู้ที่ให้ของขวัญ หรือ doth เกรซทำ betimes เขาขอขอบคุณเป็นอย่างดียิ่ง "รู้จักสุภาษิต "Bis dat qui cito dat." ถ่ายทอดจาก("เขาให้สองที่ให้ทันที")30. prohibition เดียวเกิดขึ้นในกฎหมายสิบห้า "ศาลของความรัก"31. Chaucer อยู่เสมอระวัง allege เขาละเว้นจากชั้นของ gallantry เขาไม่ดังนั้นจึง "เดอะคอร์ทของรัก "แอสเซมบลีไก่" และ"บ้านขจร "32. สงสาร runneth เร็ว ๆ นี้ในหัวใจอ่อนโยน: เหมือนว่า Theseus ในเรื่องของอัศวิน และ Canace โดยฟอลคอน ในเรื่องเดอะ Squire33. Stellify: กำหนดไปยังตำแหน่งระหว่างดาว เป็นดาวพฤหัสได้แอนดรอเมดาและแคสซิโอเปีย34. Agathon: มีการ dramatist Athenian ชื่อนี้ ซึ่งอาจทำความประเสริฐและตัวใหญ่ ๆ ของ Alcestis ธีมของเขา แต่การอ้างอิงจะคลุมเครือเกินไปสำหรับผู้เขียนจะต้องระบุ ด้วยความมั่นใจใด ๆสิ้นสุด--เจฟฟรีย์ชอเซอร์กลอน: ช่วงกับตำนานของดีผู้หญิง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
หมายเหตุประกอบฉากที่ตำนานของผู้หญิงดี1 เบอร์นาร์ด Monke เห็นไม่ใช่ทั้งหมด pardie !: สุภาษิตคำพูด, แสดงว่าแม้ฉลาดที่สุดหรือผู้ที่อ้างว่าเป็นที่ฉลาดที่สุดที่ไม่สามารถรู้ทุกอย่าง เซนต์เบอร์นาร์ดซึ่งเป็นสุดท้ายหรือในหมู่สุดท้ายของพ่ออาศัยอยู่ในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่สิบสอง2 เปรียบเทียบบัญชีของชอเซอร์เป็นนิสัยของเขาใน "บ้านเกียรติยศ." 3 ดูหมายเหตุเบื้องต้น "ดอกไม้และใบไม้." 4 "ท่านมี herebefore การทำ Ropen และนำออกข้าวโพด " ความหมายก็คือว่า "คนรัก" มีมานานแล้วกล่าวว่าสิ่งที่อาจกล่าวได้โดยวิธีการของบทกวีหรือ "ทำ" ในเรื่อง ดูหมายเหตุ 89 "ทรอยลัสและเครสสิด้า" สำหรับรากศัพท์ของ "การทำ" ความหมาย "เขียนบทกวี." 5 กวีซิกแซกที่นี่เป็นที่อยู่ของเขาให้กับผู้หญิง6 Europa เป็นลูกสาวของ Agenores กษัตริย์แห่งเจีย เธอได้รับการดำเนินการไปไปยังเกาะครีตโดยดาวพฤหัสบดีปลอมตัวเป็นที่น่ารักและเชื่องวัวที่มียูโรกลับมาติดขณะที่เธอกำลังกีฬาที่มีสาวของเธอโดยชายฝั่งทะเล เรื่องราวจะบอกอย่างสวยงามในฮอเรซ Odes, III 27 7 โปรดดูที่ "การประชุมของ Fowls" ซึ่งควรจะเกิดขึ้นในเซนต์วาเลนไทน์วันที่ 8 tidife: กระจิบหรือนกตัวเล็ก ๆ อื่น ๆ ซึ่งบางครั้งนำขึ้นนกกาเหว่าหนุ่มเมื่อของตัวเองได้ถูกทำลาย ดูหมายเหตุ 44 "สภานก." 9 จริยธรรม: "จริยธรรม" ของอริสโตเติล10 "เพราะผมเป็นคันไม่มีหรือ LOTHER, ฉัน n'am ไปเสียยังมีไม่ n'other. " กล่าวคือเพราะไม่เป็นที่ชื่นชอบมากขึ้นหรือไม่ชอบผมผมไม่ได้ผูกพันตามโฮลเดนให้ทั้งหนึ่งหรือ อื่น ๆ11 ทั้งหมดของผู้อื่นเช่นไวน์ถังของถังอีก - เป็นเรื่องที่แตกต่างกัน12 เปรียบเทียบรายละเอียดของซุ้มใน "ดอกไม้และใบไม้." 13 Flowrons: ดอกย่อย; ดอกไม้เล็ก ๆ น้อย ๆ บนดิสก์ของดอกไม้หลัก; ฝรั่งเศส "Fleuron." 14 นายเบลล์คิดว่าชอเซอร์ที่นี่สรรเสริญความละมุนละม่อมของมาร์เซียภรรยาของกาโต้, ปฏิบัติตามความประสงค์ของเขาเมื่อเขาทำให้เธอไปยังเพื่อนของเขา Hortensius มันจะอยู่ในการรักษาที่ดีขึ้นด้วยจิตวิญญาณของการสรรเสริญกวีที่จะเชื่อว่าเราควรจะอ่าน "Porcia Catoun" - Porcia ลูกสาวของกาโต้ที่ได้แต่งงานกับบรูตัสและมี wifehood ได้รับการเฉลิมฉลองในแฟรงคลินเรื่องที่สมบูรณ์แบบ ดูหมายเหตุ 25 ถึงแฟรงคลินเรื่องที่ 15 Isoude: ดูหมายเหตุ 21 ถึง "การประชุมของ Fowls" 16 Lavine: ลาวิเนีย, นางเอกของเนิดซึ่งกลายเป็นภรรยาของอีเนียส17 Polyxena ลูกสาวของไพรแอมกษัตริย์แห่งทรอยตกหลุมรักกับจุดอ่อนและเมื่อเขาถูกฆ่าตายเธอหนีไปค่ายภาษากรีกและฆ่าตัวเองบนหลุมฝังศพของเธอพระเอกคนรัก18 Mountance: ขอบเขตระยะเวลา ดูหมายเหตุ 84 "บ้านแห่งเกียรติยศ" 19 ที่ระลึก: สัญลักษณ์; หรือหวงแหนสมบัติ; เช่นพระธาตุที่บูชาของเซนต์ส20 Losengeour: หลอกลวง ดูหมายเหตุ 31 ถึงแม่ชีนักบวชเล่า21 "Toteler" เป็นรูปแบบเก่าของคำว่า "รีรอ" จากแองโกลแซกซอน "totaelan" พูดมากไปปากบอน22 ความอิจฉาเป็นลาเวนเดอร์ของศาลแน่นอน: "ลาเวนเดอร์" เป็นซักผ้าหรือซักผ้า; คำหมายถึง "meretrice" ในการดันเตเดิม - ความหมายโสเภณี; แต่เราเข้าใจดีว่าชอเซอร์คิดว่ามันรอบคอบและในเวลาเดียวกันจริงมากขึ้นในรัฐทางศีลธรรมของศาลอังกฤษมีการเปลี่ยนแปลงตัวละครที่ได้รับมอบหมาย Envy เขาหมายความว่า Envy เป็นตลอดเวลาที่ศาลเช่นบางพูดมาก, หญิงชราขมลูกจ้างมีในสำนักงานสมุนส่วนใหญ่ที่ยังคงอยู่ในโพสต์ของเธอผ่านการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดในหมู่ข้าราชบริพาร ทางเดินอ้างจากเต้จะพบใน "นรก" ฝันที่สิบสาม 64-69 23 ชอเซอร์กล่าวว่าขุนนางแย่งชิงที่ยึดในรัฐบาลของเมืองลอมบาร์ดฟรีมีเรื่องไม่มีกฎใด ๆ ของรัฐบาลทรราชบันทึกเลี่ยง - แต่ลอร์ดธรรมชาติและไม่มีการบุกรุก, ไม่ควรที่จะเป็นทรราช24 ชาวนาคนหนึ่งที่เพียงฟาร์มพลังงานหรือรายได้เพื่อวัตถุประสงค์ของตัวเองและได้รับของตัวเอง25 นี้เป็นรุ่นแรกของเรื่องอัศวิน ดูหมายเหตุเบื้องต้นกว่า26 Boece: โบติอุส '"เดอ consolatione ปรัชญา;" ที่อ้างอิงบ่อยจะทำในอังกฤษนิทาน ดูสำหรับกรณีทราบ 91 เรื่องเล่าของอัศวิน; และทราบ 34 ถึงนายเล่า27 บทกวีชื่อ "โอดครวญของแมรี่แม็กดาลี" กล่าวว่าจะได้รับการ "นำออกมาจากเซนต์ Origen" รวมอยู่ในรุ่นต่างๆของชอเซอร์; แต่ความถูกต้องของตนและทำให้ตัวตนของตนกับบทกวีที่กล่าวถึงที่นี่จะสงสัย28 สำหรับเรื่องราวของ Alcestis ดูหมายเหตุ 11 ถึง "ศาลแห่งความรัก." 29 "สำหรับผู้ที่ให้ของขวัญหรือทรงพระคุณ, ทำมันไม่ชักช้า, ขอบคุณเขาเป็นอย่างดีมากขึ้น " การแปลความหมายของสุภาษิตที่รู้จักกันดี "ว่าทวิว่าใครได้อย่างรวดเร็ว." ("เขาให้เป็นครั้งที่สองที่จะช่วยให้ทันที" ) 30 ห้ามเดียวกันเกิดขึ้นในห้าเทพ "ศาลแห่งความรัก." 31 ชอเซอร์อยู่เสมอระวังในการกล่าวหาละเว้นจากการแสวงหาความรู้ของความกล้าหาญ; เขาไม่ให้ผงาดใน "ศาลแห่งความรัก", "การประชุมของ Fowls" และ "บ้านเกียรติยศ." 32 วิ่งสงสารในเร็ว ๆ นี้หัวใจอ่อนโยน: เดียวกันกล่าวของเธเซอุสในเรื่องเล่าของอัศวินและ Canace โดยเหยี่ยวในเรื่องเล่าของนาย33 Stellify: กำหนดให้สถานที่ในหมู่ดาว; ดาวพฤหัสบดีก็จะ Andromeda และ Cassiopeia 34 Agathon: มีละครเอเธนส์ของชื่อนี้ที่อาจจะมีการทำคุณงามความดีและความมั่งคั่งของ Alcestis ธีมของเขา; แต่อ้างอิงคลุมเครือเกินไปสำหรับผู้เขียนที่จะยึดติดกับความเชื่อมั่นใด ๆ-THE สิ้นบทกวีเจฟฟรีย์ชอเซอร์: ฉากที่ตำนานของผู้หญิงที่ดี


















































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หมายเหตุ เปิดฉากตำนานของสตรีที่ดี

1 เบอร์นาร์ด , monke เห็นไม่หมด pardie ! : คำกล่าวเลื่องลือ โดยแสดงให้เห็นว่าแม้ฉลาดที่สุด หรือ ผู้ที่อ้างว่า เป็น wisest ไม่สามารถรู้ได้ทุกอย่าง เซนต์ เบอร์นาร์ด ใครเป็นคนสุดท้าย หรือในหมู่สุดท้ายของบรรพบุรุษ อยู่ในช่วงครึ่งแรกของศตวรรษที่ 12 .

2 เปรียบเทียบชอเซอร์บัญชีของนิสัยของเขาใน " ชื่อเสียงของบ้าน "

3ดูหมายเหตุเบื้องต้น " ดอกไม้และใบไม้ "

4 . ท่าน herebefore
าโรเพน และนำห่างข้าวโพด "
ความหมาย ว่า " รัก " ได้ไม่นาน บอกว่าทั้งหมดที่สามารถจะกล่าวว่าโดยวิธีการของกวีนิพนธ์ หรือ " สร้าง " ในเรื่อง ดูหมายเหตุ 89 " troilus และ เคร ิดา " รากศัพท์ " ทําให้ " ความหมาย " เขียนบทกวี "

5 กวีหลงเข้าไปในที่อยู่กับคุณหนูของเขา

6Europa เป็นลูกสาวของ agenores กษัตริย์แห่งฟรีเจีย . เธอถูกกวาดต้อนไปยังครีตโดยดาวพฤหัสบดี ที่ปลอมตัวเป็นผู้หญิงน่ารักและเชื่องวัว ใครกลับยุโรปติดเธอกีฬาของเธอ หญิงสาวตามชายฝั่งทะเลด้วย เรื่องราวเป็นอย่างที่บอกในฮอเรซ บทกวี , 27 . .

7 เห็น " ที่ชุมนุมของนก " ซึ่งจะเกิดขึ้นในวันเซนต์วาเลนไทน์

8 โดย : นกกระจิบ tidife ,หรืออื่น ๆขนาดเล็ก นก ซึ่งบางครั้งมาอัพเป็นคัคคูเล็กเมื่อตนเองถูกทำลาย ดูหมายเหตุ 44 " ที่ชุมนุมของนก "

9 จริยธรรม : " จริยธรรม " ของอริสโตเติล .

10 . เพราะฉันเป็นก้านไม่มีหรือโลเทอร์
ผมเสีย , n'am ยังไม่มี n'other "
ie เป็นไม่มีเพิ่มเติม ชอบ หรือ ผมไม่ชอบ ผมไม่ยึดติด โฮลเด้น , อย่างใดอย่างหนึ่งหรืออื่น ๆ .

11ทั้งหมดของอื่นเป็นเช่นไวน์ของตุ่น . . . คนละเรื่องทีเดียว .

12 เปรียบเทียบรายละเอียดของถุงเท้ายาวใน " ดอกไม้และใบไม้ "

13 flowrons : ดอก ดอกไม้เล็ก ๆบนดิสก์ของดอกหลัก fleuron ฝรั่งเศส " "

14 นายเบลล์คิดว่าชอเซอร์ที่นี่สรรเสริญการทำให้พอใจของมาร์เซีย ภรรยาของคีโต้ในการปฏิบัติของเขา เมื่อเขาทำให้เธอไปหาเพื่อน ร์เทนซุส . มันคงจะดีกว่าการรักษาด้วยจิตวิญญาณของการสรรเสริญของกวีที่จะเชื่อว่าเราควรจะอ่าน " porcia catoun " -- porcia ลูกสาวของคีโต้ ที่แต่งงานกับ บรูตัส และการเป็นภรรยาที่สมบูรณ์แบบได้รับการเฉลิมฉลองในแฟรงคลินเรื่องราว ดูหมายเหตุ 25 กับแฟรงคลินเรื่องราว

15 isoude :ดูหมายเหตุ 21 " ที่ชุมนุมของนก " .

16 ลาวีนี่ : ลาวิเนีย นางเอกของแอเนียด , ที่กลายเป็นภรรยาของอีเนียส
.

17 polyxena ลูกสาวของ ปรีแอม กษัตริย์แห่งทรอย ตกหลุม
ความรักกับอคิลลีส และเมื่อเขาจะถูกฆ่า หล่อนหนีไป
กรีกค่าย และฆ่าตัวเองบนหลุมฝังศพของคนรักฮีโร่ของเธอ

18 mountance : ขอบเขตระยะเวลา ดูหมายเหตุ 84 " ชื่อเสียงของบ้าน "

19 ของที่ระลึก : สัญลักษณ์ ;หรือหวงแหนสมบัติ เช่น พระธาตุที่ศาลของนักบุญ

20 losengeour : หลอกลวง ดูหมายเหตุ 31 เรื่องเล่าของนักบวชเป็นแม่ชี

21 " . toteler " เป็นรูปแบบเก่าของคำว่า " แทตเลอร์ " จากแองโกลแซ็กซอน " totaelan " พูดมาก ให้เปิดเผย

22 อิจฉาเป็นลาเวนเดอร์ของศาลอยู่เสมอ " ลาเวนเดอร์ " เป็นกระไอกระแอมหรือหญิงรับจ้างซักผ้า ;คำที่แสดงถึง " meretrice " ในต้นฉบับดันเต้ . . . ความหมาย courtezan แต่เราสามารถเข้าใจได้ดีว่าชอเซอร์คิดว่ามันฉลาด และในเวลาเดียวกันมากขึ้นจริงกับรัฐธรรมของศาลอังกฤษ เปลี่ยนบุคลิกให้อิจฉา เขาหมายถึงว่า อิจฉา คือตลอดเวลาที่ศาล ชอบจ้อ ขม หญิงชราที่ใช้ในสำนักงานส่วนใหญ่มีคนรับใช้ ,ที่ยังคงอยู่ในการโพสต์ของเธอผ่านการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของประเทศ . ข้อความที่อ้างจากดันเต้จะพบใน " นรก " Canto XIII . 64 -- 69 .

23 ชอเซอร์กล่าวว่าแย่งชิงขุนนางที่ยึดในรัฐบาลของเมืองลอมบาร์ดฟรี ไม่มีเรื่องใด ๆ กฎของรัฐบาลช่วยเชียร์ทรราช แต่พระที่เป็นธรรมชาติและไม่มีการแย่งชิงอำนาจควรจะไม่เป็นทรราช .

24 เกษตรกร :คนที่เพียงฟาร์มพลังงาน หรือรายได้เพื่อวัตถุประสงค์ของตัวเองและผลประโยชน์ของเขาเอง

25 นี้เป็นรุ่นแรกของเรื่องเล่าของอัศวิน เห็นโน๊ตเบื้องต้น ข้างบน

26 boece : เบอธี " เดอ consolatione philosophiae ; " ซึ่งการอ้างอิงบ่อยใน Canterbury Tales . เห็นสำหรับกรณีทราบ 91 กับเรื่องเล่าของอัศวิน และหมายเหตุ 34 ของเด็กรับใช้เรื่อง

27บทกวีเรื่อง " ความเศร้าโศกของ มาเรีย แมคดาลีน กล่าวว่า การได้รับ " ออกมาจากเซนต์ Origen " รวมอยู่ในรุ่นของชอเซอร์ แต่ความถูกต้องและจากนั้น เอกลักษณ์กับบทกวีนี้กล่าวถึง คือสงสัย

28 สำหรับเรื่องราวของลเซสติส ดูหมายเหตุ 11 " ศาลแห่งรัก "

29 " . เขาให้เป็นของขวัญ หรือจะเป็นพระคุณ
ทำ betimes ของเขาขอขอบคุณเป็นอย่างดียิ่ง "
เป็นการถอดความของสุภาษิตที่รู้จักกันดี " ทวิ dat qui ซิโต้ . . "
( " เขาให้สองครั้งที่ให้ทันที " )

30 ข้อห้ามเดียวกันเกิดขึ้นในวันที่เทพ " ศาลแห่งรัก "

31 ชอเซอร์เสมอระมัดระวังเพื่อให้เว้นจากการแสวงหาของความกล้าหาญ เขาไม่ได้ออกมา " ศาลแห่งความรัก " ที่ชุมนุมของนก " และ " ชื่อเสียงของบ้าน "

32ความสงสารก็ไหลเร็ว ๆ นี้ในจิตใจอ่อนโยน : ก็บอกว่าของซีอุส ในเรื่องเล่าของอัศวิน และ canace โดยฟอลคอน ในเรื่องราวของเจ้าหนู

33 stellify : กำหนดให้สถานที่ในหมู่ดาว เป็นดาวพฤหัสบดีได้อันโดรเมด้าและแคสสิโอเปีย

34 . อากาทอน : มีความรู้แบบเอเธนส์ของชื่อนี้ ที่อาจทำให้คุณธรรมและโชคชะตาของลเซสติสรูปแบบของเขาแต่อ้างอิงจะคลุมเครือเกินไปสำหรับผู้เขียนต้องระบุกับความเชื่อมั่นใด ๆ .



- -
เจฟฟรีย์ ชอเซอร์บทกวี : เปิดฉากตำนานของสตรีที่ดี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: