Illuminated by the cold night’s moonlight,
I hid in the shadows projected by the town
Thinking there was not a single thing
left to believe in,
Among the crowds coming and going
in the monochrome world,
I bowed my head
I realized, from your words
The single flower nestled against my feet
As if to insist
that I’m not afraid
even if I lose,
I walked forward…
With only silence
filling my heart,
I have lived until now
never knowing desire
Not even understanding
the meaning of doubt anymore,
Feeling righteousness
in the distorting town,
I was simply swept along, but
*I realized
from your words,
The single flower
nestled against my feet
Even if I insist
that I’m not afraid
of losing,
Time will go on…
ส่องสว่าง ด้วยแสงจันทร์ของคืนหนาว,
ฉันซ่อนในเงาที่คาดการณ์ โดยเมือง
คิดว่า ไม่มีสิ่งเดียว
เหลือเชื่อ
ในหมู่ฝูงชนมา และ
ในโลกขาวดำ,
ฉันก้มกราบหัวของฉัน
ฉันรู้ จากคำของคุณ
เชิญดอกไม้เดียวกับเท้าของฉัน
เป็นเพื่อยืนยัน
ว่า ฉันไม่กลัว
แม้ฉันสูญเสีย,
ฉันเดินไปข้างหน้า...
กับความเงียบเท่านั้น
บรรจุหัวใจ,
๒๕ จนถึงขณะนี้
ความปรารถนาที่ไม่เคยรู้
ไม่แม้แต่ความเข้าใจ
หมายข้อสงสัยอีกต่อไป,
รู้สึกชอบธรรม
ในเมือง distorting,
ฉันก็ได้กวาดตาม แต่
* ฉันรู้
จากคำของคุณ,
ดอกเดียว
เชิญกับเท้าของฉัน
แม้ฉันยืนยัน
ว่า ฉันไม่กลัว
ของการสูญเสีย,
เวลาจะไป...
การแปล กรุณารอสักครู่..
มีไฟส่องสว่างโดยที่ความหนาวเย็นในยามค่ำคืนของแสงจันทร์,
ผมซ่อนไว้ในเงามืดคาดว่าโดยที่ เมือง
คิดว่าไม่มีสิ่งเดียวที่
ทางด้านซ้ายจะเชื่อว่าใน,
ท่ามกลางผู้คนที่เข้ามาและกำลังจะ
ซึ่งจะช่วยให้โมโนโครมในระดับโลก,
ผมก็กราบ หัว
ผมตระหนัก,ของคุณจากคำ
ซึ่งจะช่วยให้ดอกเดียวตั้งอยู่ตัดกับของฉัน ฟุต
เป็นหากยืนยัน
ที่ผมไม่กลัวหรอก
ถึงแม้ว่าผมจะไม่,
ผมเดินไปข้างหน้า...
พร้อมด้วยเฉพาะความเงียบ
การเติมน้ำหัวใจของฉัน,
ผมมีอยู่จนกว่าตอนนี้
ไม่เคยรู้ว่าความ ปรารถนา
ซึ่งจะช่วยทำความเข้าใจไม่ได้หมายความว่าเป็นที่สงสัยอีกต่อไป,
ซึ่งจะช่วยให้ความรู้สึกความชอบธรรมในที่บิดเบือนเมือง,
ผมเป็นเพียงกวาดไปตาม, but
*ผมตระหนัก
จากของคุณคำ,
เดียวดอกไม้
ตั้งอยู่ตัดกับของฉัน ฟุต
แม้ว่าผมยืนยัน
ซึ่งจะช่วยให้ผมไม่กลัวหรอก
ซึ่งจะช่วยในการสูญเสีย,
เวลาจะไปที่...
การแปล กรุณารอสักครู่..