Analyzing Native-nonnative Interchanges: Language and Culture "It is impossible to study sociocultural phenomena such as languages from a completely objective view. […] Language used by meaning-creating humans is potentially symbolic interaction in which people can (re)interpret each other and the language(s) they use" (Shaul & Furbee, 1998; p. 187).
SLA researchers are trying to answer the question why international students with high TOFEL scores often fail to respond in a way acceptable to their Canadian counterparts. As the first of several different, possibly interacting sources of the problem, House (1993) emphasizes inadequate perception, specifically "inappropriate comprehension at the syntactic, semantic, pragmatic and discourse levels of language…" (p. 161). Gass & Selinker (1994) point out that language learners must learn more than just the pronunciation, the lexical items, the appropriate word order, but must also learn the appropriate way to use those words and sentences in that second language.
Most of the sociolinguistic work has been conducted within the framework of “speech acts” (House, 1982; 1986; 1993). Speech acts are certain functions of language, such as complaining, thanking, apologizing, refusing, requesting, inviting. Speech act theory represents a more intricate kind of language analysis, which is conducted by sociolinguists for research linking language and culture, rather than only focusing on linguistic forms. Studies on speech acts have demonstrated the difficulties language learners experience. Beebe and Takahashi (1989) report on how Japanese and English native speakers differ in their statement of disagreements, and in giving embarrassing information. Blum-Kulka, House and Kasper (1989) point out the difficulties that even advanced second language learners have in encoding requests and apologies.
Traditionally, SLA is mainly related with the three disciplines of linguistics, psychology, and sociolinguistics. Of course, there are other areas that relate to SLA, such as sociology, anthropology, communication, philosophy etc; however, they are usually downgraded to "potential contributors to an understanding of the nature of second language acquisition […] given that at present they have had less of an impact on the field of SLA" (Gass & Selinker, 1994, p. 188). Many mainstream SLA researchers prefer the conventional research methodologies over the qualitative methods that have their roots in sociology, anthropology and philosophy.
Other SLA theorists such as Johnson (1992), Davis (1992, 1995), and Lazaraton (1995) maintain that ethnographic/qualitative research has gained a strong foothold in Second Language Research, and advocate the qualitative paradigm. Ethnographic researchers believe that ethnographic/qualitative data can provide rich insight into human behaviour. Davis (1995) points out that linguistic
วิเคราะห์พื้น nonnative Interchanges: ภาษาและวัฒนธรรม "ได้ไปศึกษาปรากฏการณ์ sociocultural เช่นภาษาจากมุมมองวัตถุประสงค์อย่างสมบูรณ์ […] ภาษาที่ใช้ โดยการสร้างความหมายมนุษย์เป็นสัญลักษณ์อาจโต้ตอบซึ่งคนสามารถ (ใหม่) ตีกันและภาษาที่ใช้ " (Shaul & Furbee, 1998, p. 187) นักวิจัย SLA จะพยายามตอบคำถามที่ทำไมนักเรียนนานาชาติ มีคะแนน TOFEL สูงมักจะไม่ตอบในวิธียอมรับในการปราบปรามที่แคนาดา เป็นครั้งแรกของหลายอย่างที่แตกต่างกัน อาจโต้ตอบแหล่งที่มาของปัญหา เฮ้าส์ (1993) เน้นการรับรู้ไม่เพียงพอ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง "ไม่เหมาะสมทำความเข้าใจในทางไวยากรณ์ ความ หมาย pragmatic และวาทกรรมระดับของภาษา..." (p. 161) Gass & Selinker (1994) ชี้ให้เห็นว่า ผู้เรียนภาษาต้องเรียนรู้มากกว่าเพียงแค่การออกเสียง สินค้าเกี่ยวกับคำศัพท์ เรียงคำที่เหมาะสม แต่ยังต้องเรียนรู้วิธีการที่เหมาะสมจะใช้คำและประโยคที่เป็นภาษาที่สอง ส่วนใหญ่งาน sociolinguistic มีถูกดำเนินการภายในกรอบของ "การกระทำคำพูด" (เฮาส์ 1982, 1986; 1993) พูดกระทำบางอย่างของภาษา บ่น ยัง apologizing ปฏิเสธ ร้อง ขอ พักได้ คำพูดการกระทำทฤษฎีแสดงแบบซับซ้อนมากขึ้นของภาษาวิเคราะห์ ซึ่งจะดำเนินการ โดย sociolinguists วิจัยเชื่อมโยงภาษาและวัฒนธรรม มากกว่าเน้น linguistic ฟอร์มเท่านั้น การศึกษาการกระทำคำพูดมีแสดงประสบการณ์เรียนภาษาความยากลำบาก Beebe และทะกะฮะชิ (1989) รายงานเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ และญี่ปุ่นอย่างไรแตกต่างกัน ในคำสั่งของพวกเขาของความขัดแย้ง และทำให้อาย สุ่ม Kulka เฮาส์ และ Kasper (1989) ชี้ปัญหาที่ขั้นสูงแม้แต่ภาษาที่สองที่มีผู้เรียนในการเข้ารหัสและการขอโทษ ประเพณี SLA เป็นส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับสำนึกของภาษาศาสตร์ จิตวิทยา และภาษาศาสตร์เชิงสังคม แน่นอน มีพื้นที่อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ SLA สังคมวิทยา มานุษยวิทยา สื่อสาร ปรัชญาฯลฯ อย่างไรก็ตาม พวกเขาจะมักจะลด "เป็นผู้ให้การสนับสนุนเพื่อความเข้าใจธรรมชาติของภาษาที่สองมา [...] ระบุว่า ปัจจุบัน พวกเขามีผลกระทบน้อยกว่าในเขตของ SLA" (Gass & Selinker, 1994, p. 188) นักวิจัย SLA จอแจมากชอบวิธีการวิจัยทั่วไปผ่านวิธีการเชิงคุณภาพที่มีรากของตนในสังคมวิทยา มานุษยวิทยา และปรัชญา Theorists SLA อื่น ๆ เช่น Johnson (1992), Davis (1992, 1995), และ Lazaraton (1995) รักษาว่า ethnographic/เชิง คุณภาพวิจัยได้รับ foothold ที่แข็งแกร่งในสองภาษาวิจัย และทนายกระบวนทัศน์เชิงคุณภาพ Ethnographic นักวิจัยเชื่อว่า ethnographic/เชิง คุณภาพข้อมูลสามารถให้อุดมไปด้วยความเข้าใจถึงพฤติกรรมมนุษย์ Davis (1995) ชี้ให้เห็นที่ภาษาศาสตร์
การแปล กรุณารอสักครู่..

การวิเคราะห์การถ่ายเท nonnative พื้นเมือง : ภาษาและวัฒนธรรม " มันเป็นไปไม่ได้ที่จะศึกษาปรากฏการณ์ทางสังคมวัฒนธรรม เช่น ภาษา จากมุมมองที่วัตถุประสงค์อย่างสมบูรณ์ [ . . . ] การใช้ภาษาจากความหมายการสร้างมนุษย์อาจปฏิสัมพันธ์เชิงสัญลักษณ์ ซึ่งประชาชนสามารถ ( อีกครั้ง ) ตีความแต่ละอื่น ๆและภาษา ( s ) พวกเขาใช้ " ( ชาอูล& furbee , 2541 , หน้า 187 )
SLA นักวิจัยพยายามตอบคำถามว่าทำไมนักเรียนต่างชาติด้วยคะแนนโทเฟลสูงมักจะล้มเหลวที่จะตอบสนองในลักษณะที่ยอมรับได้คู่ของแคนาดา . เป็นครั้งแรกของหลายๆ อาจจะกระทบแหล่งที่มาของปัญหา เฮ้าส์ ( 1993 ) เน้นด้านการรับรู้ โดยเฉพาะ " ความไม่เหมาะสมที่ไวยากรณ์ ความหมายในทางปฏิบัติและวาทกรรมระดับของภาษา . . . . . . . " ( หน้า 161 ) แก๊ส& selinker ( 1994 ) ชี้ให้เห็นว่าผู้เรียนจะต้องเรียนรู้ภาษาได้มากกว่าแค่การออกเสียง รายการคำศัพท์ คำสั่งคำที่เหมาะสม แต่ยังต้องเรียนรู้วิธีการที่เหมาะสมในการใช้คำและประโยคในภาษาที่สอง
ที่สุดของงานเปรียบเทียบได้ดำเนินการภายในกรอบของ " วาทะ " ( บ้าน , 1982 ; 1986 ; 1993 ) วาทะมีบางฟังก์ชันของภาษา เช่นเรื่อง ขอบคุณ ขอโทษ ปฏิเสธ ขอเชิญชวน . ทฤษฎีวัจนแทน ชนิดที่ซับซ้อนมากขึ้นของการวิเคราะห์ภาษา ซึ่งจัดโดย sociolinguists วิจัยการเชื่อมโยงภาษาและวัฒนธรรมแทนที่จะเน้นเฉพาะในรูปแบบภาษา การศึกษาในวาทะได้แสดงให้เห็นถึงประสบการณ์ของผู้เรียนภาษายาก บีบีและทาคาฮาชิ ( 1989 ) รายงานว่าญี่ปุ่นและภาษาอังกฤษเจ้าของภาษาแตกต่างกันในแถลงการณ์ของความขัดแย้ง และให้ข้อมูลที่น่าอับอาย บลัม น กุลกา ,บ้าน และ แคสเปอร์ ( 1989 ) ชี้ให้เห็นปัญหาว่าแม้ผู้เรียนภาษาที่สองในการเข้ารหัสขั้นสูงมีการร้องขอและต้องขออภัยด้วยครับ
ตาม SLA เป็นส่วนใหญ่ที่เกี่ยวข้องกับสามสาขาวิชาภาษาศาสตร์ จิตวิทยาและภาษาศาสตร์สังคม . แน่นอน มีพื้นที่อื่น ๆที่เกี่ยวข้องกับ SLA , เช่น สังคมวิทยา มานุษยวิทยา การสื่อสาร ปรัชญา ฯลฯ อย่างไรก็ตามพวกเขามักจะลดทอนศักยภาพผู้ที่มีความเข้าใจในธรรมชาติของภาษาสองเพิ่มเติม [ . . . ] ระบุว่าปัจจุบันมีน้อยลง มีผลกระทบในด้านในของ " ( แก็ส& selinker , 2537 , หน้า 188 ) นักวิจัยหลัก SLA หลายคนชอบวิธีการวิจัยเชิงคุณภาพแบบปกติมากกว่าที่มีรากของพวกเขาในสังคมวิทยามานุษยวิทยาและปรัชญา
ครู SLA อื่นๆ เช่น จอห์นสัน ( 1992 ) , เดวิส ( 1992 , 1995 ) และ lazaraton ( 1995 ) รักษาเชิงชาติพันธุ์ / ได้รับ foothold แข็งแรงวิจัยภาษาที่สองและสนับสนุนกระบวนทัศน์เชิงคุณภาพ นักวิจัยเชื่อว่า ข้อมูลเชิงคุณภาพด้านชาติพันธุ์ / สามารถให้รวย เข้าใจในพฤติกรรมของมนุษย์เดวิส ( 1995 ) ชี้ให้เห็นว่า ภาษา
การแปล กรุณารอสักครู่..
