แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ออนไลน์ แปลภาษา แปลข้อความ แปลบทความ แปลเอกสาร แปลประโยคอังกฤษเป็นไทยทั้งประโยค แปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยทั้งประโยค แปลประโยคอังกฤษเป็นไทย แปลอังกฤษ แปลไทย ฟรี [Translate] English to Thai Translation Translate Translator , ภาษาอังกฤษ มีใช้ในประเทIt is actually called "Pike Place Roast" with no "s" after the word "Pike". Pike Place Roast is a fairly mild-bodied flavor coffee with predominately Latin American beans. Before Pike Place, Starbucks often would brew "House Blend" as a morning coffee, but Starbucks hasn't brewed House Blend regularly in two years. (Pike Place Roast was launched on 4-8-08, I remember it well - I was right there at the Market). House Blend was slightly more medium-bodied, but in reality, they are both fairly mild coffees with a strong Latin American flavor profile, and medium roast.
Just as a matter of trivia, there is another coffee called "Pike Place Special Reserve" which is NOT the same thing as Pike Place Roast, and Special Reserve is only sold at the first Starbucks at 1912 Pike Place in Seattle. Special Reserve is a bolder Latin American coffee.
If you ever want to have a dramatic experience in tasting the differences in coffee, make 3 French presses: Pike Place Roast, Kenya, and Sumatra. One coffee from each typical growing region. Sumatra will be the heaviest and boldest, and will feel very heavy in the mouth compared to Pike Place.ศออสเตรเลีย แคนาดา ไอร์แลนด์ นิวซีแลนด์ สหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา ไลบีเรีย เบลีซ แอฟริกาใต้ อินเดีย