First of all, let's dispense with one of the sillier claims circulatin การแปล - First of all, let's dispense with one of the sillier claims circulatin ไทย วิธีการพูด

First of all, let's dispense with o

First of all, let's dispense with one of the sillier claims circulating about this topic: The good folks at Kentucky Fried Chicken were allegedly breeding "mutant" chickens with extra-large breasts and additional legs (four, six, or eight, depending on which variation of this wacky legend you heard). The U.S. Food and Drug Administration stepped in and told Kentucky Fried KFC Chicken that the genetically engineered creatures they were producing on their poultry farms could not legally be marketed as "chicken." Rather than give up the lucrative sales of meat from their big-breasted, multi-legged fowl to adhere to FDA regulations, the company deftly sidestepped the problem by changing their name to "KFC," thus eliminating all mention of the word "chicken" from their menu and advertisements.

Obviously, this tale is complete hokum, one of the many business legends concerning attempts to avoid government regulations through the expedient of a deceptive name change. (Other examples include the town in Japan that supposedly changed its name to "Usa" so that it could stamp "Made in USA" on its exports, or the meat company that chose "100% Beef" as its moniker so that it could ship sub-standard beef in boxes marked "100% Beef.")

Back to our story: In 1991, Kentucky Fried chicken announced that it was officially changing its name to "KFC" (as well as updating its packaging and logo with a more modern, sleeker look). The public relations reason given for the name change was that health-conscious consumers associated the word "fried" with "unhealthy" and "high cholesterol," causing some of them to completely shun the wide variety of "healthy" menu items being introduced at Kentucky Fried Chicken outlets.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แรกของทั้งหมด ป้ายสินค้าลองกับร้อง sillier ที่หมุนเวียนเกี่ยวกับหัวข้อนี้: คนดีที่ไก่ทอดเคนตั๊กกี้หลังถูกปรับปรุงพันธุ์ไก่ "กลายพันธุ์" กับหน้าอกขนาดใหญ่เป็นพิเศษและขาเพิ่มเติม (4, 6 หรือ 8 ขึ้นอยู่กับการผันแปรของตำนานนี้ต๊องคุณยิน) สหรัฐอเมริกาอาหารและยาก้าวใน และบอกว่า ไก่เคเอฟซีเคนตั๊กกี้ทอดว่า สิ่งมีชีวิตแปลงพันธุกรรมออกแบบที่มีการผลิตในฟาร์มสัตว์ปีกของตนอาจไม่ถูกต้องตามกฎหมายได้เด็ดขาดเป็น "ไก่" แทนที่ให้ขายร่ำรวยเนื้อจากไก่ นกใหญ่ ขาเปลือยหลายของพวกเขาต้องปฏิบัติตามข้อบังคับของ FDA บริษัท sidestepped ปัญหา deftly โดยเปลี่ยนชื่อเป็น "เคเอฟซี ดังนั้นจึง ตัดกล่าวถึงคำว่า"ไก่"จากเมนูและโฆษณาทั้งหมดอย่างชัดเจน เรื่องนี้เป็นสมบูรณ์ hokum ตำนานธุรกิจมากมายที่เกี่ยวข้องกับความพยายามที่จะหลีกเลี่ยงกฎระเบียบรัฐบาลผ่านสะดวกเปลี่ยนชื่อหลอกลวงอย่างใดอย่างหนึ่ง (ตัวอย่างอื่น ๆ ได้แก่เมืองในญี่ปุ่นที่คาดคะเนเปลี่ยนชื่อเป็น "สหรัฐอเมริกา" เพื่อให้มันสามารถแสตมป์ "ทำในสหรัฐอเมริกา" ในการส่งออก หรือเนื้อสัตว์ที่บริษัทเลือกที่ "100% เนื้อ" เป็นของมอนิเกอร์เพื่อที่จะสามารถส่งเนื้อมาตรฐานย่อยในกล่องทำเครื่องหมาย "เสีย 100% เนื้อจ่าย") กลับมาเรื่องของเรา: ใน 1991 ไก่ทอดเคนตั๊กกี้ประกาศว่า จะมีทางเปลี่ยนชื่อ "เคเอฟซี" (รวมทั้งการปรับปรุงบรรจุภัณฑ์ความโลโก้ด้วยมอง sleeker สมัยใหม่) สาเหตุการประชาสัมพันธ์สำหรับการเปลี่ยนชื่อว่า ผู้บริโภคที่ใส่ใจสุขภาพเชื่อมโยงคำว่า "ทอด" กับ "ไม่แข็งแรง" และรายการ "สูงไขมัน ทำให้เกิดให้สมบูรณ์ชุนหลากหลายเมนู"สุขภาพ"ถูกนำมาใช้ที่ร้านไก่ทอดเคนตั๊กกี้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ก่อนอื่นเรามาจัดการกับหนึ่งของการเรียกร้อง sillier หมุนเวียนเกี่ยวกับหัวข้อนี้: คนดีที่ไก่ทอดเคนตั๊กกี้ถูกกล่าวหาว่าพันธุ์ "กลายพันธุ์" ไก่ที่มีหน้าอกขนาดใหญ่พิเศษและขาเพิ่มเติม (สี่หกหรือแปดซึ่งขึ้นอยู่กับ รูปแบบของตำนานที่แปลกประหลาดนี้คุณได้ยิน) อาหารและยาของสหรัฐก้าวเข้ามาและบอกว่าเคนตั๊กกี้ทอดเคเอฟซีไก่ว่าสิ่งมีชีวิตดัดแปลงพันธุกรรมที่พวกเขากำลังการผลิตในฟาร์มสัตว์ปีกของพวกเขาอาจไม่ถูกต้องตามกฎหมายจะวางตลาดเป็น "ไก่". แทนที่จะให้ขึ้นยอดขายกำไรของเนื้อของพวกเขาขนาดใหญ่กระดุมไก่หลายขาให้เป็นไปตามกฎระเบียบของ FDA บริษัท ช่ำชองเลี่ยงปัญหาโดยการเปลี่ยนชื่อของพวกเขากับ "เคเอฟซี" จึงไม่พูดถึงทั้งหมดของคำว่า "ไก่" จากเมนูและการโฆษณาของพวกเขา. เห็นได้ชัดว่าเรื่องนี้เป็นจริงใจสมบูรณ์ซึ่งเป็นหนึ่งในตำนานธุรกิจมากมายเกี่ยวกับความพยายามที่จะหลีกเลี่ยงกฎระเบียบของรัฐบาลผ่านสมควรมีการเปลี่ยนแปลงชื่อหลอกลวง (ตัวอย่างอื่น ๆ ได้แก่ เมืองในประเทศญี่ปุ่นที่คาดคะเนได้เปลี่ยนชื่อเป็น "อุษา" เพื่อที่จะสามารถประทับตรา "Made in USA" ในการส่งออกของตนหรือ บริษัท เนื้อสัตว์ที่เลือก "100% เนื้อ" เป็นชื่อเล่นของมันเพื่อที่จะสามารถจัดส่ง เนื้อย่อยมาตรฐานในกล่องที่มีเครื่องหมาย "100% เนื้อ.") กลับไปเรื่องของเรา: ในปี 1991 ไก่เคนตั๊กกี้ผัดประกาศว่ามันเป็นอย่างเป็นทางการเปลี่ยนชื่อเป็น "เคเอฟซี" (เช่นเดียวกับการปรับปรุงบรรจุภัณฑ์และโลโก้ที่มีความทันสมัยมากขึ้น ดู sleeker) เหตุผลการประชาสัมพันธ์ได้รับสำหรับการเปลี่ยนชื่อเป็นว่าผู้บริโภคที่ใส่ใจสุขภาพที่เกี่ยวข้องคำว่า "ทอด" กับ "โรค" และ "คอเลสเตอรอลสูง" ที่ก่อให้เกิดบางส่วนของพวกเขาที่จะสมบูรณ์หลีกเลี่ยงความหลากหลายของ "สุขภาพ" รายการเมนูที่ได้รับการแนะนำที่ ร้านไก่ทอดเคนตั๊กกี้



การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ครั้งแรกของทั้งหมด ไปให้กับหนึ่งร้องเรียน sillier หมุนเวียนเกี่ยวกับหัวข้อนี้ : คนดีที่ถูกกล่าวหาว่า " ไก่ทอดพันธุ์ไก่กลายพันธุ์ " นมใหญ่เป็นพิเศษและขาเพิ่มเติม ( สี่หกหรือแปด ซึ่งขึ้นอยู่กับความแปลกประหลาดนี้ตำนานที่คุณได้ยิน ) สหรัฐอเมริกาสำนักงานคณะกรรมการอาหารและยาได้ก้าวเข้ามา และบอกว่า รัฐเคนตั๊กกี้ทอดไก่เคเอฟซีที่ดัดแปลงพันธุกรรมสิ่งมีชีวิตที่พวกเขาผลิตในฟาร์มสัตว์ปีกของตนไม่สามารถถูกต้องตามกฎหมายจะวางตลาดเป็น " ไก่ " แทนที่จะเลิก lucrative ขายเนื้อ จากหน้าอกใหญ่หลายขาไก่ให้เป็นไปตามระเบียบกระทรวงสาธารณสุขบริษัทแมน sidestepped ปัญหา โดยการเปลี่ยนชื่อของพวกเขา " เคเอฟซี " ดังนั้น การขจัดทั้งหมดที่กล่าวถึงคำว่า " ไก่ " จากเมนูและโฆษณา

แน่นอน เรื่องนี้จะแหกตาสมบูรณ์หนึ่งของธุรกิจหลายตำนานเกี่ยวกับความพยายามที่จะหลีกเลี่ยงกฎระเบียบของรัฐบาลผ่านสมควรเปลี่ยนเป็นชื่อ หลอกลวง( ตัวอย่างอื่น ๆรวมถึงเมืองในประเทศญี่ปุ่นว่า น่าจะเปลี่ยนชื่อเป็น " สหรัฐอเมริกา " จะได้แสตมป์ " ผลิตในประเทศสหรัฐอเมริกา " ในการส่งออก หรือเนื้อ บริษัท ที่เลือก " 100 % เนื้อ " เป็นชื่อเล่นที่อาจเรือย่อยมาตรฐานเนื้อในกล่องเครื่องหมาย " 100 % เนื้อ " )

กลับเรื่องราวของเรา : 1991ไก่ทอดประกาศว่ามันคือการเปลี่ยนชื่ออย่างเป็นทางการของ " KFC " ( รวมทั้งการปรับปรุงบรรจุภัณฑ์และโลโก้ที่ทันสมัยมากขึ้น , sleeker ดู ) ประชาสัมพันธ์ให้เหตุผลสำหรับการเปลี่ยนชื่อที่ห่วงใยสุขภาพผู้บริโภคที่เกี่ยวข้องกับคำว่า " ทอด " กับ " ไม่แข็งแรง " และ " สารคลอเรสเตอรอลสูง" ทำให้บางส่วนของพวกเขาอย่างสมบูรณ์ ชุนที่หลากหลายของ " รายการเมนูเพื่อสุขภาพ " ถูกใช้ในรัฐเคนตั๊กกี้ไก่ทอดร้าน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: