Myth #7: The editor marked up my manuscript, but I have no idea what t การแปล - Myth #7: The editor marked up my manuscript, but I have no idea what t ไทย วิธีการพูด

Myth #7: The editor marked up my ma

Myth #7: The editor marked up my manuscript, but I have no idea what the notes are about. Diction? Series commas? The editor is making it up!
Honestly, truly, no. We all cringe instinctively at the sight of our words marked in red, a habit instilled during our school days. But those marks the editor made aren’t criticism. An editor’s first job is to create the best book possible out of your manuscript. You’re paying for the editor’s professional judgment. Welcome it — but if you honestly disagree with or don’t understand a change, let the editor know and ask for the rationale.
The editor should be able to tell you that rationale. He or she was most likely trying to make the prose in your manuscript consistent with a standard. They almost certainly are working with a specific style manual whether it’s The Chicago Manual of Style, The New York Times Manual of Style, The MLA Manual, or even just Strunk and White’s Elements of Style. There should be a dictionary that you can agree on. (I had a problem with an English proofer once who inserted Us into words like color, flavor, etc. even though she’d agreed to proof the book against the U.S. Webster’s Unabridged Dictionary.)
Most of all, the editor will have been trying to make the manuscript consistent — to the standard, but especially to itself.
So, no. Your editor is not making it up.







0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เรื่องที่ #7: ตัวแก้ไขเครื่องหมายค่าต้นฉบับของฉัน แต่ได้หมายเหตุสิ่งที่เกี่ยวกับ ถ้อย ชุดเครื่องหมายจุลภาค การแก้ไขคือการทำให้มันขึ้นอย่างสุจริต แท้จริง ไม่ เราทุกคนประจบประแจงสัญชาตญาณที่เห็นคำของเราสีแดง นิสัย instilled ในระหว่างวันโรงเรียนของเรา แต่เครื่องหมายเหล่าบรรณาธิการได้ไม่ได้วิจารณ์ งานแรกของการแก้ไขคือการ สร้างสมุดที่ดีที่สุดเป็นไปได้จากฉบับของคุณ คุณกำลังจ่ายเงินสำหรับบรรณาธิการดุลยพินิจ ยินดีต้อนรับมัน — แต่ถ้าคุณไม่เห็นด้วยตรงไปตรงมา หรือไม่เข้าใจการเปลี่ยนแปลง ให้บรรณาธิการทราบ และขอเหตุผลด้วยการแก้ไขควรจะบอกเหตุผลที่คุณ เขาหรือเธอจะพยายามทำให้ร้อยแก้วที่ในต้นฉบับของคุณสอดคล้องกับมาตรฐาน เกือบจะแน่นอนทำงานได้ด้วยตนเองลักษณะเฉพาะไม่ว่าจะเป็นชิคาโกด้วยตนเองของสไตล์ เดอะนิวยอร์กไทม์คู่มือของสไตล์ MLA ด้วยตน เอง หรือ Strunk แม้เพียงแค่ และองค์ประกอบลักษณะของสีขาว ควรมีพจนานุกรมที่สามารถตกลงกันเรื่อง (ผมมีปัญหากับอังกฤษ proofer ครั้งที่แทรกเราคำพูดเช่นสี รส ฯลฯ แม้ว่าเธอมีหลักฐานหนังสือกับพจนานุกรมเต็มของเว็บสเตอร์สหรัฐอเมริกายอมรับ)สุดของทั้งหมด ตัวแก้ไขจะได้พยายามที่จะทำให้ต้นฉบับสอดคล้อง — มาตรฐาน แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กับตัวเองดังนั้น ไม่มี ตัวแก้ไขจะไม่ทำให้มันขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตำนาน # 7: แก้ไขทำเครื่องหมายที่เขียนด้วยลายมือของฉัน แต่ฉันมีความคิดว่าบันทึกจะไม่เกี่ยวกับ พจน์? จุลภาค Series? แก้ไขคือการทำให้มันได้!
สุจริตอย่างแท้จริงไม่มี เราทุกคนประจบประแจงสัญชาตญาณที่สายตาของคำพูดของเราทำเครื่องหมายสีแดงปลูกฝังนิสัยในช่วงวันที่โรงเรียนของเรา แต่เครื่องหมายเหล่าบรรณาธิการที่ทำไม่ได้วิจารณ์ งานแรกของบรรณาธิการคือการสร้างหนังสือที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้จากที่เขียนด้วยลายมือของคุณ คุณจ่ายสำหรับการตัดสินระดับมืออาชีพของบรรณาธิการ ยินดีต้อนรับมัน - แต่ถ้าคุณสุจริตไม่เห็นด้วยหรือไม่เข้าใจการเปลี่ยนแปลงให้แก้ไขทราบและขอเหตุผล.
แก้ไขควรจะสามารถที่จะบอกคุณว่าเหตุผล เขาหรือเธอได้รับโอกาสมากที่สุดที่พยายามที่จะทำให้ร้อยแก้วในต้นฉบับของคุณสอดคล้องกับมาตรฐาน พวกเขาเกือบจะแน่นอนมีการทำงานร่วมกับคู่มือการใช้งานรูปแบบเฉพาะไม่ว่าจะเป็นคู่มือการใช้งานชิคาโกของสไตล์, คู่มือการใช้งานนิวยอร์กไทม์สของสไตล์คู่มือ MLA หรือแม้เพียงแค่ Strunk และสีขาวขององค์ประกอบของสไตล์ ควรจะมีพจนานุกรมที่คุณสามารถเห็นด้วยกับ (ฉันมีปัญหากับ proofer ภาษาอังกฤษครั้งเดียวที่เราเข้าไปแทรกคำเช่นสีกลิ่นรส ฯลฯ แม้ว่าเธอจะเคยตกลงที่จะพิสูจน์หนังสือกับเว็บสเตอร์สหรัฐย่อพจนานุกรม.)
ส่วนใหญ่ของทุกบรรณาธิการจะได้รับการพยายาม เพื่อให้สอดคล้องต้นฉบับ - เพื่อมาตรฐาน แต่โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับตัวเอง.
ดังนั้นไม่ การแก้ไขของคุณจะไม่ได้ทำมันขึ้นมา







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ตำนานที่ 7 : การทำเครื่องหมายขึ้น # บรรณาธิการต้นฉบับของฉัน แต่ฉันมีความคิดว่าบันทึกเกี่ยวกับ คำพูด ? เครื่องหมายจุลภาค Series แก้ไขให้มันขึ้น !บอกตามตรง จริงๆ ไม่ เราทั้งหมดสะดุ้งสัญชาตญาณที่สายตาของเราคำพูดเครื่องหมายสีแดง นิสัยให้ในระหว่างวันที่โรงเรียนของเรา แต่ผู้ที่เป็นบรรณาธิการทำให้ไม่วิจารณ์ เป็นบรรณาธิการ งานแรกคือการสร้างหนังสือที่ดีที่สุดที่เป็นไปได้จากต้นฉบับของคุณ คุณจะจ่ายสำหรับการเป็นมืออาชีพบรรณาธิการ ยินดีต้อนรับ - แต่ถ้าคุณจริงๆเห็นด้วยกับ หรือ ไม่เข้าใจการเปลี่ยนแปลงให้บรรณาธิการทราบและขอเหตุผลบรรณาธิการจะสามารถบอกคุณได้ว่าเหตุผล เขาหรือเธอมักจะพยายามทำให้ร้อยแก้วในต้นฉบับของคุณสอดคล้องกับมาตรฐาน พวกเขาเกือบจะแน่นอนทำงานกับสไตล์เฉพาะ คู่มือ ไม่ว่าจะเป็นคู่มือชิคาโกสไตล์ , นิวยอร์กไทม์สคู่มือสไตล์คู่มือ MLA หรือแม้เพียงแค่สตั๊งก์และสีขาวองค์ประกอบของสไตล์ ควรมีพจนานุกรมที่คุณเห็นด้วย ( ฉันมีปัญหากับภาษาอังกฤษ proofer เมื่อใครแทรกเราเป็นคำพูด เช่น สี กลิ่น รส ฯลฯ แม้ว่าเธอจะยอมรับหลักฐานหนังสือกับพิสดารสหรัฐอเมริกาของเว็บสเตอร์พจนานุกรม )ส่วนใหญ่ของทั้งหมด , บรรณาธิการจะได้รับการพยายามที่จะให้สอดคล้องกับมาตรฐานต้นฉบับ แต่โดยเฉพาะกับตัวเองดังนั้น ไม่ การแก้ไขของคุณจะไม่ทำมันขึ้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: