But the Father of Men and of Gods was not one to put up with this sort of treatment. He swore to be revenged, on mankind first and then on mankind's friend. He made a great evil for men, a sweet and lovely thing to look upon, in the likeness of a shy maiden, and all the gods gave her gifts, silvery raiment and a broidered veil, a wonder to behold, and bright garlands of blooming flowers and a crown of gold-great beauty shone out from it. Because of what they gave her they called her Pandora, which means "the gift of all." When this beautiful disaster had been made, Zeus brought her out and wonder took hold of gods and men when they beheld her. From her, the first woman, comes the race of women, who are an evil to men, with a nature to do evil.
Another story about Pandora is that the source of all misfortune was not her wicked nature, but only her curiosity. The gods presented her with a box into which each had put something harmful, and forbade her ever to open it. Then they sent her to Epimetheus, who took her gladly although Prometheus had warned him never to accept anything from Zeus. He took her, and afterward when that dangerous thing, a woman, was his, he understood how good his brother's advice had been. For Pandora, like all women, was possessed of a lively curiosity. She had to know what was in the box. One day she lifted the lid-and out flew plagues innumerable, sorrow and mischief for mankind. In terror Pandora clapped the lid down, but too late. One good thing, however, was there-Hope. It was the only good the casket had held among the many evils, and it remains to this day mankind's sole comfort in misfortune. So mortals learned that it is not possible to get the better of Zeus or ever deceive him. The wise and compassion ate Prometheus, too, found that out.
When Zeus had punished men by giving them women he turned his attention to the arch-sinner himself. The new ruler of the gods owed Prometheus much for helping him conquer the other Titans, but he forgot his debt. Zeus had his servants, Force and Violence, seize him and take him to the Caucasus, where they bound him
To a high-piercing, headlong rock
In adamantine chains that none can break,
and they told him,
Forever shall the intolerable present grind you down.
And he who will release you is not born.
Such fruit you reap for your man-loving ways.
A god yourself, you did not dread God's anger,
Bui gave to mortals honor not their due.
And therefore you must guard this joyless rock-
No rest, no sleep, no moment's respite.
Groans shall your speech be, lamentation your only words.
The reason for inflicting this torture was not only to punish Prometheus, but also to force him to disclose a secret very important to the lord of Olympus. Zeus knew that fate, which brings all things to pass, had decreed that a son should someday be born to-him who would dethrone him and drive the gods from their home in heaven, but only Prometheus knew who would be the mother of this son. As he lay bound upon the rock in agony, Zeus sent his messenger, Hermes, to bid him disclose the secret. Prometheus told him:-
Go and persuade the sea wave not to break.
You will persuade me no more easily.
Hermes warned him that if he persisted in his stubborn silence, he should suffer still more terrible things.
An eagle red with blood
Shall come, a guest unbidden to your banquet.
All day long he will tear to rags your body,
Feasting in fury on the blackened liver.
But nothing, no threat, nor torture, could-break Prometheus. His body was bound but his spirit was free' He refused to submit to cruelty and tyranny. He knew that he had served Zeus well and that he had done right to pity mortals in their helplessness. His suffering was utterly unjust, and he would not give in to brutal power no matter at what cost' He told Hermes:-
There is no force which can compel my speech'
So let Zeus hurl his blazing bolts,
And with the white wings of the snow,
With thunder and with earthquake,
Confound the reeling world.
None of all this will bend my will.
Hermes, crying out,
Why, these are ravings you may hear from madmen, left him to suffer what he must. Generations later we know he was released, but why and how is not told clearly anywhere. There is a strange story that the Centaur, Chiron, though immortal, was willing to die for him and that he was allowed to do so. When Hermes was urging Prometheus to give in to Zeus he spoke of this, but in such a way as to make it seem an incredible sacrifice:-
Look for no ending to this agony
Until a god will freely suffer for you,
Will take on him your pain, and in your stead
Descend to where the sun is turned to darkness,
The black depths of death.
But Chiron did do this and Zeus seems to have accepted him as a substitute. We are told, too, that Hercules slew the eagle and delivered Prometheus from his bonds, and that Zeus was willing to have this done. But why Zeus changed his mind and whether Prometheus revealed the secret when he was freed, we do not know. One thing, however, is certain: in whatever way the two were reconciled, it was not Prometheus who yielded. His name has stood through all the centuries, from Greek days to our own, as that of the great rebel against injustice and the authority of power.
There is still another account of the creation of mankind. In the story of the five ages men are descended from the iron race. In the story of Prometheus, it is uncertain whether the men he saved from destruction belonged to that race or the bronze race. Fire would have been as necessary to the one as to the other. In the third story, men are descended from a race of stone. This story begins with the Deluge. All over the earth men grew so wicked that finally Zeus determined to destroy them. He decided
To mingle storm and tempest over boundless earth
And make an utter end of mortal man.
He sent the flood. He called upon his brother, the God of the Sea, to help him, and together, with torrents of rain from heaven and rivers loosed upon the earth, the two drowned the land.
The might of water overwhelmed dark earth,
over the summits of the highest mountains. Only towering Parnassus was not quite covered, and the bit of dry land on its very topmost peak was the means by which mankind escaped destruction. After it had rained through, nine days and nine nights, there carne drifting to that spot what looked to be a great wooden chest, but safe within it were two living human beings, a man and a woman. They were Deucalion and Pyrrha-he Prometheus' son, and she his niece, the daughter of Epimetheus and Pandora. The wisest person in all the universe, Prometheus had well been able to protect his own family. He knew the flood would come, and he had bidden his son build the chest, store it with provisions, and embark in it with his wife.
Fortunately Zeus was not offended, because the two were pious, faithful worshipers of the gods. When the chest came to land and they got out, to see no sign of life anywhere, only a wild waste of waters, Zeus pitied them and drained off the flood. Slowly like the ebbing tide the sea and the rivers drew back and the earth was dry again. Pyrrha and Deucalion came down from Parnassus, the only living creatures in a dead world. They found a temple all slimy and moss-grown, but not quite in ruins, and there they gave thanks for their escape and prayed for help in their dreadful loneliness. They heard a voice. "Veil your heads and cast behind you the bones of your mother." The commands struck them with horror. Pyrrha said, "We dare not do such a thing." Deucalion was forced to agree that she was right, but he tried to think out what might lie behind the words and suddenly he saw their meaning. "Earth is the mother of all,” he told his wife. "Her bones are the stones. These we may cast behind us without doing wrong." So they did, and is the stones fell they took human shape. They were called the Stone People, and they were a hard, enduring race, as was to be expected and, indeed, as they had need to be, to rescue the earth from the desolation left by the flood.
แต่พ่อ ของมนุษย์ และพระเจ้าไม่ใช่หนึ่งกับผลการรักษา เขา swore ไปเป็น revenged มนุษย์แรกแล้วเพื่อนของมนุษย์ เขาทำความชั่วร้ายดีสำหรับผู้ชาย หวาน และสิ่งน่ามองขึ้น ในอุปมาของหญิงสาวขี้อาย และเทพให้ของขวัญของเธอ raiment เงิน และชุด broidered พบมลัก และสัญญลักษณ์ที่สดใสของดอกไม้ช่วงต้นร้ายพันธุ และ shone มงกุฎทองดีงามนั้น เพราะอะไรพวกเขาให้เธอ พวกเขาเรียกว่าแพนโดร่าของเธอ ซึ่งหมายความว่า "ของขวัญทั้งหมด" เมื่อภัยพิบัติอันสวยงามนี้ได้ถูกทำ ซุสนำเธอออก และน่าเอาถือของเทพเจ้าและคนเมื่อพวกเขา beheld เธอ จากเธอ ผู้หญิง แรกมาแข่งของผู้หญิง ร้ายชาย ธรรมชาติทำชั่ว อีกเรื่องเกี่ยวกับแพนโดร่าได้ว่า แหล่งที่มาของเรื่องทั้งหมดไม่ใช่ธรรมชาติของคนชั่ว แต่เธอเห็น พระเจ้านำเสนอเธอกับกล่องที่มีใส่บางสิ่งบางอย่างเป็นอันตราย และข้อเธอเคยเปิด จากนั้น ก็ส่งเธอไป Epimetheus ที่เธอยินดีแม้ว่าพรอมิธีเอิสได้เตือนเขาไม่เคยยอมรับอะไรจากซุส เขาพาเธอ และหลังจากนั้นเมื่อสิ่งที่เป็นอันตราย เป็นผู้หญิง เขา เขาต้องเข้าใจวิธีที่ดีแนะนำพี่ชายของเขาได้ สำหรับแพนโดร่า เช่น ผู้หญิงทุกคนได้มอบของความอยากรู้นี่ เธอได้รู้ว่าอะไรอยู่ในกล่อง วันหนึ่งเธอยกฝา- และออกบินโรคระนับไม่ถ้วน ความเสียใจ และเสียหายสำหรับมนุษย์ ในร้าย แพนโดร่าปรบมือเพื่อเรียกฝาลง แต่สายเกินไป สิ่งหนึ่งที่ดี อย่างไรก็ตาม ไม่มีหวัง ก็ดีเฉพาะหีบศพการประจัญหน้าระหว่างความชั่วร้ายมาก และยังคงความสะดวกสบายแต่เพียงผู้เดียวของมนุษย์ในเรื่องนี้ เพื่อ mortals รู้ว่า ไม่ได้รับดีกว่าซูส หรือเคยหลอกลวงเขา Wise และแรงกว่ากินพรอมิธีเอิส เกินไป พบที่ เมื่อซุสก็โทษผู้ชายให้ผู้หญิง เขาก็หันความสนใจกับอาร์คคนบาปเอง ไม้บรรทัดใหม่ของพระเจ้าหนี้พรอมิธีเอิสมากช่วยเขาพิชิต Titans อื่น ๆ แต่เขาลืมหนี้ของเขา ซุสมีราชการ แรงและความรุนแรง แย่งเขา และนำเขาไปคอเคซัส ที่พวกเขาผูกเขากับหิน เจาะสูง headlongในห่วงโซ่ adamantine ที่ไม่สามารถทำลายสิ่งและพวกเขาบอกตลอดไปจะนำมารวมปัจจุบันบดคุณลงและผู้ที่จะนำคุณจะไม่เกิดผลไม้เช่นคุณเรียบสำหรับวิธีของคุณคนรักพระเจ้าเอง คุณก็ไม่กลัวความโกรธของพระเจ้าBui ให้ mortals เกียรติผู้ครบกำหนดชำระไม่และดังนั้น คุณต้องปกป้องนี้ joyless หิน-ไม่เหลือ นอนไม่หลับ เวลาไม่เลยคำพูดของคุณจะ lamentation groans คำเฉพาะของคุณเหตุผลสำหรับ inflicting นี้ทรมานได้ไม่เพียงแต่ ลงโทษพรอมิธีเอิส แต่ยัง จะบังคับให้เขาเปิดเผยความลับที่สำคัญเจ้าของโอลิมปัส ซุสรู้ชะตากรรมนั้น ซึ่งนำสิ่งผ่าน มี decreed ว่า ลูกควรวันเกิดไป-เขาที่ dethrone เขา และพระเจ้าเวลาขับรถจากบ้านของพวกเขาในสวรรค์ แต่เพียงพรอมิธีเอิส รู้ที่จะเป็นแม่ของลูกนี้ ขณะที่เขาวางตามหินที่ผูกควาย ซุสส่งเขา messenger, Hermes เสนอเขาเปิดเผยความลับ พรอมิธีเอิสบอก: -ไป และคลื่นทะเลไม่การโน้มน้าวใจคุณจะจูงฉันไม่ได้ง่ายขึ้นHermes เตือนเขาว่า หากเขายังคงอยู่ในความเงียบของเขาปากแข็ง เขาควรประสบสิ่งชั่วร้ายยังคงมากขึ้นมีสีแดงหมายถึงอินทรีเลือดต่อมา แขก unbidden การจัดเลี้ยงของคุณตลอดทั้งวันเขาจะฉีกกับผ้าขี้ริ้วของร่างกายเป็นในความโกรธในตับ blackenedแต่อะไร ไม่เสี่ยง หรือ ทรมาน พรอมิธีเอิสสามารถแบ่ง ร่างกายของเขาถูกผูกไว้ แต่จิตวิญญาณของเขาถูกฟรี ' เขาปฏิเสธที่จะส่งไปที่โหดร้ายและ tyranny เขารู้ว่า เขามีบริการซุสดี และว่า เขาได้ทำขวาไปสงสาร mortals ใน helplessness ของพวกเขา ทุกข์ของเขาถูกทำลายโคตร และเขาจะไม่ให้ในอำนาจโหดร้ายไม่ว่าต้นทุนใด ' เขาบอกว่า Hermes: -มีไม่บังคับซึ่งสามารถดันคำพูดของฉัน 'ให้เหวี่ยงสลักเกลียวของเขาเห็นได้ชัด ซุสมีปีกสีขาวของหิมะฟ้าร้อง และแผ่นดิน ไหวConfound โลก reelingไม่มีของจะนี้โค้งจะฉันเฮอร์เมส ร้องไห้ทำไม ได้แก่ลก็คุณอาจได้ยินจาก madmen ซ้ายเขาสิ่งที่เขาต้องประสบ รุ่นในภายหลังเรารู้ว่า เขาถูกปล่อยออกมา แต่ทำไม และอย่างไรจะไม่บอกชัดเจนเลย เรื่องแปลกที่เซนทอร์ Chiron อมตะ แม้ว่ายอมตายเพื่อเขา และเขาได้รับอนุญาตให้ทำได้ เมื่อเฮอร์เมสถูกกระตุ้นให้พรอมิธีเอิสในการซุสให้ เขาพูดนี้ แต่ ในลักษณะเป็นการทำให้ดูเหมือน การเสียสละมาก: -ค้นหาสิ้นสุดไม่ให้ทุกข์ทรมานนี้จนพระเจ้าได้อย่างอิสระจะประสบสำหรับคุณจะนำความเจ็บปวดของเขา และ ในการนี้เดินไปที่ดวงอาทิตย์จะเปิดความมืดความลึกสีดำตายBut Chiron did do this and Zeus seems to have accepted him as a substitute. We are told, too, that Hercules slew the eagle and delivered Prometheus from his bonds, and that Zeus was willing to have this done. But why Zeus changed his mind and whether Prometheus revealed the secret when he was freed, we do not know. One thing, however, is certain: in whatever way the two were reconciled, it was not Prometheus who yielded. His name has stood through all the centuries, from Greek days to our own, as that of the great rebel against injustice and the authority of power. There is still another account of the creation of mankind. In the story of the five ages men are descended from the iron race. In the story of Prometheus, it is uncertain whether the men he saved from destruction belonged to that race or the bronze race. Fire would have been as necessary to the one as to the other. In the third story, men are descended from a race of stone. This story begins with the Deluge. All over the earth men grew so wicked that finally Zeus determined to destroy them. He decidedTo mingle storm and tempest over boundless earthAnd make an utter end of mortal man.He sent the flood. He called upon his brother, the God of the Sea, to help him, and together, with torrents of rain from heaven and rivers loosed upon the earth, the two drowned the land.The might of water overwhelmed dark earth, กว่าประเทศของภูเขาสูง พานาสซัสสูงเท่านั้นไม่ครอบคลุมมาก และบิตการที่ดินแห้งสูงสุดอยู่ด้านบนสุดมากถูกวิธี โดยการทำลายมนุษย์ที่หนี หลังจากที่มีฝนตกผ่าน เก้าวันเก้าคืน carne มีลอยไปที่จุดที่มองเป็น หีบไม้ดี แต่ปลอดภัยภายในมันมีสอง ชีวิตมนุษย์ ผู้ชาย และผู้หญิง พวก Deucalion และเขา Pyrrha พรอมิธีเอิสของบุตร และเธอหลานสาวของเขา ลูกสาวของ Epimetheus และแพนโดร่า บุคคล wisest ในจักรวาลทั้งหมด พรอมิธีเอิสด้วยเคยปกป้องครอบครัวของเขาเอง เขารู้ว่า น้ำท่วมจะมา และเขาได้ห้ามบุตรสร้างหน้าอก เก็บไว้กับบทบัญญัติ และเริ่มดำเนินการในภรรยาไม่ให้เข้า Fortunately Zeus was not offended, because the two were pious, faithful worshipers of the gods. When the chest came to land and they got out, to see no sign of life anywhere, only a wild waste of waters, Zeus pitied them and drained off the flood. Slowly like the ebbing tide the sea and the rivers drew back and the earth was dry again. Pyrrha and Deucalion came down from Parnassus, the only living creatures in a dead world. They found a temple all slimy and moss-grown, but not quite in ruins, and there they gave thanks for their escape and prayed for help in their dreadful loneliness. They heard a voice. "Veil your heads and cast behind you the bones of your mother." The commands struck them with horror. Pyrrha said, "We dare not do such a thing." Deucalion was forced to agree that she was right, but he tried to think out what might lie behind the words and suddenly he saw their meaning. "Earth is the mother of all,” he told his wife. "Her bones are the stones. These we may cast behind us without doing wrong." So they did, and is the stones fell they took human shape. They were called the Stone People, and they were a hard, enduring race, as was to be expected and, indeed, as they had need to be, to rescue the earth from the desolation left by the flood.
การแปล กรุณารอสักครู่..
