Abstract
Background
Eczema of the hands and urticaria are very common occupational dermatoses. The Nordic Occupational Skin Questionnaire (NOSQ-2002), developed in English, is an essential tool for the study of occupational skin diseases. The short version of the questionnaire is useful for screening and the long version is used to study risk factors.
Objective
The aim of this study was to culturally adapt the long version of the NOSQ to Spanish and Catalan and to ensure comprehension, semantic validity, and equivalence with the original.
Methods
The principles of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research for good research practices were applied. A 4-phase method was used, with direct, revised translation, back translation, and cognitive interviews.
Results
After direct translation, a first version was issued by the Spanish Working Group. This version was evaluated in cognitive interviews. Modifications were made to 39 questions (68%) in the Spanish version and 27 questions (47%) in the Catalan version. Changes included addition of examples to improve understanding, reformulation of instructions, change to use of a direct question format, and addition of certain definitions. The back translation was evaluated by the original authors, leading to a further 7 changes in the Spanish version and 2 in the Catalan version. The third consensus version underwent a second round of interviews for cognitive debriefing, after which the definitive version in each language was issued.
Conclusion
Spanish and Catalan versions of the NOSQ-2002 questionnaire are available at www.ami.dk/NOSQ and www.arbejdsmiljoforskning.dk.
Resumen
Antecedentes
El eccema de las manos y la urticaria son dermatosis profesionales muy frecuentes. El cuestionario NOSQ (Nordic Occupational Skin Questionnaire) fue creado en inglés como herramienta imprescindible para la investigación de enfermedades cutáneas de origen laboral. La versión corta del cuestionario es útil para el rastreo y la versión larga es una herramienta de investigación de los factores de riesgo.
Objetivo
Adaptación transcultural de la versión larga del cuestionario NOSQ al castellano y al catalán para garantizar la claridad en la comprensión, la corrección semántica y la equivalencia respecto a la versión original.
Métodos
Principios de buena práctica de la International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research(ISPOR). Metodología en 4 fases basada en la traducción directa consensuada, la retrotraducción y las entre-vistas cognitivas.
Resultados
Tras la traducción directa e independiente del cuestionario, el Grupo de Trabajo Español emitió una primera versión que fue sometida a entrevistas cognitivas. Se modificaron 39 cuestiones (68%) en la versión castellana y 27 (47%) en la versión catalana. Los cambios consistieron en la adición de ejemplos para mejorarla comprensión, la reformulación de instrucciones, el cambio al uso de un formato directo de pregunta y la adición de ciertas definiciones. La retrotraducción fue valorada por los autores originales, incorporándose 7 cambios en la versión castellana y 2 en la catalana. La tercera versión consensuada fue sometida a un segundo turno de entrevistas cognitivas. Se emitió posteriormente la versión definitiva.
Conclusión
Las versiones en castellano y catalán del cuestionario NOSQ-2002 están disponibles en www.ami.dk/NOSQ y www.arbejdsmiljoforskning.dk.
พื้นหลังนามธรรม
กลากของมือและลมพิษจะพบมากในอาชีพ dermatoses . เพื่ออาชีพ ( Nordic ผิว nosq-2002 ) , พัฒนาภาษาอังกฤษ , เป็นเครื่องมือสำคัญสำหรับการศึกษาของโรคผิวหนังจากการประกอบอาชีพ รุ่นสั้นของแบบสอบถามจะเป็นประโยชน์สำหรับการคัดกรองและรุ่นยาวถูกใช้เพื่อศึกษาปัจจัยเสี่ยง
วัตถุประสงค์จุดมุ่งหมายของการศึกษานี้คือ เพื่อวัฒนธรรมปรับรุ่นยาวของ nosq กับสเปนและคาตาลันและให้ความเข้าใจ ความหมาย ความถูกต้อง และเทียบเท่ากับต้นฉบับ
วิธี
หลักการระหว่างประเทศสมาคมเภสัชเศรษฐศาสตร์และผลวิจัยเพื่อวิจัยการประยุกต์ เป็น 4-phase วิธีนั้นใช้กับตรง แก้ไข แปล มาแปลและแบบสัมภาษณ์การรับรู้ผล
หลังจากการแปลโดยตรง
, รุ่นแรกที่ออกโดยกลุ่มงานภาษาสเปน รุ่นนี้เป็นแบบสัมภาษณ์การรับรู้ การปรับเปลี่ยนได้ถึง 39 คำถาม ( 68% ) ในเวอร์ชั่นภาษาสเปน และ 27 คำถาม ( 47% ) ในเวอร์ชั่นคาตาลัน นอกจากนี้การเปลี่ยนแปลงรวมของตัวอย่างที่จะปรับปรุงความเข้าใจ reformulation ของคำแนะนำเปลี่ยนไปใช้คำถามตรงรูปแบบ และการเพิ่มคำนิยามที่แน่นอน การแปลกลับประเมินโดยผู้เขียนต้นฉบับไปสู่อีก 7 แปลงในเวอร์ชันภาษาสเปนและ 2 ในเวอร์ชั่นคาตาลัน รุ่นที่สามได้รับฉันทามติรอบที่สองของการสัมภาษณ์เพื่อการสอบสวนหลังจากที่รุ่นที่ชัดเจนในแต่ละภาษาออก
สรุปสเปนและคาตาลันของรุ่น nosq-2002 แบบสอบถามที่มีอยู่และที่ www.ami.dk/nosq www.arbejdsmiljoforskning . dk .
resumen antecedentes เอล eccema de las มานอส y la ลมพิษลูกชายห้องรับแสงแดด profesionales มุย frecuentes .เอล cuestionario nosq ( Nordic อาชีพผิวคน ) creado en ingl FUE ) ของโคโม herramienta imprescindible para la investigaci เลออง เดอ enfermedades ตัด . kgm นิสเดอ Origen จา แลโบรอล . ลา มือถือเลออง คอร์ธาเดล cuestionario ES ú til พารา El rastreo y la มือถือเลออง Larga ES Una herramienta de investigaci เลออง de los factores เดอ ริสโก
objetivoadaptaci เลออง เดอ ลา าลมือถือเลออง Larga del cuestionario nosq อัลคัสเทลลาโน่ Y อัลเร่ง . kgm garantizar claridad en la la - พารา comprensi เลออง , La correcci เลออง SEM . kgm ntica y la la มือถือ equivalencia respecto เลอองเดิม
M éหมด
principios de Buena PR . kgm ctica de la อินเตอร์เนชั่นแนล สมาคมเภสัชเศรษฐศาสตร์และผลการวิจัย ( ispor )metodolog íเป็น en 4 fases basada en la traducci เลออง directa consensuada , La retrotraducci เลออง Y entre ลาสไป cognitivas .
เห็นว่าทราส ลา traducci เลออง directa E อินดิเพนเดนเต้ เดล cuestionario เอลเดอ Espa ol áรวดเร็ว trabajo emiti óการเชื่อมแบบมือถือเลออง que FUE sometida เป็น entrevistas cognitivas . เซ modificaron 39 cuestiones ( 68% ) en la มือถือเลออง Castellana Y 27 ( 47% ) en la มือถือเลอองคาตาลาน่า .Los cambios consistieron en la adici เลออง เดอ ejemplos พารา mejorarla comprensi เลออง reformulaci เลออง เดอ ลา instrucciones เอล กัมบิโอ อัลเดสหประชาชาติใช้ไดเรคโต เดอ ลา adici FORMATO พบ Y เลออง เดอ ciertas definiciones . ลา retrotraducci เลออง FUE valorada ปอ Los autores originales incorpor . kgm ndose 7 , cambios en la มือถือเลออง Castellana Y 2 en la คาตาลาน่า .ลา tercera มือถือเลออง consensuada FUE sometida และกองที่สอง เดอ entrevistas cognitivas . เซ emiti ó posteriormente la มือถือเลออง definitiva .
( conclusi เลอองคัสเทลลาโน่ versiones en Y n del cuestionario เร่ง . kgm nosq-2002 EST N disponibles en . kgm www.ami.dk/nosq Y
www.arbejdsmiljoforskning . DK
การแปล กรุณารอสักครู่..
