Clarisse’s life and her experience in the field is a childhood lost.
As a little girl, Clarisse viewed the world around her with wide eyes, giving her a look of constant amazement, her mother says. Her expression earned her a nickname, Pree-Pree. In her family’s native tongue, Dagara, it roughly translates into “bug-eyed.” Though a term of endearment, it wasn’t terribly flattering. The girl, born in 1998, hated it. Still, Pree-Pree stuck.
ผลลัพธ์ (
เดนมาร์ก) 1:
[สำเนา]คัดลอก!
Clarisses liv og hendes erfaring på området er en barndom mistet. Som en lille pige, set Clarisse på verden omkring hende med store øjne, giver hende et udseende af konstant forbløffelse, hendes mor siger. Hendes udtryk indbragte hende en Brugernavn, Pree-Pree. I hendes familie modersmål, Dagara, det nogenlunde udmønter sig i "bug-eyed." Selvom en sigt af kærtegn, det var ikke forfærdelig flatterende. Pige, født i 1998, hadede det. Stadig, Pree-Pree fast.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (
เดนมาร์ก) 2:
[สำเนา]คัดลอก!
Clarisse liv og hendes erfaring på området er en barndom tabt.
Som en lille pige, Clarisse set verden omkring hende med store øjne, hvilket giver hende et blik af konstant forundring, siger hendes mor. Hendes udtryk givet hende et kaldenavn, Pree-Pree. I hendes families modersmål, Dagara, det groft kan oversættes til "bug-eyed." Selv om en periode på kærtegn, ikke det var forfærdeligt smigrende. Pigen, født i 1998, hadede det. Alligevel Pree-Pree stukket.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (
เดนมาร์ก) 3:
[สำเนา]คัดลอก!
clarisse er liv og hendes erfaring på området er en barndom væk."som en lille pige, clarisse set verden omkring hende med store øjne, og giver hende konstant forbløffelse, hendes mor siger.hendes ansigtsudtryk fortjent hende et øgenavn, murbrokker murbrokker.hendes familie er modersmål, dagara, det betyder "blåøjet." men kærligt ment, det var ikke særlig smigrende.den pige, der blev født i 1998, hadede det.men murbrokker pree fast.
การแปล กรุณารอสักครู่..