Never Trust a LadyBy Victor Canning Everyone thought that Horace Denby การแปล - Never Trust a LadyBy Victor Canning Everyone thought that Horace Denby ลาว วิธีการพูด

Never Trust a LadyBy Victor Canning

Never Trust a Lady
By Victor Canning

Everyone thought that Horace Denby was a good, honest citizen. He was about fifty years old and unmarried, and he lived with a housekeeper who worried over his health. He made locks and was successful enough at his business to have two helpers. Yes, Horace Denby was good and respectable—but not completely honest.
Fifteen years ago Horace had served his first and only time in prison for stealing jewels. The minister at the prison had liked Horace—everyone did—and had tried to help him toward an honest way of life. But Horace did not want to become honest; he only wanted to make sure that his dishonesty never got him into trouble again.
Horace hated prison. He hated the food, the lack of exercise, the ugly worn-out books in the prison library. Horace loved rare, expensive books; this was the reason he robbed a safe every year. Each year he planned carefully just what he would do, stole enough to last for twelve months, and secretly bought the books he loved through an agent.
Now, walking in the bright July sunshine, he felt sure that this year's robbery was going to be as successful as all the others. For two weeks he had been studying the house at Shotover Grange, looking at its rooms, its electric wiring, its paths and its garden. This afternoon the two servants, who remained in the Grange while the family was in London, had gone to the movies. Horace saw them go, and he felt happy, in spite of a little tickle of hay fever in his nose. He came out from behind the garden wall, his tools carefully packed in a bag on his back.
There was about fifteen thousand pounds’ worth of jewels in the Grange safe. If he sold them one by one he expected to get at least five thousand, enough to make him happy for another year. There were three very interesting books coming up for sale in the autumn. Now, he would get the money he wanted to buy them.
He had seen the housekeeper hang the key to the kitchen door on a hook outside. He put on a pair of gloves, took the key, and opened the door. He was always careful not to leave any fingerprints.
A small dog was lying in the kitchen. It stirred, made a noise, and moved its tail in a friendly way.
“All right, Sherry,”Horace said as he passed. All you had to do to keep dogs quiet was to call them by their right names, and show them love.
The safe was in the drawing room, behind a rather poor painting. Horace wondered for a moment whether he should collect pictures instead of books. But they took up too much room. In a small house, books were better.
There was a great bowl of flowers on the table, and Horace felt his nose tickle. He gave a little sneeze and then put down his bag. He carefully arranged his tools. He had four hours before the servants returned.
The safe was not going to be hard to open. After all, he had lived with locks and safes all his life. The burglar alarm was poorly built. He went into the hall to cut its wire. He came back and sneezed loudly as the smell of the flowers came to him again.
How foolish people are when they own valuable things, Horace thought! A magazine article had described this house, giving a plan of all the rooms and a picture of this room. The writer had even mentioned that the painting hid a safe!
But Horace found that the flowers were stopping him in his work. He buried his face in his handkerchief.
Then he heard a voice say from the doorway:
"What is it? A cold or hay fever?"
Before he could think, Horace said. "Hay fever," and found himself sneezing again.
The voice went on. "You can cure it with a special treatment, you know, if you find out just what plant gives you the disease. I think you'd better see a doctor, if you're serious about your work. I heard you from the top of the house just now."
It was a quiet, kindly voice, but one with firmness in it. A woman was standing in the doorway, and Sherry rubbing against her. She was young, quite pretty, and was dressed in a red suit. She walked to the fireplace and straightened the ornaments there.
"Down, Sherry, "she said." Anyone would think I'd been away for a month! "She smiled at Horace, and went on, "However, I came back just in time, though I didn't expect to meet a burglar."
Horace had some hope because she seemed to be amused by meeting him. He might avoid trouble if he treated her the right way. He replied, "I didn't expect to meet one of the family."
She nodded. “I see what an inconvenience it is for you to meet me. What are you going to do?”
Horace said, "My first thought was to run."
"Of course, you could do that. But I would telephone the police and tell them all about you. They’d get you at once."
Horace said: "I would, of course, cut the telephone wires first and then—" he hesitated, a smile on his face, "I would make sure that you could do nothing for some time. A few hours would be enough."
She looked at him seriously. "You'd hurt me?"
Horace paused, and then said: “I think I was trying to frighten you when I said that."
"You didn't frighten me."
Horace suggested: "It would be nice if you would forget you ever saw me. Let me go."
The voice was suddenly sharp. “Why should I? You were going to rob me. If I let you go, you’ll only rob someone else. Society must be protected from men like you.”
Horace smiled. "I'm not a man who threatens society. I steal only from those who have a lot of money. I steal for a very good reason. And I hate the thought of prison."
She laughed, and he begged, thinking that he had persuaded her, “Look, I have no right to ask anything from you, but I'm desperate. Let me go and I promise never to do this kind of thing again. I really mean it.”
She was silent, watching him closely. Then she said: "You are really afraid of going to prison, aren't you?"
She came over to him shaking her head. “I have always liked the wrong kind of people.” she said.
She picked up a silver box from the table and took a cigarette from it. Horace, eager to please her and seeing that she might help him, took off his gloves and gave her his cigarette lighter.
"You'll let me go?" He held the lighter toward her.
"Yes, but only if you'll do something for me."
“Anything you say.”
"Before we left for London, I promised my husband to take my jewels to our bank; but I left them here in the safe. I want to wear them to a party tonight, so I came down to get them, but..."
Horace smiled. "Like a woman, you've forgotten the numbers to open the safe, haven't you?”
"Yes."
"Just leave it to me and you'll have them within an hour. But I'll have to break your safe."
"Don't worry about that. My husband won't be here for a month, and I'll have the safe mended by that time."
And within an hour Horace had opened the safe, given her the jewels, and gone happily away.
For two days he kept his promise to the kind young lady. On the morning of the third day, however, he thought of the books he wanted, and he knew he would have to look for another safe. But he never got the chance to begin his plan. By noon a policeman had arrested him for the jewel robbery at Shotover Grange.
His fingerprints, for he had opened the safe without gloves, were all over the room, and no one believed his story of the wife of the owner of the house asking him to open the safe for her, The wife herself, a gray-haired, sharp-tongued woman of sixty, said that the story was nonsense.
Horace is now the assistant librarian in the prison. He often thinks of that charming, clever young lady who was in the same profession as he was, and who tricked him. He gets very angry when anyone talks about “honour among thieves.”
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ลาว) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ບໍ່​ໄວ້​ວາງ​ໃຈ​ເປັນ Lady
ໂດຍ Victor Canning ບຸກ​ຄົນ​ທຸກ​ຄົນ​ຄິດ​ວ່າ Horace Denby ເປັນ​ທີ່​ດີ​, ພົນ​ລະ​ເມືອງ​ທີ່​ຊື່​ສັດ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ແມ່ນ​ປະ​ມານ​ຫ້າ​ສິບ​ປີ​ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ແຕ່ງ​ງານ​, ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ມີ​ຊີ​ວິດ​ຢູ່​ກັບ​ນາ​ໄມ​ທີ່​ເປັນ​ຫ່ວງ​ສຸ​ຂະ​ພາບ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ຂອງ​ຕົນ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ເຮັດ locks ແລະ​ສົບ​ຜົນ​ສໍາ​ເລັດ​ຢ່າງ​ພຽງ​ພໍ​ຢູ່​ທຸ​ລະ​ກິດ​ລາວ​ທີ່​ຈະ​ມີ​ສອງ​ຜູ້​ຊ່ວຍ​. ແມ່ນ​ແລ້ວ​, Horace Denby ແມ່ນ​ການ​ທີ່​ດີ​ແລະ​ຕາມ​ລໍາ​ດັບ​, ແຕ່​ວ່າ​ບໍ່​ມີ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ຫມົດ​. ສິບ​ຫ້າ​ປີ​ກ່ອນ​ຫນ້າ​ນີ້ Horace ໄດ້​ຮັບ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ທໍາ​ອິດ​ແລະ​ຄົນ​ດຽວ​ຂອງ​ລາວ​ຢູ່​ໃນ​ຄຸກ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ຂີ້​ລັກ jewels​. ລັດ​ຖະ​ມົນ​ຕີ​ຢູ່​ໃນ​ຄຸກ​ໄດ້ liked Horace ທຸກ​ຄົນ​, ບໍ່​ມີ​, ແລະ​ໄດ້​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ເພື່ອ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ໄປ​ສູ່​ການ​ເປັນ​ວິ​ທີ​ການ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​ຂອງ​ຊີ​ວິດ​. ແຕ່ Horace ບໍ່​ໄດ້​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ຈະ​ກາຍ​ເປັນ​ຄວາມ​ຊື່​ສັດ​; ເຂົາ​ພຽງ​ແຕ່​ຕ້ອງ​ການ​ຢາກ​ໃຫ້​ແນ່​ໃຈວ່​າ​ຄວາມ​ບໍ່​ຊື່​ສັດ​ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​ບໍ່​ເຄີຍ​ໄດ້​ຮັບ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ບັນ​ຫາ​ໃນ​ການ​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​. Horace ກຽດ​ຄຸກ​. ອົງ​ກຽດ​ຊັງ​ການ​ສະ​ບຽງ​ອາ​ຫານ​, ການ​ຂາດ​ການ​ອອກ​ກໍາ​ລັງ​ກາຍ​, ໃນ​ປຶ້ມ ugly worn ອອກ​ໃນ​ຫ້ອງ​ສະ​ຫມຸດ​ຄຸກ​ໄດ້​. Horace ຮັກ​ທີ່​ຫາ​ຍາກ​, ຫນັງ​ສື​ມີ​ລາ​ຄາ​ແພງ​; ນີ້​ແມ່ນ​ເຫດ​ຜົນ​ທີ່​ລາວ​ຮັບ​ການ robbed ມີ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ໃນ​ທຸກໆ​ປີ​. ໃນ​ແຕ່​ລະ​ປີ​ມີ​ການ​ວາງ​ແຜນ​ຢ່າງ​ລະ​ອຽດ​ພຽງ​ແຕ່​ສິ່ງ​ທີ່​ເຂົາ​ຈະ​ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​, stole ພຽງ​ພໍ​ທີ່​ຈະ​ສໍາ​ລັບ​ສິບ​ສອງ​ເດືອນ​, ແລະ secretly ຊື້​ຫນັງ​ສື​ທີ່​ເຂົາ​ຮັກ​ໂດຍ​ຜ່ານ​ຕົວ​ແທນ​ທີ່​ໄດ້​. ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​, ເວ​ລາ​ຍ່າງ​ຢູ່​ໃນ​ແສງ​ແດດ​ກໍ​ລະ​ກົດ​ທີ່​ສົດ​ໃສ​, ລາວ​ຮູ້​ສຶກ​ວ່າ​ແນ່​ໃຈວ່​າ robbery ຂອງ​ປີ​ນີ້​ເປັນ​ໄປ​ໄດ້ ເປັນ​ສົບ​ຜົນ​ສໍາ​ເລັດ​ດັ່ງ​ທີ່​ຄົນ​ອື່ນ​ທັງ​ຫມົດ​. ສໍາ​ລັບ​ສອງ​ອາ​ທິດ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ສຶກ​ສາ​ເຮືອນ​ຢູ່ Shotover Grange​, ຊອກ​ຫາ​ຢູ່​ໃນ​ຫ້ອງ​ຂອງ​ຕົນ​, ສາຍ​ໄຟ​ຟ້າ​ຂອງ​ຕົນ​, ເສັ້ນ​ທາງ​ໄປ​ສູ່​ສວນ​ແລະ​ຂອງ​ຕົນ​ຂອງ​ຕົນ​. ຕອນ​ບ່າຍ​ນີ້​ທັງ​ສອງ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​, ຜູ້​ທີ່​ຍັງ​ຄົງ​ຢູ່​ໃນ Grange ໃນ​ຂະ​ນະ​ທີ່​ຄອບ​ຄົວ​ແມ່ນ​ໃນ​ລອນ​ດອນ​, ໄດ້​ໄປ​ຫາ​ຮູບ​ເງົາ​ໄດ້​. Horace ໄດ້​ເຫັນ​ພວກ​ເຂົາ​ໄປ​, ແລະ​ລາວ​ຮູ້​ສຶກ​ວ່າ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ​, ເຖິງ​ວ່າ​ຈະ​ມີ​ເປັນ tickle ພຽງ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ຂອງ​ອາ​ການ​ໄຂ້ hay ຢູ່​ໃນ​ດັງ​ຂອງ​ຕົນ​. ເຂົາ​ມາ​ອອກ​ຈາກ​ທາງ​ຫລັງ​ຂອງ​ກໍາ​ແພງ​ຫີນ​ສວນ​, ເຄື່ອງ​ມື​ຂອງ​ເຂົາ​ບັນ​ຈຸ​ລະ​ມັດ​ລະ​ວັງ​ໃນ​ຖົງ​ໃນ​ກັບ​ຄືນ​ໄປ​ບ່ອນ​ຂອງ​ຕົນ​. ມີ​ມູນ​ຄ່າ​ປະ​ມານ​ສິບ​ຫ້າ​ພັນ​ປອນ​ຂອງ jewels ໃນ Grange ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ໄດ້​. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ເຂົາ​ຂາຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຫນຶ່ງ​ຫນຶ່ງ​ລາວ​ຄາດ​ວ່າ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ຢ່າງ​ຫນ້ອຍ​ຫ້າ​ພັນ​ຄົນ​, ພຽງ​ພໍ​ທີ່​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ເຂົາ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ​ສໍາ​ລັບ​ປີ​ອື່ນ​. ມີ​ຫນັງ​ສື​ທີ່​ຫນ້າ​ສົນ​ໃຈ​ຫຼາຍ​ສາມ​ມາ​ເຖິງ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ຂາຍ​ໃນ​ດູ​ໃບ​ໄມ້​ລົ່ນ​ໄດ້​. ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​, ລາວ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ເງິນ​ທີ່​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ການ​ຢາກ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຊື້​ໄດ້​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ເຫັນ​ອະ​ນາ​ໄມ​ວາງ​ສາຍ​ທີ່​ສໍາ​ຄັນ​ກັບ​ປະ​ຕູ​ເຮືອນ​ຄົວ​ໄດ້​ສຸດ​ສຽງ​ເປັນ​ນອກ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ກ່ຽວ​ກັບ​ຄູ່​ຂອງ​ຖົງ​ມື​, ໄດ້​ທີ່​ສໍາ​ຄັນ​, ແລະ​ໄດ້​ເປີດ​ປະ​ຕູ​ໄດ້​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ແມ່ນ​ລະ​ມັດ​ລະ​ວັງ​ສະ​ເຫມີ​ບໍ່​ໃຫ້​ອອກ​ຈາກ fingerprints ໃດ​. A ຫມາ​ຂະ​ຫນາດ​ນ້ອຍ​ນອນ​ຢູ່​ໃນ​ເຮືອນ​ຄົວ​ໄດ້​. ມັນ stirred​, ເຮັດ​ໃຫ້​ສິ່ງ​ລົບ​ກວນ​, ແລະ​ໄດ້​ຍ້າຍ​ຫາງ​ຂອງ​ຕົນ​ໃນ​ວິ​ທີ​ການ​ເປັນ​ມິດ​. "ສິດ​ທັງ​ຫມົດ​, Sherry​,​" Horace ເວົ້າ​ວ່າ​ເປັນ​ເຂົາ​ໄດ້​ຜ່ານ​ການ​. ທັງ​ຫມົດ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​ເພື່ອ​ຮັກ​ສາ​ຫມາ​ງຽບ​ແມ່ນ​ການ​ໂທ​ຫາ​ພວກ​ເຂົາ​ໂດຍ​ຊື່​ຂອງ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຖືກ​ຕ້ອງ​, ແລະ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ພວກ​ເຂົາ​ຮັກ​. ທີ່​ປອດ​ໄພ​ຢູ່​ໃນ​ຫ້ອງ​ການ​ແຕ້ມ​ຮູບ​, ທາງ​ຫລັງ​ຂອງ​ສີ​ທີ່​ທຸກ​ຍາກ​ຫຼາຍ​. Horace wondered ສໍາ​ລັບ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ບໍ່​ວ່າ​ຈະ​ເປັນ​ທີ່​ເຂົາ​ຄວນ​ຈະ​ເກັບ​ກໍາ​ຮູບ​ພາບ​ແທນ​ທີ່​ຈະ​ເປັນ​ຂອງ​ປຶ້ມ​ໄດ້​. ແຕ່​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເອ​ົ​າ​ເຖິງ​ຫ້ອງ​ຫຼາຍ​ເກີນ​ໄປ​. ໃນ​ເຮືອນ​ຂະ​ຫນາດ​ນ້ອຍ​, ປຶ້ມ​ໄດ້​ດີກ​ວ່າ​. ບໍ່​ມີ​ໂຖ​ປັດ​ສະ​ວະ​ທີ່​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ດອກ​ກ່ຽວ​ກັບ​ຕາ​ຕະ​ລາງ​, ແລະ​ຮູ້​ສຶກ​ວ່າ Horace tickle ດັງ​ຂອງ​ຕົນ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ໃຫ້​ເປັນ sneeze ພຽງ​ເລັກ​ນ້ອຍ​ແລະ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ລົງ​ຖົງ​ຂອງ​ຕົນ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ລະ​ມັດ​ລະ​ວັງ​ຈັດ​ລຽງ​ເຄື່ອງ​ມື​ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ສີ່​ຊົ່ວ​ໂມງ​ກ່ອນ​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ທີ່​ໄດ້​ກັບ​ຄືນ​ມາ​. ທີ່​ປອດ​ໄພ​ບໍ່​ໄດ້​ໄປ​ຈະ​ເປັນ​ການ​ຍາກ​ທີ່​ຈະ​ເປີດ​. ຫຼັງ​ຈາກ​ທັງ​ຫມົດ​, ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ມີ​ຊີ​ວິດ​ຢູ່​ກັບ locks ແລະ​ຕູ້​ນິ​ລະ​ໄພ​ທີ່​ທັງ​ຫມົດ​ຊີ​ວິດ​ຂອງ​ລາວ​. ການ​ປຸກ burglar ໄດ້​ຖືກ​ສ້າງ​ຂຶ້ນ​ບໍ່​ດີ​ພໍ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ເຂົ້າ​ໄປ​ໃນ​ຫ້ອງ​ການ​ຈະ​ຕັດ​ສາຍ​ຂອງ​ຕົນ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ກັບ​ຄືນ​ມາ​ແລະ​ຈາມ loudly ເປັນ​ກິ່ນ​ຫອມ​ຂອງ​ດອກ​ໄດ້​ມາ​ຫາ​ພຣະ​ອົງ​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​. ວິ​ທີ​ການ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​ໂງ່​ຈ້າ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ເປັນ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ສິ່ງ​ທີ່​ມີ​ຄຸນ​ຄ່າ​, Horace ຄິດ​ວ່າ​! ບົດ​ຄວາມ​ໃນ​ວາ​ລະ​ສານ A ໄດ້​ອະ​ທິ​ບາຍ​ເຮືອນ​ນີ້​, ໃຫ້​ແຜນ​ການ​ຂອງ​ຫ້ອງ​ການ​ທັງ​ຫມົດ​ແລະ​ຮູບ​ພາບ​ຂອງ​ຫ້ອງ​ນີ້​. writer ໄດ້​ທີ່​ໄດ້​ກ່າວ​ມາ​ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ສີ​ທີ່​ເຊື່ອງ​ໄວ້​ມີ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​! ແຕ່ Horace ພົບ​ເຫັນ​ວ່າ​ດອກ​ໄດ້​ຖືກ​ຢຸດ​ໃຫ້​ເຂົາ​ຢູ່​ໃນ​ວຽກ​ງານ​ຂອງ​ຕົນ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຖືກ​ຝັງ​ໄວ້​ກັບ​ໃບ​ຫນ້າ​ຂອງ​ຕົນ​ຢູ່​ໃນ handkerchief ຂອງ​ຕົນ​. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ເຂົາ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຍິນ​ສຽງ​ເວົ້າ​ວ່າ​ຈາກ​ປະ​ຕູ​: "? ມັນ​ເປັນ​ແນວ​ໃດ​ເປັນ​ໄຂ້​ຫວັດ​ຫຼື hay​" ກ່ອນ​ທີ່​ທ່ານ​ຈະ​ສາ​ມາດ​ຄິດ​ວ່າ​, Horace ເວົ້າ​ວ່າ​. "ມີ​ອາ​ການ​ໄຂ້ Hay​,​" ແລະ​ພົບ​ເຫັນ​ຕົນ​ເອງ​ຈາມ​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​. ສຽງ​ການ​ໄດ້​. "ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ປິ່ນ​ປົວ​ມັນ​ດ້ວຍ​ເປັນ​ການ​ປິ່ນ​ປົວ​ເປັນ​ພິ​ເສດ​, ທີ່​ທ່ານ​ຮູ້​ຈັກ​, ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ຊອກ​ຫາ​ພຽງ​ແຕ່​ສິ່ງ​ທີ່​ຕົ້ນ​ເຮັດ​ໃຫ້​ທ່ານ​ເປັນ​ພະ​ຍາດ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ​ທ່ານ​ດີກ​ວ່າ​ສັ່ງ​ໄປ​ຫາ​ທ່ານ​ຫມໍ​, ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ກໍາ​ລັງ​ຮ້າຍ​ແຮງ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ເຮັດ​ວຽກ​ຂອງ​ທ່ານ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຍິນ​ທ່ານ​ທີ່​ຈາກ​ໄປ ຂອງ​ເຮືອນ​ພຽງ​ແຕ່​ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​. ການ " ມັນ​ແມ່ນ​ການ​ທີ່​ງຽບ​ສະ​ຫງົບ​, ສຽງ kindly​, ແຕ່​ວ່າ​ຫນຶ່ງ​ໃນ​ບໍ​ລິ​ສັດ​ທີ່​ມີ​ຢູ່​ໃນ​ມັນ​. ແມ່​ຍິງ​ຫນຶ່ງ​ໄດ້​ຢືນ​ຢູ່​ໃນ doorway​, ແລະ Sherry rubbing ຕໍ່​ຕ້ານ​ນາງ​. ນາງ​ແມ່ນ​ໄວ​ຫນຸ່ມ​, pretty ດີ​, ແລະ​ໄດ້​ນຸ່ງ​ຊຸດ​ສີ​ແດງ​. ນາງ​ຍ່າງ​ໄປ fireplace ແລະ straightened ໄມ້​ປະ​ດັບ​ມີ​. "ລົງ​, Sherry​,​" ນາງ​ເວົ້າ​ວ່າ​. "ໃຜ​ຈະ​ຄິດ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຄີຍ​ໄປ​ສໍາ​ລັບ​ເດືອນ​!​" ນາງ​ຍິ້ມ​ຢູ່​ໃນ Horace​, ແລະ​ໄດ້​ໄປ​ສຸດ​, "ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ​, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ກັບ​ຄືນ​ມາ​ພຽງ​ແຕ່ ໃນ​ທີ່​ໃຊ້​ເວ​ລາ​, ເຖິງ​ແມ່ນ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ຄາດ​ວ່າ​ຈະ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ຄວາມ​ຂີ້​ລັກ ". Horace ໄດ້​ມີ​ຄວາມ​ຫວັງ​ບາງ​ເພາະ​ວ່າ​ນາງ​ເບິ່ງ​ຄື​ວ່າ​ຈະ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ຂັບ​ຂັນ​ໂດຍ​ການ​ປະ​ຊຸມ​ເຂົາ​. ພຣະ​ອົງ​ຈະ​ຫຼີກ​ເວັ້ນ​ບັນ​ຫາ​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ການ​ປິ່ນ​ປົວ​ຂອງ​ນາງ​ວິ​ທີ​ການ​ສິດ​ທິ​ໃນ​ການ​. ເພິ່ນ​ໄດ້​ຕອບ​ວ່າ​, "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ຄາດ​ວ່າ​ຈະ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ຄວາມ​ຫນຶ່ງ​ຂອງ​ຄອບ​ຄົວ​.​" ນາງ nodded​. "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ເຫັນ​ສິ່ງ​ທີ່​ເປັນ​ຄວາມ​ບໍ່​ສະ​ດວກ​ມັນ​ແມ່ນ​ສໍາ​ລັບ​ທ່ານ​ເພື່ອ​ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. ທ່ານ​ກໍາ​ລັງ​ຈະ​ເປັນ​ແນວ​ໃດ​ຈະ​ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​? " Horace ກ່າວ​ວ່າ​, "ຄວາມ​ຄິດ​ທໍາ​ອິດ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ນີ້​ແມ່ນ​ເພື່ອ​ດໍາ​ເນີນ​ການ​.​" "ແນ່​ນອນ​, ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ເຮັດ​ແນວ​ນັ້ນ​. ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໂທລະ​ສັບ​ຕໍາ​ຫຼວດ​ແລະ​ບອກ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ທັງ​ຫມົດ​ກ່ຽວ​ກັບ​ທ່ານ​. ພວກ​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ຮັບ​ໃນ​ເວ​ລາ​ດຽວ​. " Horace ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ​: "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​, ແນ່​ນອນ​, ການ​ຕັດ​ສາຍ​ໂທລະ​ສັບ​ຄັ້ງ​ທໍາ​ອິດ​ແລະ then-​" ເຂົາ​ລັງ​ເລ​ໃຈ​, smile ສຸດ​ໃບ​ຫນ້າ​ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​, "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ແນ່​ໃຈວ່​າ​ທ່ານ​ສາ​ມາດ​ເຮັດ​ໄດ້​ບໍ່​ມີ​ຫຍັງ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ບາງ A ສອງ​ສາມ​ຊົ່ວ​ໂມງ​ຈະ​ເປັນ​ການ​ພຽງ​ພໍ​.​. " ລາວ​ໄດ້​ຫລຽວ​ເບິ່ງ​ເຂົາ​ຢ່າງ​ຮຸນ​ແຮງ​. "ທ່ານ​ສັ່ງ​ເຈັບ​ປວດ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​?​" Horace paused​, ແລະ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ​: "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ພະ​ຍາ​ຍາມ​ທີ່​ຈະ​ຢ້ານ​ກົວ​ໃນ​ເວ​ລາ​ທີ່​ທ່ານ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ເວົ້າ​ວ່າ​.​" "ທ່ານ​ບໍ່​ໄດ້​ຢ້ານ​ກົວ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​"​. Horace ແນະ​ນໍາ​: "ມັນ​ຈະ​ເປັນ​ການ​ດີ​ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ທ່ານ​ຕ້ອງ​ການ ລືມ​ທ່ານ​ເຄີຍ​ໄດ້​ເຫັນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄປ​. " ສຽງ​ແມ່ນ​ແຫຼມ​ຢ່າງ​ກະ​ທັນ​ຫັນ​. "ເປັນ​ຫຍັງ​ຈຶ່ງ​ຄວນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​? ທ່ານ​ໄດ້​ຖືກ​ວ່າ​ຈະ rob ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​. ຖ້າ​ຫາກ​ວ່າ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໃຫ້​ທ່ານ​ໄປ​, ທ່ານ​ມີ​ພຽງ​ແຕ່​ຈະ rob ຜູ້​ອື່ນ​. ສະ​ມາ​ຄົມ​ຕ້ອງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ປ້ອງ​ກັນ​ຈາກ​ຜູ້​ຊາຍ​ຄື​ທ່ານ​.​" Horace ຍິ້ມ​. "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ບໍ່​ແມ່ນ​ຜູ້​ຊາຍ​ຜູ້​ທີ່ threatens ສັງ​ຄົມ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ພຽງ​ແຕ່​ລັກ​ຈາກ​ຜູ້​ທີ່​ມີ​ຢ່າງ​ຫຼາຍ​ຂອງ​ການ​ເງິນ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ລັກ​ສໍາ​ລັບ​ເຫດ​ຜົນ​ທີ່​ດີ​ຫຼາຍ​. ແລະ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ກຽດ​ຊັງ​ຄວາມ​ຄິດ​ຂອງ​ຄຸກ​ໄດ້​. " ນາງ​ໄດ້ laughed​, ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ອ້ອນ​ວອນ​, ຄິດ​ວ່າ​ເຂົາ​ໄດ້​ຊັກ​ຊວນ​ຂອງ​ນາງ​ວ່າ​, "ເບິ່ງ​, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມີ​ສິດ​ທີ່​ຈະ​ຂໍ​ສິ່ງ​ໃດ​ຈາກ​ທ່ານ​ທີ່​ບໍ່​ມີ​, ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຫລາຍ​ທີ່​ສຸດ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄປ​ແລະ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສັນ​ຍາ​ວ່າ​ຈະ​ບໍ່ .​. ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​ປະ​ເພດ​ຂອງ​ສິ່ງ​ນີ້​ອີກ​ເທື່ອ​ຫນຶ່ງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ກໍ່​ຫມາຍ​ຄວາມ​ວ່າ​ມັນ " . ນາງ silent​, ການ​ສັງ​ເກດ​ເບິ່ງ​ຢ່າງ​ໃກ້​ຊິດ​ເຂົາ​ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ​, ນາງ​ໄດ້​ກ່າວ​ວ່າ​: "ທ່ານ​ກໍ່​ແມ່ນ​ຄວາມ​ຢ້ານ​ກົວ​ທີ່​ຈະ​ໄປ​ຄຸກ​, ແມ່ນ​ບໍ່​ທ່ານ​?​" ນາງ​ໄດ້​ມາ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ທີ່​ພຣະ​ມື​ສັ່ນ​ຫົວ​ຂອງ​ນາງ​. "ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້ liked ສະ​ເຫມີ​ຜິດ​ປະ​ເພດ​ຂອງ​ປະ​ຊາ​ຊົນ​.​" ນາງ​ເວົ້າ​ວ່າ​. ນາງ​ເກັບ​ຂຶ້ນ box ເງິນ​ຈາກ​ຕາ​ຕະ​ລາງ​ແລະ​ໄດ້​ຢາ​ສູບ​ຈາກ​ມັນ​. Horace​, eager ກັບ​ກະ​ລຸ​ນາ​ຂອງ​ນາງ​ແລະ​ເຫັນ​ວ່າ​ນາງ​ອາດ​ຈະ​ຊ່ວຍ​ໃຫ້​ເຂົາ​, ໄດ້​ໄປ​ໃສ່​ຖົງ​ມື​ຂອງ​ລາວ​ແລະ ໃຫ້​ນາງ​ຢາ​ສູບ​ຂອງ​ຕົນ​ສີ​ມ້ານ​. "ທ່ານ​ຈະ​ໃຫ້​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄປ​?​" ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຈັດ​ຂຶ້ນ​ໃນ​ວັນ​ສີ​ມ້ານ​ໃສ່​ຂອງ​ນາງ​. "ແມ່ນ​ແລ້ວ​, ແຕ່​ວ່າ​ພຽງ​ແຕ່​ຖ້າ​ວ່າ​ທ່ານ​ຈະ​ເຮັດ​ແນວ​ໃດ​ບາງ​ສິ່ງ​ບາງ​ຢ່າງ​ສໍາ​ລັບ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​.​" "ສິ່ງ​ໃດ​ແດ່​ທີ່​ທ່ານ​ເວົ້າ​ວ່າ​.​" "ກ່ອນ​ທີ່​ພວກ​ເຮົາ​ໄວ້​ສໍາ​ລັບ​ການ​ລອນ​ດອນ​, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ສັນ​ຍາ​ວ່າ​ສາ​ມີ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ທີ່​ຈະ jewels ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ກັບ​ທະ​ນາ​ຄານ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​; ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄວ້​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຢູ່​ທີ່​ນີ້​ໃນ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​. ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຕ້ອງ​ການ​ທີ່​ຈະ​ໃສ່​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ກັບ​ຄືນ​ທີ່​ພັກ​ເປັນ​, ສະ​ນັ້ນ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ມາ​ລົງ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ໄດ້​ຮັບ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​, ແຕ່ ... " Horace ຍິ້ມ​. "ເຊັ່ນ​ດຽວ​ກັນ​ແມ່​ຍິງ​, ທ່ານ​ໄດ້​ລືມ​ຕົວ​ເລກ​ໃນ​ການ​ເປີດ​ທີ່​ປອດ​ໄພ​, ບໍ່​ໄດ້​ບໍ​?​" "ແມ່ນ​ແລ້ວ . " "ພຽງ​ແຕ່​ໃຫ້​ອອກ​ຈາກ​ມັນ​ກັບ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ແລະ​ທ່ານ​ຈະ​ມີ​ໃຫ້​ເຂົາ​ເຈົ້າ​ພາຍ​ໃນ​ຫນຶ່ງ​ຊົ່ວ​ໂມງ​. ແຕ່​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ມີ​ການ​ທໍາ​ລາຍ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ຂອງ​ທ່ານ​.​" "ຢ່າ​ກັງ​ວົນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ວ່າ​. ສາ​ມີ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ຈະ​ບໍ່​ໄດ້​ຢູ່​ສໍາ​ລັບ​ເດືອນ​, ແລະ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ ຈະ​ມີ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ mended ໂດຍ​ໃຊ້​ເວ​ລາ​ວ່າ​. " ແລະ​ພາຍ​ໃນ​ຊົ່ວ​ໂມງ Horace ໄດ້​ເປີດ​ທີ່​ປອດ​ໄພ​, ໃຫ້​ນາງ jewels​, ແລະ​ຫມົດ​ໄປ​ຢ່າງ​ມີ​ຄວາມ​ສຸກ​ທັນ​ທີ​. ສໍາ​ລັບ​ສອງ​ມື້​ເກັບ​ຮັກ​ສາ​ໄວ້​ສັນ​ຍາ​ກັບ​ປະ​ເພດ​ຂອງ lady ອ່ອນ​. ໃນ​ຕອນ​ເຊົ້າ​ຂອງ​ວັນ​ທີ​ສາມ​ໄດ້​, ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ​, ເຂົາ​ເຈົ້າ​ຄິດ​ວ່າ​ຫນັງ​ສື​ທີ່​ເຂົາ​ຕ້ອງ​ການ​ຢາກ​ໄດ້​, ແລະ​ພຣະ​ອົງ​ຮູ້​ວ່າ​ພຣະ​ອົງ​ຈະ​ມີ​ເພື່ອ​ເບິ່ງ​ສໍາ​ລັບ​ຄວາມ​ປອດ​ໄພ​ຄົນ​ອື່ນ​. ແຕ່​ເຂົາ​ບໍ່​ເຄີຍ​ໄດ້​ຮັບ​ໂອ​ກາດ​ທີ່​ຈະ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ແຜນ​ການ​ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​. ໂດຍ noon ຕໍາ​ຫລວດ​ຄົນ​ນື່ງ​ໄດ້​ຖືກ​ຈັບ​ກຸມ​ພຣະ​ອົງ​ສໍາ​ລັບ robbery jewel ໃນ Shotover Grange​. fingerprints ຂອງ​ພຣະ​ອົງ​, ສໍາ​ລັບ​ການ​ທີ່​ທ່ານ​ໄດ້​ເປີດ​ທີ່​ປອດ​ໄພ​ໂດຍ​ບໍ່​ມີ​ການ​ໃສ່​ຖົງ​ມື​, ໄດ້​ທັງ​ຫມົດ​ໃນ​ໄລ​ຍະ​ຫ້ອງ​ການ​, ແລະ​ບໍ່​ມີ​ໃຜ​ເຊື່ອ​ວ່າ​ເລື່ອງ​ລາວ​ຂອງ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ຂອງ​ເຈົ້າ​ຂອງ​ເຮືອນ​ໄດ້​ຂໍ​ໃຫ້​ເຂົາ ການ​ເປີດ​ທີ່​ປອດ​ໄພ​ສໍາ​ລັບ​ການ​ຂອງ​ນາງ​, ພັນ​ລະ​ຍາ​ຂອງ​ຕົນ​ເອງ​, ເປັນ​, ແມ່​ຍິງ​ແຫຼມ​, ປາກ​, ສີ​ຂີ້​ເຖົ່າ​, ມີ​ຂົນ​ຂອງ sixty​, ກ່າວ​ວ່າ​ເລື່ອງ​ນີ້ nonsense​. Horace ຈຸ​ບັນ​ນີ້​ແມ່ນ​ຫ້ອງ​ສະ​ຫມຸດ​ຊ່ວຍ​ໃນ​ຄຸກ​ໄດ້​. ເຂົາ​ມັກ​ຈະ​ຄິດ​ວ່າ​ການ​ທີ່ charming​, lady ໄວ​ຫນຸ່ມ clever ຜູ້​ທີ່​ຢູ່​ໃນ​ປະ​ກອບ​ອາ​ຊີບ​ດຽວ​ກັນ​ກັບ​ທ່ານ​ນີ້​, ແລະ​ຜູ້​ທີ່​ຫລອກ​ເຂົາ​. ພຣະ​ອົງ​ໄດ້​ຮັບ​ການ​ໃຈ​ຮ້າຍ​ຫຼາຍ​ໃນ​ເວ​ລາ​ໃດ​ເວົ້າ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ "ກຽດ​ສັກ​ສີ​ໃນ​ບັນ​ດາ thieves​.​"














































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: