awakening, he describes how he is subject to periodic dementia, spells การแปล - awakening, he describes how he is subject to periodic dementia, spells ไทย วิธีการพูด

awakening, he describes how he is s

awakening, he describes how he is subject to periodic dementia, spells of disturbed
mental balance. Near the end of the poem he tells how Old Age first tramples on and
then beats him, leaving him bald, deaf, toothless, gouty, and, to the distress of his
wife, impotent.
Each of these four carefully located disclosures leads up to a literally represented
episode of moral insight and reorientation, of spiritual reassurance for the Dreamer.
The first three have been sensitively read as the poet confronting Will with ‘a
momentary vision of his own life’ at its middle point, with biographical implication.
But the biographers ignore the fourth: it is, of course, without dignity. Yet it must
seem gratuitous unless similarly read, and indeed directly upon its goliardic selfdisparagement
follows the ultimate spiritual reorientation of the Dreamer.
The Dreamer's confrontation with Conscience and Reason responds to similar
reading. It is exquisitely staged: two personifications and a fiction named after the
poet, the plot intellectually conceived, the interrogation calling to mind the Statute of
Labourers of 1388. Without doubt there is underlying autobiography here, to do with
acquiring insight into oneself, and in the design of the C version the episode
compresses the poet through his self-projection into the perspective of the most
extended set piece of the poem, the confessions of the personified capital sins, which
follows directly.
But further biographical inference from this episode can seem hazardous. That
Langland was a cleric would be otherwise apparent. Whether he was married is
another matter: the names he gives to the wife and daughter of the Dreamer who
bears his name are terms of disparagement, and the two may be no more historical
than the Dreamer's three companions in the Land of Longing and Love. Above all the
poem exhibits resources of mind and attitudes that would be remarkable in the selfconfessed
failure drifting from one kindly household to another. To write it Langland
must have read extensively in French religious and secular literature. He was fluent
in legal terminology. He made easy use of the techniques of sermon-building taught
in the artes praedicandi. His hamartiology is professionally sophisticated, reflecting
penitential literature, particularly the manuals for confessors, even to their pastoral
tone. He was familiar with such contemporary aids to biblical study as distinctiones
and concordances. His theology, while not that of Oxford, is embracing and judicious.
The record of a William Rokele tonsured in the diocese of Worcester some time before
1341 redirects attention to disregarded records of an ordained cleric of that name who
in 1353 was by papal letter to the bishop of Norwich preferred from a living in
Easthorpe, Essex, which he was required to resign, to one in the gift of the abbot of
Peterborough. The prominence of Rokeles in Easthorpe, as also in Norwich, suggests
that this could be the same man. The circumstances that seven copies of the earliest
form of the poem, among them the three with the But coda, are of eastern county
provenance, and that Rokeles and Buts appear in long and close association in
Norfolk, would support a suggestion that this William Rokele was the poet who called
himself Langland. The extent and degree to which already the earliest form of Piers
Plowman is critical of the ecclesiastical establishment from parson to pope, and
particularly of the consistory courts, suggests why it might have seemed to such a
man advisable to sign the poem in its second form by another name, and, in the
convention of the genre, to give the critic who is his speaking voice a markedly
different external personality from his own. Whether or not such identification is
accepted, the breadth of his knowledge, and that he had leisure to write, imply either
patronage or a relatively secure place, and, moreover, access to books.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ตื่น เขาอธิบายว่า เขามีสมองเสื่อมเป็นครั้งคราว spells ของรบกวนสมดุลทางจิตใจ ใกล้ที่สุดของกลอน เขาบอกว่า วัย tramples ในครั้งแรก และเต้นเขา ปล่อยเขาหัวล้าน หูหนวก toothless, gouty และ ความทุกข์ของเขาภรรยา ปราศเปิดเผยเหล่านี้อย่างระมัดระวังอยู่ 4 แห่งนำไปถึง represented อย่างแท้จริงตอนความเข้าใจคุณธรรมและ reorientation, reassurance จิตวิญญาณสำหรับการมีดรีมเมอร์สามแรกได้รับการอ่าน sensitively เป็นกวีเผชิญจะมี ' การวิสัยทัศน์ชั่วขณะของชีวิตของเขาเอง ' ที่เป็นกลาง มีปริยายชีวประวัติแต่ biographers ที่ละเว้นวันที่สี่: เป็น แน่นอน ไม่เป็นท่า ยัง ต้องดูเหมือนดีเว้นแต่ว่า อ่านในทำนองเดียวกัน และแน่นอนโดยตรง ตาม selfdisparagement goliardicตาม reorientation ฝ่ายวิญญาณที่ดีที่สุดของการมีดรีมเมอร์การเผชิญหน้าของเฮ้าส์ฟอร์ดรีมเมอร์ ด้วยสามัญสำนึกและเหตุผลตอบสนองคล้ายอ่าน ได้แบ่งระยะประณีต: personifications สองและนิยายเป็นชื่อหลังจากกวี พล็อตสติปัญญารู้สึก โทรศัพท์ถามไปใจกฎหมายของกรรมกรของอาณาจักร ไม่ต้องสงสัยเลยมีพื้นฐานเช่นเดียวที่นี่ มีได้รับความเข้าใจ ในตัวเอง และ ในการออกแบบของรุ่น C ตอนกวีผ่านเขาฉายภาพตนเองในมุมมองของนั่นชิ้นชุดขยายกลอน เสน่ห์รักสาวบาปหลวง personified ซึ่งต่อไปนี้โดยตรงแต่อีก ข้อชีวประวัติจากตอนนี้สามารถดูอันตราย ว่าLangland เป็น cleric จะอย่างชัดเจน ว่าเขาแต่งงานอยู่เรื่องอื่น: ชื่อเขาให้ภรรยาและลูกสาวที่มีดรีมเมอร์ที่หมีที่ชื่อของเขามีเงื่อนไข disparagement และสองอาจจะไม่มีประวัติศาสตร์กว่าของเฮ้าส์ฟอร์ดรีมเมอร์สามสหายในที่ดินปรารถนาและความรัก เหนือสิ่งอื่นใดกลอนจัดแสดงทรัพยากรของจิตใจและทัศนคติที่จะโดดเด่นในการ selfconfessedความล้มเหลวที่ลอยจากบ้านกรุณาหนึ่งไปยังอีก การเขียน Langlandต้องได้อ่านอย่างกว้างขวางในทางศาสนา และทางโลกวรรณคดีฝรั่งเศส เขาถูกชำนาญในคำศัพท์ทางกฎหมาย เขาทำให้ง่ายต่อการใช้เทคนิคสอนอาคารคำเทศนาในอาร์เทส praedicandi Hamartiology ของเขาเป็นมืออาชีพที่ทันสมัย สะท้อนเห็นวรรณกรรม คู่มือสำหรับ confessors แม้แต่กับตน pastoral ปริญญาบัตรโดยเฉพาะอย่างยิ่งเสียง เขาคุ้นเคยกับโรคเอดส์เช่นสมัยเรียนคัมภีร์เป็น distinctionesและ concordances ศาสนาของเขา ในขณะที่ของอ๊อกซฟอร์ด คือแต่ และ judiciousบันทึกของ William Rokele tonsured ในเขตมิสซังของวูสเตอร์เวลาก่อนความสนใจเปลี่ยนเส้นทาง 1341 ละเว้นระเบียนของ cleric การบวชที่ชื่อคนใน 1353 เป็นอักษรสมเด็จพระสันตะปาปาให้บิชอปแห่งที่ต้องการจากสิ่งมีชีวิตในนอริชEasthorpe เอสเซ็กซ์ ซึ่งถูกต้องเลิกเล่น หนึ่งในของขวัญของของปีเตอร์โบโร่ ความโดดเด่นของ Rokeles ใน Easthorpe นอกจากนี้ยังเป็นในนอริช แนะนำว่า นี้อาจเป็นคนเดียวกัน เจ็ดคัดของเก่าที่สุดรูปแบบของกลอน ในหมู่พวกเขาทั้งสามด้วยแต่การ coda มีของเขตตะวันออกprovenance และ Rokeles และ Buts ที่ปรากฏในความสัมพันธ์ที่ยาวนาน และปิดในนอร์ฟอล์ก สนับสนุนข้อเสนอแนะว่า William Rokele นี้เป็นกวีที่เรียกว่าเอง Langland ขอบเขตการศึกษาที่แล้วรูปแบบแรกสุดของท่าเรือPlowman เป็นสำคัญของสถานประกอบการ ecclesiastical จาก parson เพื่อสมเด็จพระสันตะปาปา และโดยเฉพาะของศาล consistory แนะนำทำไมอาจมีเหมือนกับเช่นการคนที่แนะนำลงกลอนในรูปแบบที่สอง ด้วยชื่ออื่น และ ในการการประชุมประเภท ให้นักวิจารณ์ที่เป็นเสียงของเขาพูดการอย่างเด่นชัดบุคลิกภายนอกแตกต่างจากของเขาเอง มีรหัสดังกล่าวหรือไม่ยอม รับ ความรู้ ขอบ และที่เขาได้เข้าไปเขียน หรือเป็นสิทธิ์แบบอุปถัมภ์หรือค่อนข้างปลอดภัยทำ และ นอกจากนี้ เข้าถึงหนังสือ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ตื่นเขาอธิบายว่าเขาจะขึ้นอยู่กับภาวะสมองเสื่อมระยะคาถาของรบกวน
สมดุลทางจิต ใกล้ถึงจุดสิ้นสุดของบทกวีที่เขาบอกว่าอายุเก่า tramples แรกและ
จากนั้นก็เต้นเขาปล่อยให้เขาหัวล้าน, หูหนวก, ฟัน, เกาต์และความทุกข์ของเขา
ภรรยาหมัน.
แต่ละเหล่านี้สี่การเปิดเผยข้อมูลอย่างรอบคอบอยู่นำไปสู่ เป็นตัวแทนที่แท้จริง
ตอนของความเข้าใจทางศีลธรรมและ reorientation ของจิตวิญญาณความมั่นใจสำหรับโรแมนติก.
ครั้งแรกที่สามได้รับการอ่านละม่อมในฐานะกวีจะเผชิญหน้ากับ '
วิสัยทัศน์ชั่วขณะของชีวิตของเขาเองที่จุดตรงกลางที่มีความหมายเกี่ยวกับชีวประวัติ.
แต่ ชีวประวัติละเว้นสี่: มันเป็นของแน่นอนโดยไม่ต้องมีศักดิ์ศรี แต่มันต้อง
ดูเหมือนเปล่าเว้นแต่อ่านในทำนองเดียวกันและแน่นอนโดยตรงเมื่อ selfdisparagement goliardic ของตน
ดังนี้ reorientation ทางจิตวิญญาณที่ดีที่สุดของโรแมนติก.
การเผชิญหน้าของโรแมนติกที่มีมโนธรรมและเหตุผลที่คล้ายกันตอบสนองต่อการ
อ่าน มันเป็นฉากอย่างประณีตสองบุคลาธิษฐานและนิยายชื่อหลังจาก
กวีพล็อตคิดสติปัญญาเรียกสอบปากคำใจเทพ
แรงงานของ 1388. โดยไม่ต้องสงสัยมีพื้นฐานอัตชีวประวัติของที่นี่จะทำอย่างไรกับ
การแสวงหาความรู้ความเข้าใจในตัวเองและใน การออกแบบของรุ่น C ตอนที่
บีบอัดกวีผ่านการประมาณการตัวเองของเขาเข้าไปในมุมมองของมากที่สุด
ชิ้นชุดขยายของบทกวี, คำสารภาพของบาปทุนเป็นตัวเป็นตนซึ่ง
ต่อไปนี้โดยตรง.
แต่อนุมานชีวประวัติเพิ่มเติมจากเหตุการณ์นี้สามารถดูเหมือน เสี่ยงอันตราย นั่น
Langland เป็นพระจะเห็นได้ชัดเป็นอย่างอื่น ไม่ว่าเขาจะได้แต่งงานเป็น
อีกเรื่อง: ชื่อเขาให้กับภรรยาและลูกสาวของโรแมนติกที่
หมีชื่อของเขาเป็นแง่ของการดูหมิ่นและทั้งสองอาจจะไม่มีทางประวัติศาสตร์มากขึ้น
กว่าที่โรแมนติกของสามสหายในดินแดนแห่งความรักและความปรารถนา เหนือสิ่งอื่นใด
การจัดแสดงนิทรรศการบทกวีทรัพยากรของจิตใจและทัศนคติที่จะโดดเด่นใน selfconfessed
ความล้มเหลวลอยจากครัวเรือนหนึ่งไปยังอีกที่ละเมียดละไม ที่จะเขียนมัน Langland
ต้องมีการอ่านอย่างกว้างขวางในวรรณคดีฝรั่งเศสศาสนาและทางโลก เขาเป็นคนคล่องแคล่ว
ในศัพท์ทางกฎหมาย เขาทำให้การใช้งานง่ายของเทคนิคของการสร้างพระธรรมเทศนาสอน
ใน Artes praedicandi hamartiology ของเขาเป็นมืออาชีพที่มีความซับซ้อนสะท้อนให้เห็นถึง
วรรณกรรมสำนึกผิดโดยเฉพาะอย่างยิ่งคู่มือสำหรับ confessors แม้จะอภิบาลของพวกเขา
เสียง เขาเป็นคนที่คุ้นเคยกับโรคเอดส์ร่วมสมัยเช่นการศึกษาพระคัมภีร์เป็น distinctiones
และ concordances เทววิทยาของเขาในขณะที่ไม่ว่าของฟอร์ดจะกอดและรอบคอบ.
บันทึกของวิลเลียม Rokele tonsured ในสังฆมณฑลเวอร์ซบางครั้งก่อนที่จะ
เปลี่ยนเส้นทาง 1341 ให้ความสนใจกับการบันทึกไม่ใส่ใจของพระบวชที่ชื่อที่
อยู่ใน 1353 โดยจดหมายของสมเด็จพระสันตะปาปา บิชอปวิชต้องการจากการใช้ชีวิตใน
Easthorpe เอสเซ็กซ์ที่เขาจะต้องลาออกจากตำแหน่งให้เป็นหนึ่งในของขวัญจากเจ้าอาวาส
ปีเตอร์โบโร ความโดดเด่นของ Rokeles Easthorpe ในขณะที่ยังอยู่ในวิชแสดงให้เห็น
ว่าเรื่องนี้อาจจะเป็นคนคนเดียวกัน สถานการณ์ที่เจ็ดเล่มในเร็ว
รูปแบบของบทกวีในหมู่พวกเขาทั้งสามที่มี แต่ตอนจบเป็นของเขตภาคตะวันออกของ
รากและที่ Rokeles และ Buts ปรากฏในความสัมพันธ์ระยะยาวและใกล้ชิดใน
นอร์โฟล์คจะสนับสนุนข้อเสนอแนะว่านี้วิลเลียม Rokele เป็นกวีที่เรียกว่า
ตัวเอง Langland ขอบเขตและระดับที่มีอยู่แล้วในรูปแบบที่เก่าแก่ที่สุดของเพียร์ส
ชาวนาเป็นสิ่งสำคัญของการจัดตั้งคณะสงฆ์จากบาทหลวงสมเด็จพระสันตะปาปาและ
โดยเฉพาะอย่างยิ่งของศาลสงฆ์แสดงให้เห็นว่าทำไมมันอาจจะดูเหมือนจะดังกล่าวเป็น
คนแนะนำให้ลงนามในบทกวีในรูปแบบที่สอง โดยใช้ชื่ออื่นและใน
การประชุมของประเภทเพื่อให้นักวิจารณ์ที่เป็นเสียงพูดของเขาโดดเด่น
บุคลิกภาพภายนอกแตกต่างจากของตัวเอง หรือไม่การระบุดังกล่าวจะ
ได้รับการยอมรับกว้างของความรู้ของเขาและว่าเขามีสิ่งที่เขียนบ่งบอกทั้ง
พระบรมราชูปถัมภ์หรือสถานที่ที่ปลอดภัยค่อนข้างและยิ่งไปกว่านั้นการเข้าถึงหนังสือ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
กระตุ้น , เขาอธิบายว่าเขาคือเรื่องตารางธาตุ วิกลจริต คาถาของรบกวน
ความสมดุลทางจิตใจ ใกล้ถึงจุดสิ้นสุดของบทกวีที่เขาบอกว่าอายุแรกเหยียบย่ำและ
แล้วเต้นเขาออกจากเขาโล้น หูหนวก ฟันหลอ เป็นโรคเกาต์ และถึงความทุกข์ของเขา

เมีย สมรรถภาพ แต่ละเหล่านี้สี่อย่างระมัดระวังตั้งอยู่เปิดเผยนักขึ้นไปแทน
หมายตอนลึกและ reorientation คุณธรรม ,ของความมั่นใจจิตวิญญาณสำหรับคนช่างฝัน .
3 ก่อนได้รับ sen อ่านกวีเผชิญหน้ากับ '
ชั่วขณะวิสัยทัศน์ของชีวิตของเขาเองที่จุดตรงกลาง มีชีวประวัตินัย .
แต่ชีวประวัติละเว้นที่สี่ : มันเป็น แน่นอน ไม่มีศักดิ์ศรี แต่มันต้องดูฟรีเว้นแต่เดียวกัน

อ่าน และแน่นอนเมื่อ selfdisparagement goliardic ของมันโดยตรงตาม reorientation จิตวิญญาณสูงสุดของคนช่างฝัน .
ของคนช่างฝัน การเผชิญหน้ากับมโนธรรมและเหตุผลตามอ่านเหมือนกัน

มันเป็นสวยงามฉากสองบุคลาธิษฐานและนิยายชื่อหลังจากที่
กวี , พล็อตสติปัญญา conceived การเรียกจิตเทพ
แรงงานของ 908 . โดยไม่ต้องสงสัยมีพื้นฐานอะไรกับ
อัตชีวประวัติที่นี่รับความเข้าใจในตัวเอง และในแบบของ C รุ่นตอน
อัดกวีผ่านตนเองฉายในมุมมองของที่สุด
ชุดขยายชิ้นส่วนของบทกวี , คำสารภาพของทุนสร้างบาปซึ่ง

) โดยตรง แต่การอนุมานชีวประวัติเพิ่มเติมจากตอนนี้สามารถดูอันตราย ว่าเป็นสมณะ จะ
Langland ชัดเจนเป็นอย่างอื่นไม่ว่าเขาจะแต่งงาน
อีกเรื่อง : ชื่อเขาให้กับภรรยาและลูกสาวของนักฝันที่หมีชื่อของเขาคือ เงื่อนไขของ
ดูหมิ่น และสอง อาจจะไม่มีประวัติศาสตร์
กว่าของคนช่างฝันสามสหายในดินแดนแห่งความคิดถึงและความรัก ทั้งหมดข้างต้น
กลอนแสดงทรัพยากรของจิตใจ และทัศนคติ ที่ต้องทึ่งใน selfconfessed
ความล้มเหลวล่องลอยจากกรุณาของใช้ในครัวเรือนอื่น เขียน Langland
ต้องอ่านอย่างกว้างขวางในภาษาฝรั่งเศสศาสนาและวรรณกรรมทางโลก . เขาคล่อง
ศัพท์ทางกฎหมาย เขาใช้ง่ายของเทคนิคของการสร้างเทศน์สอน
ในด้าน praedicandi . hamartiology ของเขามีความซับซ้อนอย่างมืออาชีพ , สะท้อนให้เห็นถึง penitential
วรรณกรรม โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับผู้วินิจฉัยที่คู่มือ ,แม้แต่เสียงพระ
. เขาคุ้นเคยกับโรคเอดส์ เช่น ร่วมสมัย การศึกษาพระคัมภีร์ไบเบิลเป็น distinctiones
และ คอนคอร์แดนซ์ . เทววิทยาของเขาในขณะที่ไม่ที่ Oxford , ถูกกอดและรอบคอบ .
บันทึกของวิลเลียม rokele tonsured ในสังฆมณฑลของ Worcester บางเวลาก่อนที่
ทําเส้นทางความสนใจต่อประวัติของพระบวชชื่อใคร
ในช่วยโดยสันตะปาปาจดหมายถึงพระสังฆราชของนอริช ที่ต้องการจากอยู่
easthorpe , เอสเซกซ์ ซึ่งเขาต้องลาออก หนึ่งในของขวัญของเจ้าอาวาส
ปีเตอร์โบโร่ ความสำคัญของ rokeles ใน easthorpe เป็นยังใน Norwich แนะนำ
ว่าอาจจะเป็นคนเดียวกัน สถานการณ์ที่ 7 ชุดรูปแบบเก่า
ของบทกวี ในหมู่พวกเขาที่มีแต่หาง 3 ,เป็นมณฑลของ
ตะวันออก และ rokeles แต่ปรากฏในระยะยาวและความสัมพันธ์อย่างใกล้ชิด
นอร์โฟล์ค จะสนับสนุนข้อเสนอแนะนี้ วิลเลี่ยม rokele เป็นกวีที่เรียกว่า
ตัวเอง Langland . ขอบเขตและระดับที่ได้รูปแบบเก่าของ Piers
คนที่ไถนาเป็นวิกฤตของการก่อตั้งพระศาสนจักรจากบาทหลวงเพื่อสมเด็จพระสันตะปาปาและ
โดยเฉพาะของคณะพระคาร์ดินัลศาลว่าทำไมมันอาจดูเหมือนเช่น
เพื่อนแนะนําเซ็นบทกวีในรูปแบบสองชื่ออื่นและใน
การประชุมของประเภทเพื่อให้นักวิจารณ์ผู้ที่เขาพูด เสียงต่างกันอย่างเห็นได้ชัด
ภายนอกบุคลิกจากตัวของเขาเอง หรือไม่เช่นระบุ
รับความกว้างของความรู้ของเขาและว่าเขาได้ใช้เวลาว่างเขียน บ่งบอกถึงเหมือนกัน
หรือการรักษาความปลอดภัยในสถานที่ที่ค่อนข้าง และยังสามารถเข้าถึงหนังสือ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: