Intercultural communication in the global environment frequently invol การแปล - Intercultural communication in the global environment frequently invol ไทย วิธีการพูด

Intercultural communication in the

Intercultural communication in the global environment frequently involves recourse to translation. This generates new phenomena which, in turn, raise new questions for translation theory and practice. This issue is concerned with the concept of the hybrid text as one of these phenomena. In this introductory chapter, a hybrid text is defined as: "a text that results from a translation process. It shows features that somehow seem 'out of place'/'strange'/'unusual' for the receiving culture, i.e. the target culture". It is important, however, to differentiate between the true hybrid, which is the result of positive authorial and/ or translatorial decisions, and the inadequate text which exhibits features of translationese, resulting from a lack of competence. Textual, contextual and social features of hybrid texts are postulated (see discussion paper). These are the object of critical reflection in subsequent chapters, in relation to different genres. The potential of the hybrid text for translation research is explored.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สื่อสารระหว่างวัฒนธรรมในล้อมมักเกี่ยวข้องกับการจัดเตรียมแปล นี้สร้างปรากฏการณ์ใหม่ที่ กลับ เพิ่มคำถามใหม่สำหรับทฤษฎีการแปล ปัญหานี้จะเกี่ยวข้องกับแนวคิดของข้อความที่ผสมเป็นปรากฏการณ์เหล่านี้อย่างใดอย่างหนึ่ง ในบทนี้เกริ่นนำ ข้อความผสมถูกกำหนดให้เป็น: "ข้อความที่เป็นผลจากกระบวนการแปล แสดงลักษณะการทำงานที่ดูเหมือนอย่างใด 'ออก จากสถานที่' 'แปลก' / 'ผิดปกติ' ในการรับวัฒนธรรม วัฒนธรรมเป้าหมายเช่น" มันก็ตาม อย่างไรก็ตาม เพื่อแบ่งแยกระหว่างผสมจริง ซึ่งเป็นผลจากการตัดสินใจ authorial และ/ หรือ translatorial บวก และข้อความไม่เพียงพอซึ่งจัดแสดงของ translationese ซึ่งเป็นผลมาจากการขาดความสามารถ ข้อความ บริบทสังคมคุณลักษณะข้อความผสม postulated (กระดาษสนทนาดู) เหล่านี้เป็นของสำคัญสะท้อนในบทต่อ ๆ ไป เกี่ยวกับประเภทแตกต่างกัน สำรวจศักยภาพของผสมข้อความวิจัยแปล
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมในสภาพแวดล้อมของโลกมักเกี่ยวข้องกับการขอความช่วยเหลือในการแปล นี้จะสร้างปรากฏการณ์ใหม่ในการเปิดเพิ่มคำถามใหม่สำหรับการแปลทฤษฎีและการปฏิบัติ ปัญหานี้เป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับแนวคิดของข้อความที่ไฮบริดเป็นหนึ่งในปรากฏการณ์เหล่านี้ ในบทเบื้องต้นนี้ข้อความที่ไฮบริดหมายถึง:. "ข้อความที่เป็นผลมาจากกระบวนการแปลมันแสดงให้เห็นคุณสมบัติที่ใดดูเหมือน 'ออกจากสถานที่' / 'แปลก' / 'ผิดปกติ' วัฒนธรรมที่ได้รับคือวัฒนธรรมเป้าหมาย " มันเป็นสิ่งสำคัญ แต่ความแตกต่างระหว่างไฮบริดที่แท้จริงซึ่งเป็นผลมาจากการ authorial บวกและ / หรือการตัดสินใจ translatorial และข้อความที่ไม่เพียงพอที่แสดงคุณสมบัติของ translationese เป็นผลมาจากการขาดความสามารถ ต้นฉบับเดิมคุณสมบัติตามบริบทและสังคมของตำราไฮบริดที่มีการตั้งสมมติฐาน (ดูกระดาษสนทนา) เหล่านี้เป็นวัตถุของการสะท้อนที่สำคัญในบทต่อมาในความสัมพันธ์กับประเภทที่แตกต่างกัน ศักยภาพของข้อความที่ไฮบริดสำหรับการวิจัยการแปลคือการสำรวจ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: