practice of transporting cheap black labour from western Africa to the การแปล - practice of transporting cheap black labour from western Africa to the ไทย วิธีการพูด

practice of transporting cheap blac

practice of transporting cheap black labour from western Africa to the New World was begun by the Spaniards in the 16th Century, and it had been also used by the Portuguese, Dutch and French, but it was adopted in earnest by the British in the early 17th Century. The British had established numerous outposts in the Caribbean (dubbed the “West Indies” by Columbus out of the conviction that he had reached the spice islands of the Indies, or Asia, by a western route), and had developed a whole trading empire to take advantage of the tropical climate of the region. The labour-intensive work on tobacco, cocoa, cotton and particularly sugar plantations required large numbers of cheap workers, and the Atlantic slave trade triangle (Britain - West Africa - Americas) was developed to supply it, although soon a demand also grew for household servants.

The numbers of African slaves in the America alone grew from just twenty in 1619 to over 4 million at the time of the American abolition of slavery after the Civil War in 1865 (the British had abolished the slave trade earlier, in 1807). The slaves transported by the British to work in the plantations of the American south and the islands of the West Indies were mainly from a region of West Africa rich in hundreds of different languages, and most were superb natural linguists, often speaking anywhere between three and six African languages fluently. Due to the deliberate practice of shipping slaves of different language backgrounds together (in an attempt to avoid plots and rebellions), the captives developed their own English-based pidgin language, which they used to communicate with the largely English-speaking sailors and landowners, and also between themselves.

A pidgin is a reduced language that results from extended contact between people with no language in common. Verb forms in particular are simplified (e.g. “me go run school”, “him done go”, etc), but adjectives are also often used instead of adverbs, verbs instead of prepositions, pronouns are no inflected, etc. The resulting stripped-down language may be crude but it is usually serviceable and efficient.

SOUND CLIP
Gullah is a patois dating back to the days of slavery (17 sec)
(from The Story of English PBS series (Ep. 5))
Click here for transcript
Once established in the Americas, these pidgins developed into stable creoles, forms of simplified English combined with many words from a variety of African languages. Most of the African slaves made landfall at Sullivan Island, near Charleston, South Carolina, and even today Gullah can be heard in many of the Sea Islands off the coast of the Carolinas and Georgia. Gullah is an English-African patois (the name is possibly derived from the word Angola), thought to be remarkably unchanged from that spoken by African slaves two or three centuries ago. Gullah and similar “plantation creoles” provided the basis of much of modern Black American English, street slang and hip-hop, but interestingly it also significantly influenced the language and accent of the aristocratic white owners, and the modern English of the southern states.

The popular Uncle Remus stories of the late 19th Century (many of them based around the trickster character of Brer Rabbit and others like Brer Fox, Brer Wolf, etc) are probably based on this kind of creole, mixed with native Cherokee origins (although they were actually collections made by white Americans like Joel Chandler Harris). The following passage is from Charles Colcock Jones Jr.’s 1888 story “Brer Lion an Brer Goat”:

Many of the words may look strange at first, but the meanings become quite clear when spoken aloud, and the spellings give a good approximation of a black/Caribbean accent (e.g. notus for notice, bole for bold, ansur for answer, skade for scared, etc). Dis/dem/dey are used for this/them/they in order to avoid the difficult English “th” sound, and many other usages are familiar from modern Caribbean accents (e.g. mout for mouth, ting for thing, gwine for going, etc). For simplicity, adjectives often stand in for adverbs (e.g. coward man) and verbs may be simplified (e.g. Brer Lion bin a hunt) or left out completely (e.g. Brer Lion stonish). Double adjectives (e.g. big big) are often used as intensifiers, although not in this particular passage.

Jamaican creole (known locally as “Patwa”, for patois) was one of the deepest in the Caribbean, partly because of the sheer numbers transported there, and the accent there is still so thick as to be almost undecipherable. Variations of English creoles gradually mixed with other creole forms based on French, Spanish and Portuguese, leading to a diverse range of English varieties throughout the Caribbean islands, as well as adjacent areas of Central and South America. Familiar words like buddy for brother, palaver for trouble, and pikni for child, arose out of these creoles, and words like barbecue, savvy, nitty-gritty, hammock, hurricane, savannah, canoe, can
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เริ่ม โดยชาวสเปนเข้าปฏิบัติการขนส่งประหยัดแรงงานดำจากแอฟริกาตะวันตกเพื่อโลกใหม่ในศตวรรษที่ 16 และมายังใช้ภาษาโปรตุเกส ดัตช์ และฝรั่งเศส แต่มันถูกใช้อย่างจริงจัง โดยชาวอังกฤษในช่วงศตวรรษที่ 17 อังกฤษได้ก่อตั้งขึ้น outposts จำนวนมากในทะเลแคริบเบียน (ขนานนามว่า "West Indies" โคลัมบัสจากความเชื่อมั่นว่า เขาได้มาถึงหมู่เกาะเครื่องเทศของอินเดีย ของเอเชีย โดยเส้นทางตะวันตก), และมีพัฒนาทั้งหมดค้าจักรวรรดิเพื่อใช้ประโยชน์จากสภาพภูมิอากาศเขตร้อนของภูมิภาค งานแรงมากในยาสูบ โกโก้ ฝ้าย และโดยเฉพาะอย่างยิ่งน้ำตาลสวนจำจำนวนมากราคาถูกแรงงาน และสามเหลี่ยมแอตแลนติกการค้าทาส (อังกฤษ -แอฟริกาตะวันตก - อเมริกา) ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อจัดหา แต่เร็ว ๆ นี้ ความต้องการยังเพิ่มขึ้นสำหรับข้าราชการเรือนหมายเลขของทาสแอฟริกันในอเมริกาเพียงอย่างเดียวมาจากเพียงยี่สิบใน 1619 ไปกว่า 4 ล้านในเวลาของการเลิกทาสหลังจากสงครามกลางเมืองในปี 1865 อเมริกัน (อังกฤษได้ยกเลิกการค้าทาสก่อนหน้านี้ ใน 1807) ทาสโดยอังกฤษเพื่อทำงานในสวนของอเมริกาใต้และหมู่เกาะเวสต์อินดีสจากภูมิภาคของแอฟริกาตะวันตกที่อุดมไปด้วยหลายร้อยภาษา และส่วนใหญ่มีนักภาษาศาสตร์ธรรมชาติเลิศ มักพูดได้ทุกภาษาแอฟริกันสาม และหกได้อย่างคล่องแคล่ว เนื่องจากการปฏิบัติโดยเจตนาส่งทาสของภาษาที่แตกต่างกัน (ในความพยายามที่จะหลีกเลี่ยงการแปลงและฝ่าย), เชลยพัฒนาภาษา pidgin ใช้ภาษาอังกฤษของตนเอง ซึ่งพวกเขาใช้สื่อสารส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษเรือและแก่เจ้าของที่ดิน และ ระหว่างตัวเองPidgin เป็นเป็นภาษาลดลงที่เป็นผลจากขยายติดต่อระหว่างคนกับภาษาไม่เหมือนกัน วลีโดยเฉพาะอย่างยิ่งจะประยุกต์ (เช่น "ฉันไปทำงานโรงเรียน" "เขาทำไป" เป็นต้น), แต่คำคุณศัพท์มักถูกใช้แทนกริยาวิเศษณ์ คำกริยาแทนประโยค คำสรรพนามไม่ inflected ฯลฯ ภาษา stripped-down ผลลัพธ์อาจจะดิบ แต่จะซ่อมแซมได้ และมีประสิทธิภาพคลิปเสียง Gullah เป็นชาวย้อนหลังไปถึงวันทาส (17 วินาที)(จากชุดในเรื่องของภาษาอังกฤษ PBS (ตอนที่ 5))คลิกที่นี่สำหรับรายละเอียดเมื่อสำเร็จในอเมริกา pidgins เหล่านี้พัฒนาเป็น creoles เสถียร รูปแบบของภาษาอังกฤษรวมกับคำจำนวนมากจากหลากหลายภาษาแอฟริกา ที่สุดของทาสแอฟริกันทำดินที่เกาะซัลลิแวน ใกล้ชาร์ลสตัน เซาท์แคโรไลนา และแม้วันนี้ Gullah สามารถได้ยินในหลายเกาะทะเลนอกชายฝั่งของ Carolinas และจอร์เจีย Gullah เป็นภาษาอังกฤษแอฟริกันชาว (ชื่ออาจจะมาจากคำว่าแองโกลา), ความคิดที่จะเปลี่ยนแปลงไปอย่างน่าทึ่งจากที่พูด โดยทาสแอฟริกันสองหรือสามศตวรรษที่ผ่านมา Gullah และคล้าย "creoles ในสวน" ให้ข้อมูลพื้นฐานจาก อังกฤษสีดำทันสมัย ถนนสแลง และฮิปฮอป แต่ที่น่าสนใจก็ยังแสดงผลภาษาและสำเนียงของเจ้าขาวชน และภาษาอังกฤษที่ทันสมัยของอเมริกาใต้เรื่องลุง Remus นิยมของปลายศตวรรษที่ 19 (จำนวนมากของพวกเขาขึ้นอยู่รอบ ๆ ตัวโกงของกระต่าย Brer Brer สุนัขจิ้งจอก หมา ป่า Brer ฯลฯ) อาจขึ้นอยู่ชนิดของครีโอล ผสมกับเจ้าเชโรกีมา (แม้ว่าพวกเขาเป็นจริงคอลเลกชันโดยชาวอเมริกันขาวเช่น Joel Chandler แฮร์ริส) ตอนต่อไปนี้มาจากเรื่องราวปีค.ศ. 1888 Charles Colcock Jones Jr. "Brer สิงโตอัน Brer แพะ":หลายคำที่อาจดูแปลกในตอนแรก แต่ความหมายจะเห็นได้ชัดเจนเมื่อพูดออกมาดัง ๆ และสะกดคำให้การประมาณที่ดีของโทนดำ/แคริบเบียน (เช่น notus สำหรับแจ้ง ดิงโบลโร้ดบรานช์สำหรับ ansur ตัวหนา คำตอบ skade สำหรับกลัว ฯลฯ) ส่ง/dem/dey ใช้สำหรับนี้/พวกเขา/พวกเขาเพื่อหลีกเลี่ยงเสียงยากภาษาอังกฤษ "th" และประเพณีอื่น ๆ จำนวนมากคุ้นเคยจากสำเนียงแคริบเบียนทันสมัย (เช่น mout ปาก ติงสำหรับสิ่ง gwine ไป ฯลฯ) สำหรับความเรียบง่าย คำคุณศัพท์มักจะยืนในสำหรับภาษา (เช่นคนขี้ขลาดคน) และกริยาอาจประยุกต์ (เช่นสิงโต Brer ถังล่า) หรือซ้ายออกทั้งหมด (เช่น Brer Lion stonish) คำคุณศัพท์คู่ (เช่นใหญ่ใหญ่) มักจะใช้เป็น intensifiers แม้ว่าในตอนนี้โดยเฉพาะครีโอจาเมกา (เขาว่า "Patwa" สำหรับชาว) เป็นหนึ่งในลึกที่สุดในแคริบเบียน บางส่วนเนื่องจากหมายเลขโปร่งที่ขนส่งมี และสำเนียงมียังคงหนาดังนั้นเป็นไปได้เกือบ undecipherable อยู่ รูปแบบของภาษาอังกฤษ creoles ค่อย ๆ ผสมแบบอื่น ๆ แหล่งอิงฝรั่งเศส สเปน และ โปรตุเกส ชั้นนำหลากหลายของสายพันธุ์อังกฤษทั่วหมู่เกาะแคริบเบียน รวมถึงพื้นที่ใกล้เคียงของอเมริกากลางและอเมริกาใต้ คำเหมือนสำหรับพี่ชาย palaver สำหรับปัญหา และ pikni สำหรับเด็ก เพื่อนเกิดจาก creoles เหล่านี้ และคำเช่นบาร์บีคิว เข้าใจ nitty-gritty เปลญวน พายุเฮอริเคน วาน นาห์ แคนู สามารถ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ฝึกการขนส่งสีดำราคาถูกแรงงานจากอาฟริกาตะวันตกไปยังโลกใหม่ เริ่มโดยชาวสเปนในศตวรรษที่ 16 , และมันถูกใช้โดยโปรตุเกส , ดัตช์และฝรั่งเศส แต่ก็ถูกประกาศใช้อย่างจริงจัง โดยอังกฤษในต้นศตวรรษที่ 17 อังกฤษได้ก่อตั้ง นายทวาร มากมายในทะเลแคริบเบียน ( dubbed " อินดีสตะวันตก " โดยโคลัมบัสของความเชื่อมั่นว่า เขาถึงเครื่องเทศหมู่เกาะอินดีส , หรือเอเชีย โดยเส้นทางตะวันตก ) และได้พัฒนาอาณาจักรซื้อขายทั้งหมดเพื่อใช้ประโยชน์จากสภาพภูมิอากาศเขตร้อนของภูมิภาค แรงงานเข้มข้นงานยาสูบ โกโก้ ฝ้าย และโดยเฉพาะอย่างยิ่งสวนตาลเป็นจำนวนมากของแรงงานราคาถูกและแอตแลนติกการค้าทาสสามเหลี่ยม ( อังกฤษ - แอฟริกาตะวันตก - อเมริกา ) ถูกพัฒนาขึ้นเพื่อให้มัน แต่อีกไม่นานความต้องการยังเติบโตของครัวเรือนตัวเลขของทาสแอฟริกันในสหรัฐอเมริกาคนเดียวที่เติบโตจากเพียงยี่สิบละกว่า 4 ล้านบาท ในช่วงเวลาของการเป็นทาสอเมริกันหลังสงครามกลางเมืองในปี 1865 ( อังกฤษได้ยกเลิกการค้าทาสก่อนหน้านี้ในปี 1815 ) ทาสขนส่ง โดยอังกฤษ ทำงานในสวนยางพาราของอเมริกาใต้และหมู่เกาะอินเดียตะวันตกของส่วนใหญ่จากภูมิภาคแอฟริกาตะวันตกมากมายในหลายภาษาต่าง ๆ และส่วนใหญ่เป็นนักภาษาศาสตร์ธรรมชาติชั้นเลิศ มักจะพูดที่ใดก็ได้ระหว่างสามและหกภาษาแอฟริกาได้อย่างคล่องแคล่ว เนื่องจากการปฏิบัติการขนส่งทาสของภูมิหลังที่ต่างภาษา ด้วยกัน ( ในความพยายามที่จะหลีกเลี่ยงการแปลงและการก่อกบฏ ) เชลยพัฒนาตนเองภาษาอังกฤษพิดจิน พื้นฐานภาษา ที่ใช้สื่อสารกับลูกเรือ และเจ้าของที่ดินส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษได้ และระหว่างนั้นเองภาษาอังกฤษผสมเป็นภาษาที่เกิดขึ้นจากการขยายการติดต่อระหว่างประชาชนกับภาษาไม่เหมือนกัน กริยารูปแบบเฉพาะจะง่าย ( เช่น " ฉันวิ่งไปที่โรงเรียน " , " เขาทำอะไรไป " , ฯลฯ ) แต่ยังมักใช้คำคุณศัพท์แทนกริยาวิเศษณ์คำกริยาแทนสรรพนาม , บุพบท ไม่มี inflected ฯลฯ ส่งผลให้ปล้นลงภาษาอาจจะหยาบคาย แต่มันมักจะเป็นประโยชน์และมีประสิทธิภาพคลิปเสียงเป็นภาษาท้องถิ่น Gullah ย้อนกลับไปในวันของการเป็นทาส ( 17 วินาที )( จากเรื่องของชุดพีบีเอสภาษาอังกฤษ ( EP 5 )คลิกที่นี่เพื่อบันทึกเมื่อก่อตั้งขึ้นในทวีปอเมริกา pidgins เหล่านี้พัฒนาเป็นมั่นคงภาษาครีโอล รูปแบบของตัวย่อภาษาอังกฤษรวมกับคำมากจากความหลากหลายของภาษาแอฟริกา ที่สุดของทาสแอฟริกันทำให้แผ่นดินถล่มที่เกาะซัลลิแวนใกล้ Charleston , South Carolina , และแม้วันนี้ Gullah สามารถได้ยินในหลายของหมู่เกาะทะเลนอกชายฝั่งแคโรไลนาและจอร์เจีย . ภาษาอังกฤษเป็นภาษาท้องถิ่น Gullah แอฟริกา ( ชื่ออาจจะมาจากคำ 2 ) คิดให้เป็นอย่างไม่เปลี่ยนแปลงจากที่พูดโดยทาสแอฟริกันสองหรือสามศตวรรษก่อน Gullah และที่คล้ายกัน " สวนป่าภาษาครีโอล " ให้พื้นฐานของนักดำอเมริกันสแลงภาษาอังกฤษสมัยใหม่ , ถนนฮิปฮอป แต่ทั้งนี้ก็ยังได้รับอิทธิพลจากภาษาและสำเนียงของชนชั้นสูงสีขาวเจ้าของและภาษาอังกฤษสมัยใหม่ของอเมริกาใต้นิยมลุงรีมัสเรื่องราวของปลายศตวรรษที่ 19 ( มากของพวกเขาอยู่รอบ ๆตัวของ Trickster อุบกระต่ายและอื่น ๆ เช่น สุนัขจิ้งจอก สุนัขป่าอุบอุบ ฯลฯ ) อาจจะขึ้นอยู่กับชนิดของครีโอล ผสมกับต้นกำเนิดเชโรกีพื้นเมือง ( แม้ว่าพวกเขาเป็นจริงคอลเลกชันโดยชาวอเมริกันผิวขาวเหมือนโจเอลแชนด์เลอร์ แฮร์ริส ) ข้อความต่อไปนี้จากชาร์ลส์โจนส์จูเนียร์เป็น colcock 1888 " อุบอุบเรื่องสิงโตเป็นแพะ "หลายคำที่อาจจะดูแปลกในตอนแรก แต่ความหมายจะกลายเป็นค่อนข้างชัดเจนเมื่อพูดออกเสียงและสะกดให้ใกล้เคียงที่ดีของสำเนียงสีดำ / แคริบเบียน ( เช่น notus ประกาศ ลำต้นให้หนา แอนเซอร์ สำหรับตอบ skade สำหรับกลัว ฯลฯ ) DIS / เด็ม / เขาใช้มัน / พวกเขา / เขาเพื่อหลีกเลี่ยงยากภาษาอังกฤษ " th " เสียงและการใช้อื่น ๆหลายคนคุ้นเคยจากสำเนียงแคริบเบียนโมเดิร์น ( เช่น mout สำหรับปาก ติ่ง สำหรับสิ่ง gwine ไป ฯลฯ ) สำหรับความเรียบง่าย คำคุณศัพท์มักจะยืนอยู่ในคำวิเศษณ์ เช่น ( คนขี้ขลาด ) และคำกริยา อาจจะประยุกต์ ( เช่นอุบสิงโตบินล่า ) หรือซ้ายออกทั้งหมด ( เช่น อุบสิงโต stonish ) คำคุณศัพท์คู่ เช่น ( ใหญ่ ) มักใช้ตอนกลาง แต่ไม่ในทางที่เฉพาะเจาะจงภาษาครีโอลจาเมกา ( ที่รู้จักกันในท้องถิ่นเป็น " patwa " ในภาษาท้องถิ่น ) คือหนึ่งในที่ลึกที่สุดในทะเลแคริบเบียน ส่วนหนึ่งเป็นเพราะอิด ขนส่ง มีตัวเลข และสำเนียงยังคงมีความหนามาก จนเกือบที่อ่านไม่ออก . รูปแบบของภาษาอังกฤษภาษาครีโอลค่อยๆผสมกับภาษาครีโอลรูปแบบอื่น ๆ จากฝรั่งเศส , สเปนและโปรตุเกส ที่นำไปสู่ความหลากหลายของพันธุ์ภาษาอังกฤษทั่วหมู่เกาะคาริบเบียน รวมทั้งพื้นที่ที่อยู่ติดกันของอเมริกากลางและอเมริกาใต้ คำพูดคุ้นๆเหมือนเพื่อนท่าน เจรจากัน สำหรับปัญหา และ pikni สำหรับเด็ก ยกออกจากเหล่านี้ภาษาครีโอลและคำพูดเหมือนบาร์บีคิว , ชาญ Nitty Gritty , เปลญวน , พายุเฮอริเคน , สะหวัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: