100:00:12,101 --> 00:00:15,420[WOMAN VOCALIZING]200:00:27,101 --> 00:0 การแปล - 100:00:12,101 --> 00:00:15,420[WOMAN VOCALIZING]200:00:27,101 --> 00:0 ไทย วิธีการพูด

100:00:12,101 --> 00:00:15,420[WOMA

1
00:00:12,101 --> 00:00:15,420
[WOMAN VOCALIZING]

2
00:00:27,101 --> 00:00:29,688
[WOMAN NARRATING]
Grandmother's house.

3
00:00:31,488 --> 00:00:35,091
Though it's been many
years since I last saw it,

4
00:00:35,191 --> 00:00:38,194
I'll always remember that
even my first impression...

5
00:00:38,294 --> 00:00:41,731
was one of fear and wonder.

6
00:00:43,466 --> 00:00:45,869
My childhood was soon to be lost,

7
00:00:45,969 --> 00:00:48,405
my innocence shattered,

8
00:00:48,505 --> 00:00:51,474
and all our dreams destroyed...

9
00:00:51,574 --> 00:00:54,010
by what we would find within.

10
00:01:12,729 --> 00:01:16,398
[VOCALIZING CONTINUES]

11
00:02:03,112 --> 00:02:07,717
My Mother and Father were the center
of my universe when I was young,

12
00:02:07,817 --> 00:02:10,586
and I always wanted to
grow up to be just like mom.

13
00:02:15,242 --> 00:02:18,561
The whole family was really close.
I still remember...

14
00:02:18,661 --> 00:02:22,482
how we'd greet dad when he came home
from one of his many business trips.

15
00:02:22,582 --> 00:02:24,551
He's home!

16
00:02:25,051 --> 00:02:28,988
- Get Cory and Carrie.
- Yeah. Come on, guys! Hurry up!

17
00:02:29,088 --> 00:02:31,091
- [GIRL] Hurry! Come on!
- Daddy!

18
00:02:31,191 --> 00:02:34,694
Come on, Carrie.
Get behind the couch.

19
00:02:40,867 --> 00:02:43,619
Get down. Get down,
get down, get down.

20
00:02:46,489 --> 00:02:48,775
[ALL] Daddy! Dad!

21
00:02:48,875 --> 00:02:53,480
Yeah. Yeah! How you doin'?

22
00:02:53,580 --> 00:02:56,349
[WOMAN NARRATING] He loved us all,
but dad never let me forget...

23
00:02:56,449 --> 00:02:58,335
that I was his favorite.

24
00:02:58,435 --> 00:03:00,619
[KNOCK AT DOOR]

25
00:03:05,391 --> 00:03:07,560
I was afraid the others
might be jealous,

26
00:03:07,660 --> 00:03:10,029
so I had to wait until
they all went to bed.

27
00:03:14,400 --> 00:03:17,504
- But you give me so much.
- Shh.

28
00:03:17,604 --> 00:03:19,705
Just tell me what you think.

29
00:03:29,816 --> 00:03:34,453
And you see?
It's a jewel box as well.

30
00:03:46,532 --> 00:03:49,334
The moment I saw that box,
I knew you had to have it.

31
00:03:51,337 --> 00:03:52,838
Oh!

32
00:04:07,053 --> 00:04:10,290
Mother, how should I
arrange the candles?

33
00:04:10,390 --> 00:04:13,160
I can have six rows of
six or three rows of 12.

34
00:04:13,260 --> 00:04:16,196
Or just one big circle of
36 all around the cake.

35
00:04:16,296 --> 00:04:19,432
What happened to two lines of 18?
Couldn't you figure that one out?

36
00:04:19,532 --> 00:04:22,368
We want to taste daddy's cake!

37
00:04:22,468 --> 00:04:24,404
We want to taste icing.

38
00:04:24,504 --> 00:04:27,174
- And lick the bowl!
- And the spoon too!

39
00:04:27,274 --> 00:04:29,843
Don't you look handsome and pretty?
But we have to wait until we sing...

40
00:04:29,943 --> 00:04:32,612
"Happy Birthday" to daddy
before we eat the cake.

41
00:04:32,712 --> 00:04:37,450
- Can't we even have an little bite?
- Yeah!

42
00:04:37,550 --> 00:04:40,486
And give dad a cake that looks like
a mouse has been nibbling at it?

43
00:04:40,586 --> 00:04:43,857
I've decided I'm gonna
do six rows of six.

44
00:04:44,757 --> 00:04:47,693
- It's daddy!
- Cathy, dad's here! Come on out!

45
00:04:50,847 --> 00:04:52,848
Get down. Hurry. Get down here.

46
00:05:17,640 --> 00:05:20,693
[NO AUDIBLE DIALOGUE]

47
00:05:21,862 --> 00:05:25,030
No!

48
00:05:36,659 --> 00:05:40,329
[NARRATING] When dad died,
Mother's grief overwhelmed her.

49
00:05:40,429 --> 00:05:43,700
We had to sell everything
we owned just to survive.

50
00:05:43,800 --> 00:05:47,435
And when that money ran out,
they took our house.

51
00:05:47,771 --> 00:05:50,256
We were forced to leave the
place where we all grew up,

52
00:05:50,356 --> 00:05:53,592
where all our happy memories were,

53
00:05:53,894 --> 00:05:56,212
the only home I'd ever known.

54
00:05:56,312 --> 00:05:59,581
Mother said there was
only one place left to go.

55
00:06:07,574 --> 00:06:11,661
How come you never took us to
meet the grandparents before?

56
00:06:11,761 --> 00:06:15,232
I suppose because we were
never penniless before.

57
00:06:16,232 --> 00:06:20,270
Years and years ago, I did something
that angered your Grandfather.

58
00:06:20,370 --> 00:06:23,172
His punishment was to disinherit me.

59
00:06:23,272 --> 00:06:27,677
Then why are we going there now?
If they won't give us any money?

60
00:06:27,777 --> 00:06:29,912
Because he will.

61
00:06:30,012 --> 00:06:32,415
Your Grandfather is dying.

62
00:06:32,515 --> 00:06:35,719
He's not expected
to live much longer.

63
00:06:35,819 --> 00:06:39,321
But in that time, I'm going
to win back his love.

64
00:06:41,057 --> 00:06:43,192
And then, darlings,

65
00:06:43,292 --> 00:06:46,862
I'll be the heiress to a fortune
beyond your imaginations.

66
00:06:48,297 --> 00:06:52,401
And through me, every dream
you've ever had will come true.

67
00:06:58,107 --> 00:07:01,011
Mother should have prepared
us for something like this.

68
00:07:01,111 --> 00:07:03,013
What do you mean?

69
00:07:03,113 --> 00:07:07,517
She never allowed us to
have a dog or a kitten.

70
00:07:07,617 --> 00:07:10,586
What that's got to do with anything?

71
00:07:10,686 --> 00:07:13,256
Because pets die, Christopher.

72
00:07:13,356 --> 00:07:17,593
And if we had had a pet and it had died,
we would have learned something about that.

73
00:07:17,693 --> 00:07:22,399
- About what? About death?
- Yes, death. Death.

74
00:07:22,499 --> 00:07:27,303
She should have told us. Somebody should
have told us that fathers die too.

75
00:07:27,803 --> 00:07:29,705
They die, Christopher,

76
00:07:29,805 --> 00:07:34,110
Even if they're young and they're
handsome and we need them.

77
00:07:34,210 --> 00:07:36,313
I don't want to be here, Christopher.

78
00:07:36,413 --> 00:07:39,149
I don't want to go to the
grandparents' house.

79
00:07:39,249 --> 00:07:44,720
I could care less about being rich
and having all my dreams come true.

80
00:07:44,820 --> 00:07:50,025
All I want is to be at home and just
stay at home where daddy's memory is.

81
00:07:57,333 --> 00:08:01,004
[CORY] I don't want to
walk at night. It's scary.

82
00:08:01,104 --> 00:08:03,372
[CATHY]
Why didn't they send a car for us.

83
00:08:34,010 --> 00:08:37,945
[DOGS BARKING]

84
00:09:22,035 --> 00:09:26,471
Witches in there, mama.
Witches and monsters.

85
00:09:33,830 --> 00:09:35,965
Good morning, John.

86
00:09:36,065 --> 00:09:38,501
Children, this is John.

87
00:09:38,601 --> 00:09:40,637
He's been with your
grandparents for...

88
00:09:40,737 --> 00:09:43,240
well, as long as I can remember.

89
00:09:43,340 --> 00:09:46,174
This is Christopher and Cathy...

90
00:09:46,376 --> 00:09:48,678
and the twins, Cory and Carrie.

91
00:09:48,778 --> 00:09:52,197
Very nice to meet you, John.

92
00:10:30,903 --> 00:10:33,006
Hello, Mother.

93
00:10:33,106 --> 00:10:36,242
Leave all the bags
with John, Corrine,

94
00:10:36,342 --> 00:10:38,844
and bring the children upstairs.

95
00:12:19,495 --> 00:12:22,531
Let's get ready for bed, children.

96
00:12:24,600 --> 00:12:27,670
Stay tonight, mama.

97
00:12:27,770 --> 00:12:30,139
It's only 6:00 in the
morning, sweetheart.

98
00:12:30,239 --> 00:12:32,741
Mama's got to take
a little nap herself.

99
00:12:34,910 --> 00:12:36,812
With us?

100
00:12:36,912 --> 00:12:41,284
The boys will sleep in one bed,
Corrine, the girls in the other.

101
00:12:41,384 --> 00:12:44,687
But I want to sleep with Cory, mama.

102
00:12:44,787 --> 00:12:47,957
Stop your whimpering,
young lady, and listen to me.

103
00:12:48,057 --> 00:12:51,661
As long as you're in this house,
you will abide by my rules.

104
00:12:51,761 --> 00:12:56,232
You will not yell...
or cry or run about.

105
00:12:56,332 --> 00:13:01,202
And when your Mother and I leave this
room, we will lock this door behind us.

106
00:13:01,404 --> 00:13:04,674
Mother, please, they're children.
You can't expect me to...

107
00:13:04,774 --> 00:13:06,676
What I expect, Corrine,

108
00:13:06,776 --> 00:13:10,779
is that they will do precisely
as I've instructed.

109
00:13:13,282 --> 00:13:15,618
Listen to mom, all of you.

110
00:13:15,718 --> 00:13:18,588
Behave and obey your Grandmother...

111
00:13:18,688 --> 00:13:23,225
and never ever give her any reason,
any reason at all, to punish you.

112
00:13:23,325 --> 00:13:26,829
Please? Please do this.
Make them obey.

113
00:13:26,929 --> 00:13:30,566
Make it seem like a game,
like a wonderful adventure.

114
00:13:30,666 --> 00:13:33,067
Why are you crying, Mother?

115
00:13:34,504 --> 00:13:37,005
I'll come back this afternoon.

116
00:13:40,376 --> 00:13:42,911
[SOBBING]

117
00:13:47,449 --> 00:13:49,752
Don't worry about us, mom.

118
00:13:49,852 --> 00:13:51,920
We'll be fine.

119
00:14:01,563 --> 00:14:04,332
[DOOR LOCKS]

120
00:14:06,769 --> 00:14:09,739
It won't be so bad.
That Grandmother...

121
00:14:09,839 --> 00:14:12,640
she can't possibly be
as mean as she seems.

122
00:15:59,131 --> 00:16:02,402
Remember, God sees everything.

123
00:16:02,502 --> 00:16:06,071
God will see whatever evil
you do behind my back,

124
00:16:06,171 --> 00:16:08,607
and he will punish you for it.

125
00:16:17,016 --> 00:16:19,301
Do you know why your
Mother has come home?

126
00:16:19,401 --> 00:16:21,704
Yes. To win back
her Father's love...

127
00:16:21,804 --> 00:16:24,072
so he'll make her
part of his will again.

128
00:16:24,273 --> 00:16:27,759
And why was she stricken from
that will? Did she tell you that?

129
00:16:28,194 --> 00:16:31,414
I have to go to the bathroom.

130
00:16:31,514 --> 00:16:33,566
Be silent.

131
00:16:33,966 --> 00:16:35,868
Learn control.

132
00:16:35,968 --> 00:16:39,839
And never, never speak
unless
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
100:00:12, 101--> 00:00:15, 420[ผู้หญิง VOCALIZING]200:00:27, 101--> 00:00:29, 688[ผู้หญิง NARRATING]บ้านของยาย300:00:31, 488--> 00:00:35, 091แม้ว่า จะได้รับมากมายปีตั้งแต่ผมเห็นล่าสุด400:00:35, 191--> 00:00:38, 194ฉันจะเสมอจำไว้ว่าแม้ครั้งแรกรู้สึกประทับใจ...500:00:38, 294--> 00:00:41, 731มีความกลัวและพบ600:00:43, 466--> 00:00:45, 869วัยเด็กของฉันทันทีที่สูญหาย700:00:45, 969--> 00:00:48, 405ความบริสุทธิ์ของฉันมลาย800:00:48, 505--> 00:00:51, 474และทำลายความฝันของเราทั้งหมด...900:00:51, 574--> 00:00:54, 010โดยที่เราจะค้นหาภายใน1000:01:12, 729--> 00:01:16, 398[VOCALIZING ยังคง]1100:02:03, 112--> 00:02:07, 717แม่และพ่อของฉันถูกตัวของจักรวาลของฉันเมื่อหนุ่ม1200:02:07, 817--> 00:02:10, 586และผมอยากจะโตขึ้นจะเหมือนแม่1300:02:15, 242--> 00:02:18, 561ครอบครัวใกล้ชิดจริง ๆฉันยังจำได้...1400:02:18, 661--> 00:02:22, 482วิธีเราจะทักทายพ่อได้เมื่อเขามาบ้านจากหนึ่งเดินทางไปธุรกิจของเขามาก1500:02:22, 582--> 00:02:24, 551เขาอยู่บ้าน1600:02:25, 051--> 00:02:28, 988-ได้รับโคและ Carrie-ใช่ มาบน คน เร็วเข้า!1700:02:29, 088--> 00:02:31, 091-รีบ [สาว] ไม่เอาน่า!-พ่อ1800:02:31, 191--> 00:02:34, 694โธ่ Carrieรับหลังโซฟา1900:02:40, 867--> 00:02:43 ลาย 619 สีกลมได้รับลง รับลงรับลง รับลง2000:02:46, 489--> 00:02:48, 775[ทั้งหมด] พ่อ พ่อ2100:02:48, 875--> 00:02:53, 480ใช่ ใช่ วิธีคุณ doin'?2200:02:53, 580--> 00:02:56, 349[ผู้หญิง NARRATING] เขารักเราทั้งหมดแต่พ่อไม่เคยให้ฉันลืม...2300:02:56, 449--> 00:02:58, 335ที่ได้รับความนิยมของเขา2400:02:58, 435--> 00:03:00 ลาย 619 สีกลม[เคาะที่ประตู]2500:03:05, 391--> 00:03:07, 560กลัวผู้อื่นอาจอิจฉา2600:03:07, 660--> 00:03:10, 029ดังนั้นผมจะรอจนกว่าพวกเขาทั้งหมดไปนอน2700:03:14, 400--> 00:03:17, 504- แต่คุณให้ฉันมาก-Shh2800:03:17, 604--> 00:03:19, 705เพียงบอกสิ่งที่คุณคิด2900:03:29, 816--> 00:03:34, 453และคุณเห็นมันเป็นกล่องอัญมณีเป็นอย่างดี3000:03:46, 532--> 00:03:49, 334ขณะที่ผมเห็นที่กล่องรู้ก็ได้3100:03:51, 337--> 00:03:52, 838โอ้3200:04:07, 053--> 00:04:10, 290แม่ ควรฉันจัดเรียงเทียน3300:04:10, 390--> 00:04:13, 160ได้ 6 แถว6 หรือ 3 แถว 123400:04:13, 00:04:16, 196--> 260หรือวงกลมใหญ่เพียงหนึ่งของ36 รอบเค้ก3500:04:16, 296--> 00:04:19, 432เกิดอะไรขึ้นกับสองบรรทัด 18คุณไม่คิดว่าหนึ่งออก3600:04:19, 532--> 00:04:22, 368เราต้องการรสชาติเค้กของพ่อ3700:04:22, 468--> 00:04:24, 404เราต้องการน้ำตาลโรยหน้ารสชาติ3800:04:24, 504--> 00:04:27, 174- และเลียถ้วย- และช้อนเกินไป3900:04:27, 274--> 00:04:29, 843คุณไม่ดูหล่อ และสวยไหมแต่เราต้องรอจนกว่าเราร้อง...4000:04:29, 943--> 00:04:32, 612"แฮปปี้เบิร์ธเดย์" เพื่อพ่อก่อนเรากินเค้ก4100:04:32, 712--> 00:04:37, 450-เราได้ไม่มีการกัดเล็กน้อย-ใช่4200:04:37, 00:04:40, 486--> 550และให้เค้กที่มีลักษณะเหมือนพ่อมีการ nibbling เมาส์ได้หรือไม่4300:04:40, 586--> 00:04:43, 857ฉันได้ตัดสินใจที่จะไปทำแถวหกหก4400:04:44, 757--> 00:04:47, 693-มันเป็นพ่อ-Cathy พ่อของที่นี่ มาออกใน4500:04:50, 847--> 00:04:52, 848ได้รับลง รีบ ได้ลงที่นี่4600:05:17, 640--> 00:05:20, 693[ไม่พูดคุยเสียง]4700:05:21, 862--> 00:05:25, 030ไม่ใช่!4800:05:36, 659--> 00:05:40, 329[NARRATING] เมื่อพ่อตายความเศร้าโศกของมารดาจมเธอ4900:05:40, 429--> 00:05:43, 700เรามีขายทุกอย่างเราเป็นเจ้าของเพียงเพื่อความอยู่รอด5000:05:43, 800--> 00:05:47, 435และ เมื่อเงินที่วิ่งออกพวกเขาเอาบ้านของเรา5100:05:47, 771--> 00:05:50, 256เราถูกบังคับให้ออกจากการสถานที่ที่เราทุกคนเติบโตขึ้น5200:05:50, 356--> 00:05:53, 592ซึ่งความทรงจำทั้งหมดของเรามีความสุขได้5300:05:53, 894--> 00:05:56, 212บ้านเท่านั้นที่ฉันเคยรู้จัก5400:05:56, 312--> 00:05:59, 581แม่กล่าวว่า มีเพียงตำแหน่งเดียวซ้ายไป5500:06:07, 00:06:11, 661--> 574ว่าคุณไม่เอาเราพบตายายก่อน5600:06:11, 761--> 00:06:15, 232ฉันคิดว่า เนื่องจากเราได้ไม่ยากจนก่อน5700:06:16, 232--> 00:06:20, 270ปีและปีที่ผ่านมา ฉันไม่ได้อะไรที่ angered ของคุณปู่5800:06:20, 370--> 00:06:23, 172โทษของเขาเพื่อ disinherit ฉันได้5900:06:23, 272--> 00:06:27, 677แล้ว ทำไมเราจะมีวันนี้ถ้าพวกเขาจะไม่ให้เราเงิน6000:06:27, 00:06:29, 912--> 777เพราะเขาจะ6100:06:30, 00:06:32, 415--> 012คุณปู่จะตาย6200:06:32, 515--> 00:06:35, 719เขาไม่ได้คาดหวังอยู่อีกมาก6300:06:35, 819--> 00:06:39, 321แต่ในเวลานั้น ฉันจะจะชนะความรักของเขา6400:06:41, 057--> 00:06:43, 192แล้ว darlings6500:06:43, 292--> 00:06:46, 862จะทายาทให้โชคนอกเหนือจากคุณ imaginations6600:06:48, 297--> 00:06:52, 401และ ฉัน ทุกความฝันคุณเคยจะเป็นจริง6700:06:58, 107--> 00:07:01, 011แม่ควรมีเตรียมตัวเราเช่นนี้6800:07:01, 00:07:03, 013--> 111คุณหมายความว่าไง6900:07:03, 00:07:07, 517--> 113เธอไม่เคยให้เรามีสุนัขหรือลูกแมว7000:07:07, 617--> 00:07:10, 586สิ่งที่มีจะทำอะไร7100:07:10, 686--> 00:07:13, 256เนื่องจากสัตว์เลี้ยงตาย คริสโตเฟอร์7200:07:13, 356--> 00:07:17, 593และถ้าเราเคยมีสัตว์เลี้ยงและเสียชีวิตเราจะได้เรียนรู้บางสิ่งบางอย่างที่7300:07:17, 693--> 00:07:22, 399-เกี่ยวกับอะไรบ้าง เกี่ยวกับความตาย-ใช่ ตาย ความตาย7400:07:22, 499--> 00:07:27, 303เธอควรบอกกับเรา ใครสักคนควรบอกกับเราว่าบรรพบุรุษตายไป7500:07:27, 803--> 00:07:29, 705พวกเขาตาย คริสโตเฟอร์7600:07:29, 805--> 00:07:34, 110แม้ว่าพวกเขากำลังหนุ่ม และพวกเขากำลังหล่อ และเราจำเป็นต้อง7700:07:34, 210--> 00:07:36, 313ฉันไม่ต้องการได้ที่นี่ คริสโตเฟอร์7800:07:36, 413--> 00:07:39, 149ไม่ต้องไปบ้านของปู่ย่าตายาย7900:07:39, 249--> 00:07:44, 720ไม่สามารถดูแลน้อยเกี่ยวกับถูกมั่งและมีฝันของฉันเป็นจริง8000:07:44, 820--> 00:07:50, 025ทั้งหมดที่อยากจะมีบ้าน และเพียงอยู่ที่บ้านซึ่งเป็นหน่วยความจำของพ่อ8100:07:57, 333--> 00:08:01, 004[โค] ฉันไม่ต้องการเดินในเวลากลางคืน น่ากลัวได้8200:08:01, 00:08:03, 372--> 104[CATHY]ทำไมพวกเขาไม่ส่งรถให้เรา8300:08:34, 010--> 00:08:37, 945[หมาเก้ง]8400:09:22, 035--> 00:09:26, 471ทวิทช์ส มี มาม่าทวิทช์สและมอนสเตอร์8500:09:33, 830--> 00:09:35, 965สวัสดีตอนเช้า จอห์น8600:09:36, 065--> 00:09:38, 501เด็ก นี่คือจอห์น8700:09:38, 601--> 00:09:40, 637ได้มีการปู่ย่าตายายสำหรับ...8800:09:40, 737--> 00:09:43, 240ดี ตราบใดที่ฉันสามารถจำ8900:09:43, 340--> 00:09:46, 174นี่คือคริสโตเฟอร์และ Cathy ...9000:09:46, 376--> 00:09:48, 678และ แฝด โครี่และ Carrie9100:09:48, 778--> 00:09:52, 197ดีเพื่อตอบสนองคุณ จอห์น9200:10:30, 903--> 00:10:33, 006สวัสดี คุณแม่9300:10:33, 106--> 00:10:36, 242ออกจากถุงทั้งหมดกับจอห์น Corrine9400:10:36, 342--> 00:10:38, 844และนำเด็กชั้นบน9500:12:19, 495--> 00:12:22, 531ลองเตรียมเตียง เด็ก9600:12:24, 600--> 00:12:27, 670พักคืนนี้ มาม่า9700:12:27, 770--> 00:12:30, 139มันเป็นเพียง 6:00 ในการเช้า หวานใจ9800:12:30, 00:12:32, 741--> 239มาม่าก็จะแน็ปน้อยตัวเอง9900:12:34, 910--> 00:12:36, 812กับเรา10000:12:36, 912--> 00:12:41, 284เด็กผู้ชายจะนอนในเตียงCorrine ผู้หญิงในอีก10100:12:41, 384--> 00:12:44, 687แต่ฉันต้องนอนกับโครี่ มาม่า10200:12:44, 787 ดรีม--> 00:12:47, 957หยุดการ whimperingหญิงสาว และฟังฉัน10300:12:48, 057--> 00:12:51, 661ตราบใดที่คุณอยู่ในบ้านคุณจะปฏิบัติตามกฎ10400:12:51, 761--> 00:12:56, 232คุณจะไม่ร้อง...หรือร้อง หรือทำงานเกี่ยวกับ10500:12:56, 332--> 00:13:01, 202และ เมื่อแม่ของคุณและปล่อยห้องพัก เราจะล็อคประตูนี้หลังเรา10600:13:01, 00:13:04, 674 หอม 404แม่ กรุณา พวกเขากำลังเด็กคุณไม่สามารถคาดหวังให้ฉัน...10700:13:04, 774--> 00:13:06, 676สิ่งที่ฉันคาดหวัง Corrine10800:13:06, 00:13:10, 779 หอม 776ไม่ว่า จะทำได้อย่างแม่นยำตามที่ผมได้แนะนำ10900:13:13, 282--> 00:13:15, 618ฟังหม่อม คุณ11000:13:15, 718--> 00:13:18, 588ทำงาน และฟังคุณยาย...11100:13:18, 688--> 00:13:23, 225และเคยให้เธอด้วยเหตุผลใด ๆมีเหตุผลทั้งหมด การลงโทษคุณ11200:13:23, 325--> 00:13:26, 829โปรด กรุณาทำเช่นนี้ทำให้พวกเขาฟัง11300:13:26, 929--> 00:13:30, 566ทำให้ดูเหมือนเกมเช่นผจญภัยที่ยอดเยี่ยม11400:13:30, 00:13:33, 067 หอม 666เหตุคุณร้องไห้ แม่11500:13:34, 504--> 00:13:37, 005ฉันจะกลับมาตอนบ่ายนี้11600:13:40, 376--> 00:13:42, 911[SOBBING]11700:13:47, 449--> 00:13:49, 752ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเรา หม่อม11800:13:49, 852--> 00:13:51, 920เราจะได้ดี11900:14:01, 563--> 00:14:04, 332[ล็อคประตู]12000:14:06, 00:14:09, 739 หอม 769ไม่เลวที่ยาย...12100:14:09, 00:14:12, 640 หอม 839เธอไม่อาจหมายถึงเป็น เธอน่า12200:15:59, 131--> 00:16:02, 402จำ พระเจ้ามองเห็นทุกอย่าง12300:16:02, 00:16:06, 071--> 502พระเจ้าจะเห็นสิ่งชั่วร้ายคุณของหลังของฉัน12400:16:06, 00:16:08, 607 หอม 171และเขาจะลงโทษคุณสำหรับมัน12500:16:17, 016--> 00:16:19, 301คุณรู้เหตุผลของคุณแม่มาบ้านหรือไม่12600:16:19, 401--> 00:16:21, 704ใช่ จะชนะกลับมาความรักของพ่อ...12700:16:21, 804--> 00:16:24, 072ดังนั้น เขาจะทำให้เธอส่วนของเขาอีกครั้ง12800:16:24, 273--> 00:16:27, 759และทำไมเธอถูกจงจากที่จะ ไม่เธอบอกคุณที่12900:16:28, 194--> 00:16:31, 414แล้วไปห้องน้ำ13000:16:31, 514--> 00:16:33, 566จะเงียบ13100:16:33, 966--> 00:16:35, 868เรียนรู้การควบคุม13200:16:35, 968--> 00:16:39, 839และไม่เคย ไม่เคยพูดเว้นแต่
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00: 00: 12,101 -> 00: 00: 15,420
[WOMAN vocalizing] 2 00: 00: 27,101 -> 00: 00: 29,688 [WOMAN แก] บ้านยายของ. 3 00: 00: 31,488 -> 00: 00: 35,091 ถึงแม้ว่าจะได้รับหลายปีที่ผ่านมาตั้งแต่ผมเห็นมัน 4 00: 00: 35,191 -> 00: 00: 38,194 ฉันมักจะจำไว้ว่าแม้ความประทับใจครั้งแรกของฉัน ... 5 00: 00: 38,294 -> 00: 00: 41,731 เป็นหนึ่งในความกลัวและน่าแปลกใจ. 6 00: 00: 43,466 -> 00: 00: 45,869 ในวัยเด็กของฉันคือเร็ว ๆ นี้จะหายไป 7 00: 00: 45,969 -> 00: 00: 48,405 ความบริสุทธิ์ของฉัน แตก 8 00: 00: 48,505 -> 00: 00: 51,474 และทำลายความฝันของเรา ... 9 00: 00: 51,574 -> 00: 00: 54,010 . โดยสิ่งที่เราจะพบภายใน 10 00:01: 12,729 -> 00: 01: 16,398 [vocalizing ยังคงเป็น] 11 00: 02: 03,112 -> 00: 02: 07,717 แม่และพ่อเป็นศูนย์กลางของจักรวาลของฉันเมื่อฉันเป็นเด็ก 12 00: 02: 07,817 - > 00: 02: 10,586 และฉันอยากจะเติบโตขึ้นมาเป็นเช่นเดียวกับแม่. 13 00: 02: 15,242 -> 00: 02: 18,561 คนในครอบครัวอยู่ใกล้จริงๆ. ผมยังจำได้ ... 14 00:02 : 18,661 -> 00: 02: 22,482 วิธีการที่เราจะทักทายเมื่อพ่อของเขามาที่บ้านจากที่หนึ่งของการเดินทางทางธุรกิจของเขาจำนวนมาก. 15 00: 02: 22,582 -> 00: 02: 24,551 ! เขาบ้าน16 00:02: 25,051 -> 00: 02: 28,988 . - รับคอรีและแค- ใช่ Come on, คน! รีบขึ้น! 17 00: 02: 29,088 -> 00: 02: 31,091 - [สาว] รีบ! Come on! - พ่อ! 18 00: 02: 31,191 -> 00: 02: 34,694 Come on, แค. รับหลังโซฟา. 19 00: 02: 40,867 -> 00: 02: 43,619 รับลง รับลงได้รับการลงรับลง. 20 00: 02: 46,489 -> 00: 02: 48,775 [ทั้งหมด] พ่อ! ! พ่อ21 00: 02: 48,875 -> 00: 02: 53,480 ใช่ ใช่! วิธีที่คุณ doin '? 22 00: 02: 53,580 -> 00: 02: 56,349 [WOMAN แก] เขารักเราทุกคนแต่พ่อไม่เคยให้ฉันลืม ... 23 00: 02: 56,449 -> 00:02: 58335 ที่ฉันเป็นที่ชื่นชอบของเขา. 24 00: 02: 58,435 -> 00: 03: 00,619 [เคาะที่ประตู] 25 00: 03: 05,391 -> 00: 03: 07,560 ผมกลัวคนอื่น ๆอาจจะอิจฉา26 00: 03: 07,660 -> 00: 03: 10,029 ดังนั้นผมจึงต้องรอจนกว่าพวกเขาทั้งหมดเดินไปที่เตียง. 27 00: 03: 14,400 -> 00: 03: 17,504 . - แต่คุณจะให้ฉันมาก- Shh 28 00: 03: 17,604 -> 00: 03: 19,705 เพียงแค่บอกฉันว่าคุณคิด. 29 00: 03: 29,816 -> 00: 03: 34,453 หรือไม่และที่คุณเห็น. เป็นกล่องอัญมณีเช่นกัน30 00:03 : 46,532 -> 00: 03: 49,334 ขณะที่ผมเห็นกล่องที่ผมรู้ว่าคุณต้องมีมัน. 31 00: 03: 51,337 -> 00: 03: 52,838 Oh! 32 00: 04: 07,053 -> 00: 04: 10,290 แม่ว่าฉันควรจะจัดให้มีการจุดเทียน? 33 00: 04: 10,390 -> 00: 04: 13,160 ฉันสามารถมีหกแถวหกหรือสามแถว 12 34 00: 04: 13,260 -> 00: 04: 16,196 หรือเพียงหนึ่งวงกลมใหญ่ของ36 ทั่วเค้ก. 35 00: 04: 16,296 -> 00: 04: 19,432 หรือไม่สิ่งที่เกิดขึ้นกับทั้งสองสาย 18 ? ไม่สามารถให้คุณคิดว่าหนึ่งออก36 00 : 04: 19,532 -> 00: 04: 22,368 เราต้องการที่จะลิ้มรสเค้กของพ่อ! 37 00: 04: 22,468 -> 00: 04: 24,404 เราต้องการที่จะลิ้มรสไอซิ่ง. 38 00: 04: 24,504 -> 00: 04: 27,174 - และเลียชาม! - และช้อนเกินไป! 39 00: 04: 27,274 -> 00: 04: 29,843 คุณไม่ดูหล่อและสวยแต่เราจะต้องรอจนกว่าเราจะร้องเพลง ... 40 00: 04: 29,943 -> 00: 04: 32,612 "สุขสันต์วันเกิด" เพื่อพ่อก่อนที่เราจะกินเค้ก. 41 ​​00: 04: 32,712 -> 00: 04: 37,450 - เราไม่สามารถได้มีการกัดน้อย? - ใช่! 42 00: 04: 37,550 -> 00: 04: 40,486 และให้พ่อเค้กที่มีลักษณะเช่นเมาส์ได้รับการ nibbling ที่มันได้หรือไม่43 00: 04: 40,586 -> 00: 04: 43,857 ฉัน ตัดสินใจที่ผมจะทำหกแถวหก. 44 00: 04: 44,757 -> 00: 04: 47,693 - มันเป็นพ่อ- เคธี่พ่ออยู่ที่นี่! มาออก! 45 00: 04: 50,847 -> 00: 04: 52,848 รับลง รีบ รับลงที่นี่. 46 00: 05: 17,640 -> 00: 05: 20,693 [ไม่เจรจา AUDIBLE] 47 00: 05: 21,862 -> 00: 05: 25,030 ไม่มี! 48 00: 05: 36,659 -> 00: 05: 40,329 [บรรยาย] เมื่อพ่อตายความเศร้าโศกแม่ของเธอจม. 49 00: 05: 40,429 -> 00: 05: 43,700 เราต้องขายทุกอย่างที่เราเป็นเจ้าของเพียงเพื่อความอยู่รอด. 50 00: 05: 43,800 -> 00 : 05: 47,435 และเมื่อเงินที่วิ่งออกไปพวกเขาเอาบ้านของเรา. 51 00: 05: 47,771 -> 00: 05: 50,256 เราถูกบังคับให้ออกจากสถานที่ที่เราทุกคนเติบโตขึ้น 52 00: 05: 50,356 - -> 00: 05: 53,592 ที่ความทรงจำที่มีความสุขของเราได้ 53 00: 05: 53,894 -> 00: 05: 56,212 บ้านเดียวที่ฉันเคยรู้จักกัน. 54 00: 05: 56,312 -> 00:05: 59,581 แม่กล่าวว่ามีเพียงหนึ่งสถานที่ออกไป. 55 00: 06: 07,574 -> 00: 06: 11,661 ทำไมคุณไม่เคยพาเราไปพบกับปู่ย่าตายายมาก่อนหรือไม่56 00: 06: 11,761 -> 00:06 : 15232 ฉันคิดว่าเพราะเราไม่เคยจนมาก่อน. 57 00: 06: 16,232 -> 00: 06: 20,270 ปีที่ผ่านมาและปีที่ผ่านมาผมทำอะไรที่คุณปู่โกรธของคุณ. 58 00: 06: 20,370 -> 00:06 : 23172 ลงโทษของเขาคือการมรดกฉัน. 59 00: 06: 23,272 -> 00: 06: 27,677 แล้วทำไมเราจะไปที่นั่นตอนนี้หรือไม่ถ้าพวกเขาจะไม่ให้เราเงินใด ๆ60 00: 06: 27,777 -> 00: 06: 29,912 เพราะเขาจะ. 61 00: 06: 30,012 -> 00: 06: 32,415 ปู่ของคุณกำลังจะตาย. 62 00: 06: 32,515 -> 00: 06: 35,719 เขาไม่ได้คาดหวังว่าจะมีชีวิตอยู่อีกต่อไป63 00: 06: 35,819 -> 00: 06: 39,321 แต่ในเวลานั้นฉันจะไปชนะกลับความรักของเขา. 64 00: 06: 41,057 -> 00: 06: 43,192 และแล้วรัก, 65 00 : 06: 43,292 -> 00: 06: 46,862 ฉันจะเป็นทายาทที่จะมีโชคลาภเกินจินตนาการของคุณ. 66 00: 06: 48,297 -> 00: 06: 52,401 และผ่านฉันทุกความฝันที่คุณเคยมี จะเป็นจริง. 67 00: 06: 58,107 -> 00: 07: 01,011 แม่ควรจะได้เตรียมเราสำหรับบางสิ่งบางอย่างเช่นนี้. 68 00: 07: 01,111 -> 00: 07: 03,013 ? คุณหมายถึงอะไร69 00: 07: 03,113 -> 00: 07: 07,517 เธอไม่เคยให้เรามีสุนัขหรือแมว. 70 00: 07: 07,617 -> 00: 07: 10,586 อะไรที่มีจะทำอย่างไรกับอะไร71 00:07: 10,686 -> 00: 07: 13,256 เพราะสัตว์เลี้ยงตาย, คริส. 72 00: 07: 13,356 -> 00: 07: 17,593 และถ้าเราได้มีสัตว์เลี้ยงและเสียชีวิต. เราจะได้เรียนรู้บางสิ่งบางอย่างเกี่ยวกับการที่73 00: 07: 17,693 -> 00: 07: 22,399 - เกี่ยวกับอะไร? เกี่ยวกับความตาย? - ใช่ตาย . ตาย74 00: 07: 22,499 -> 00: 07: 27,303 เธอควรจะได้บอกกับเรา ใครบางคนควรจะได้บอกกับเราว่าบรรพบุรุษตายเกินไป. 75 00: 07: 27,803 -> 00: 07: 29,705 พวกเขาตาย, คริส, 76 00: 07: 29,805 -> 00: 07: 34,110 ถึงแม้ว่าพวกเขายังเด็กและ พวกเขากำลังหล่อและเราต้องการพวกเขา. 77 00: 07: 34,210 -> 00: 07: 36,313 ฉันไม่ต้องการที่จะอยู่ที่นี่, คริส. 78 00: 07: 36,413 -> 00: 07: 39,149 ฉันไม่ 'ต้องการที่จะไปที่ปู่ย่าตายายบ้าน. 79 00: 07: 39,249 -> 00: 07: 44,720 ผมสามารถดูแลน้อยเกี่ยวกับการเป็นที่อุดมไปด้วยและมีความฝันของฉันเป็นจริง. 80 00: 07: 44,820 -> 00 : 07: 50,025 ทั้งหมดที่ฉันต้องการที่จะเป็นที่บ้านและเพียงแค่อยู่ที่บ้านที่หน่วยความจำของพ่อคือ. 81 00: 07: 57,333 -> 00: 08: 01,004 [CORY] ผมไม่ต้องการที่จะเดินในเวลากลางคืน มันน่ากลัว. 82 00: 08: 01,104 -> 00: 08: 03,372 [CATHY] ทำไมไม่ได้ที่พวกเขาส่งรถสำหรับเรา. 83 00: 08: 34,010 -> 00: 08: 37,945 [สุนัขเห่า] 84 00: 09: 22,035 -> 00: 09: 26,471 แม่มดในมีแม่. แม่มดและมอนสเตอร์. 85 00: 09: 33,830 -> 00: 09: 35,965 ตอนเช้าที่ดีจอห์น. 86 00: 09: 36,065 - > 00: 09: 38,501 เด็กนี้คือจอห์น. 87 00: 09: 38,601 -> 00: 09: 40,637 เขาได้รับกับปู่ย่าตายายสำหรับ ... 88 00: 09: 40,737 -> 00: 09: 43,240 ดี ตราบใดที่ผมจำได้. 89 00: 09: 43,340 -> 00: 09: 46,174 นี่คือคริสและเคธี่ ... 90 00: 09: 46,376 -> 00: 09: 48,678 และฝาแฝดคอรีและ แค. 91 00: 09: 48,778 -> 00: 09: 52,197 ที่ดีมากที่ได้พบคุณจอห์น. 92 00: 10: 30,903 -> 00: 10: 33,006 สวัสดีแม่. 93 00: 10: 33,106 - > 00: 10: 36,242 ออกจากถุงทั้งหมดที่มีจอห์นคอร์ริน, 94 00: 10: 36,342 -> 00: 10: 38,844 และนำเด็กชั้นบน. 95 00: 12: 19,495 -> 00: 12: 22,531 Let 's ได้รับการพร้อมสำหรับเตียงเด็ก. 96 00: 12: 24,600 -> 00: 12: 27,670 Stay คืนนี้แม่. 97 00: 12: 27,770 -> 00: 12: 30,139 มันเป็นเพียง 06:00 ในตอนเช้าที่รัก . 98 00: 12: 30,239 -> 00: 12: 32,741 แม่ได้ใช้เวลางีบเล็ก ๆ น้อย ๆ ของตัวเอง. 99 00: 12: 34,910 -> 00: 12: 36,812 กับเรา? 100 00: 12: 36,912 -> 00: 12: 41,284 ชายจะนอนในเตียงCorrine สาวในอื่น ๆ . 101 00: 12: 41,384 -> 00: 12: 44,687 . แต่ฉันต้องการที่จะหลับนอนกับคอรี, แม่102 00:12: 44,787 -> 00: 12: 47,957 หยุดส่งเสียงครวญครางของหญิงสาวและฟังฉัน. 103 00: 12: 48,057 -> 00: 12: 51,661 ตราบใดที่คุณอยู่ในบ้านหลังนี้คุณจะปฏิบัติตามของฉัน กฎ. 104 00: 12: 51,761 -> 00: 12: 56,232 คุณจะไม่ตะโกน ... หรือร้องไห้หรือทำงานเกี่ยวกับ. 105 00: 12: 56,332 -> 00: 13: 01,202 และเมื่อแม่ของคุณและฉันออก นี้ห้องพักเราจะล็อคประตูนี้หลังเรา. 106 00: 13: 01,404 -> 00: 13: 04,674 . แม่โปรดที่พวกเขากำลังเด็กคุณไม่สามารถคาดหวังว่าฉันจะ ... 107 00: 13: 04,774 -> 00: 13: 06,676 สิ่งที่ผมคาดหวัง Corrine, 108 00: 13: 06,776 -> 00: 13: 10,779 คือการที่พวกเขาจะทำอย่างแม่นยำที่ผมได้รับคำสั่ง. 109 00: 13: 13,282 -> 00 : 13: 15,618 ฟังแม่ทุกท่าน. 110 00: 13: 15,718 -> 00: 13: 18,588 ประพฤติและเชื่อฟังยายของคุณ ... 111 00: 13: 18,688 -> 00: 13: 23,225 และไม่เคย ที่เคยให้เธอด้วยเหตุผลใดเหตุผลใด ๆ ที่จะลงโทษคุณ. 112 00: 13: 23,325 -> 00: 13: 26,829 โปรด? กรุณาทำเช่นนี้. ทำให้พวกเขาเชื่อฟัง. 113 00: 13: 26,929 -> 00: 13: 30,566 ทำให้มันดูเหมือนเกมเหมือนการผจญภัยที่ยอดเยี่ยม. 114 00: 13: 30,666 -> 00: 13: 33,067 ทำไม คุณร้องไห้แม่115 00: 13: 34,504 -> 00: 13: 37,005 ฉันจะกลับมาช่วงบ่ายวันนี้. 116 00: 13: 40,376 -> 00: 13: 42,911 [ร้องไห้] 117 00: 13: 47,449 -> 00: 13: 49,752 ไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับเราแม่. 118 00: 13: 49,852 -> 00: 13: 51,920 เราจะปรับ. 119 00: 14: 01,563 -> 00:14: 04332 [ล็อคประตู] 120 00: 14: 06,769 -> 00: 14: 09,739 มันจะไม่เลวร้าย. ยายนั่น ... 121 00: 14: 09,839 -> 00: 14: 12,640 เธอไม่สามารถ อาจจะเป็นค่าเฉลี่ยในขณะที่เธอดูเหมือน. 122 00: 15: 59,131 -> 00: 16: 02,402 จำไว้ว่าพระเจ้าเห็นทุกอย่าง. 123 00: 16: 02,502 -> 00: 16: 06,071 พระเจ้าจะเห็นสิ่งที่ชั่วร้ายที่คุณทำอยู่เบื้องหลัง หลังของฉัน124 00: 16: 06,171 -> 00: 16: 08,607 และเขาจะลงโทษคุณมัน. 125 00: 16: 17,016 -> 00: 16: 19,301 คุณรู้หรือไม่ว่าทำไมคุณ? แม่ได้มาที่บ้าน126 00: 16: 19,401 -> 00: 16: 21,704 ใช่ ที่จะชนะกลับความรักพ่อของเธอ ... 127 00: 16: 21,804 -> 00: 16: 24,072 ดังนั้นเขาจะทำให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของเขาจะอีกครั้ง. 128 00: 16: 24,273 -> 00: 16: 27,759 และ ทำไมเธอเสียใจจากความประสงค์ที่? เธอบอกให้คุณทราบหรือไม่ว่า? 129 00: 16: 28,194 -> 00: 16: 31,414 ผมต้องไปที่ห้องน้ำ. 130 00: 16: 31,514 -> 00: 16: 33,566 เป็นเงียบ. 131 00:16: 33,966 -> 00: 16: 35,868 เรียนรู้การควบคุม. 132 00: 16: 35,968 -> 00: 16: 39,839 และไม่เคยไม่เคยพูดเว้นแต่ 171 -> 00: 16: 08,607 และเขาจะลงโทษคุณมัน. 125 00: 16: 17,016 -> 00: 16: 19,301 คุณรู้หรือไม่ว่าทำไมคุณแม่ได้มาที่บ้าน? 126 00: 16: 19,401 -> 00: 16: 21,704 ใช่ ที่จะชนะกลับความรักพ่อของเธอ ... 127 00: 16: 21,804 -> 00: 16: 24,072 ดังนั้นเขาจะทำให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของเขาจะอีกครั้ง. 128 00: 16: 24,273 -> 00: 16: 27,759 และ ทำไมเธอเสียใจจากความประสงค์ที่? เธอบอกให้คุณทราบหรือไม่ว่า? 129 00: 16: 28,194 -> 00: 16: 31,414 ผมต้องไปที่ห้องน้ำ. 130 00: 16: 31,514 -> 00: 16: 33,566 เป็นเงียบ. 131 00:16: 33,966 -> 00: 16: 35,868 เรียนรู้การควบคุม. 132 00: 16: 35,968 -> 00: 16: 39,839 และไม่เคยไม่เคยพูดเว้นแต่ 171 -> 00: 16: 08,607 และเขาจะลงโทษคุณมัน. 125 00: 16: 17,016 -> 00: 16: 19,301 คุณรู้หรือไม่ว่าทำไมคุณแม่ได้มาที่บ้าน? 126 00: 16: 19,401 -> 00: 16: 21,704 ใช่ ที่จะชนะกลับความรักพ่อของเธอ ... 127 00: 16: 21,804 -> 00: 16: 24,072 ดังนั้นเขาจะทำให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของเขาจะอีกครั้ง. 128 00: 16: 24,273 -> 00: 16: 27,759 และ ทำไมเธอเสียใจจากความประสงค์ที่? เธอบอกให้คุณทราบหรือไม่ว่า? 129 00: 16: 28,194 -> 00: 16: 31,414 ผมต้องไปที่ห้องน้ำ. 130 00: 16: 31,514 -> 00: 16: 33,566 เป็นเงียบ. 131 00:16: 33,966 -> 00: 16: 35,868 เรียนรู้การควบคุม. 132 00: 16: 35,968 -> 00: 16: 39,839 และไม่เคยไม่เคยพูดเว้นแต่






















































































































































































































































































































































































































































































































































































































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
1
00:00:12101 -- > 00:00:15420
[ ผู้หญิง . . .

2
00:00:27101 -- > 00:00:29688
< i > [ ผู้หญิงเล่าเรื่อง ]
บ้านคุณย่าค่ะ

3
00:00:31488 -- > 00:00:35091
< i > แม้ผ่านมาหลายปี
ตั้งแต่ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นมันแล้ว >

4
00:00:35191 -- > 00:00:38194
ฉันจะจำไว้
แม้ว่าความประทับใจแรกของฉัน . . . . . . . < / i >

5
00:00:38294 -- > 00:00:41731
< i > เป็นหนึ่งในความกลัวและสงสัย . . . < / i > 00:00:43

6
,แล้ว -- > 00:00:45869
< i > วัยเด็กของฉันเร็ว ๆนี้จะหายไป < / i >

7
00:00:45969 -- > 00:00:48405
< i > ความบริสุทธิ์ของฉันแตก < / i >

8
00:00:48505 -- > 00:00:51474
< i > และทั้งหมดของเรา ความฝันถูกทำลาย . . . . . . .

< / i > 9
00:00:51574 -- > 00:00:54010
< i > ด้วยสิ่งที่เราจะพบภายใน < / i >

10
00:01:12729 -- > 00:01:16398
[ ]


vocalizing 11 00:02:03112 -- > 00:02:07717
< i > พ่อและแม่ของฉันเป็นศูนย์
จักรวาลของฉันเมื่อฉันยังเด็ก , < / i >


00:02:07817 12 -- > 00:02:10586
ฉันต้องการเสมอ

โตขึ้นเป็นเหมือนแม่

13
00:02:15242 -- > 00:02:18561
< i > ครอบครัวสนิท .
ผมยัง จำได้ว่า . . . . . . . < / i >


00:02:18661 14 -- > 00:02:22482
แล้วเราก็ทักทายพ่อเมื่อเขากลับบ้าน
จากหนึ่งในธุรกิจของเขามาก < / i >


00:02:22582 15 -- > 00:02:24551
เขากลับบ้าน


00:02:25 16 ,051 -- > 00:02:28988
- คอรีและแครี่ .
- ใช่ เร็วเข้า พวก เร็วเข้า !


00:02:29088 17 -- > 00:02:31091
- [ ผู้หญิง ] ด่วน ! เร็วเข้า !
- พ่อ !


00:02:31191 18 -- > 00:02:34694
เอาน่า แครี่ ไปหลบหลังโซฟา
.

-

00:02:40867 19 00:02:43619 ลงไป ลง ,
ลงมา

20
00:02:46489 -- > 00:02:48775
[ ทั้งหมด ] พ่อ พ่อ !

21
00:02:48875 -- > 00:02:53480
ใช่ เย้ ! ! ! ! !คุณเป็นไงบ้าง ?


00:02:53580 22 -- > 00:02:56349
< i > [ อื่นๆ ] ผู้หญิงเขารักพวกเราทุกคน
แต่พ่อไม่เคยให้ฉันลืม . . . . . . . < / i >


00:02:56449 23 -- > 00:02:58335
< i > ที่ผมชื่นชอบของเขา < / i >



00:03:00619 00:02:58435 -- > 24 [ . . . .


00:03:05391 25 -- > 00:03:07560

ผมกลัวคนอื่นจะอิจฉา


00:03:07660 26 -- > 00:03:10029

ก็เลยต้องรอจนกว่าพวกเขาจะเข้านอน


2700:03:14400 -- > 00:03:17504
- แต่คุณให้ฉันมาก . .
-

-

00:03:17604 28 00:03:19705 แค่บอกผมว่าคุณคิดอย่างไร .

29
00:03:29816 -- > 00:03:34453
และคุณเห็นไหม
มันเป็นกล่องอัญมณีเช่นกัน

3
00:03:46532 -- > 00:03:49334

ตั้งแต่เห็นกล่อง ผมรู้ว่าคุณต้องมี


31 00:03:51337 -- > 00:03:52838
โอ๊ะ !


00:04:07053 32 -- > 00:04:10290

แม่แล้ว ฉันควรจะจัดเทียน ?

0
00:04:10390 -- > 00:04:13160
ได้หกแถว
6 หรือ 3 แถว 12 .


00:04:13260 34 -- > 00:04:16196
หรือเพียงหนึ่งใหญ่วงกลม
36 รอบเค้ก

3
00:04:16296 -- > 00:04:19432
เกิดอะไรขึ้นกับสองบรรทัด 18
ไม่คิดให้ออก ?

0
00:04:19532 -- > 00:04:22368
เราอยากชิมเค้กของพ่อ !

0
00:04:22468 -- > 00:04:24404
เราต้องการลิ้มรสน้ำแข็ง


00:04:24504 38 -- > 00:04:27174
- เลียชาม
- และช้อนด้วย


00:04:27274 39 -- > 00:04:29843
ไม่คุณดูหล่อและสวย
แต่เราต้องรอจนกว่าเราร้อง . . . . . . .


00:04:29943 40 -- > 00:04:32612
" สุขสันต์วันเกิด " ป๋า
ก่อนที่เราจะกินเค้ก

0
00:04:32712 -- > 00:04:37450
- เราไม่สามารถมีกัดเล็กน้อย
- ใช่ !


00:04:37550 42 -- > 00:04 :40486
และให้พ่อ เค้กที่ดูเหมือน
เมาส์ได้แทะเล็มมัน


00:04:40586 43 -- > 00:04:43857
ฉันตัดสินใจฉันจะ
6 แถวหก

0
00:04:44757 -- > 00:04:47693
- พ่อคะ !
- แคท พ่ออยู่นี่ ออกมานะ



00:04:52848 45 00:04:50847 -- > ลง เร็วเข้า ลงมาที่นี่

0
00:05:17640 -- > 00:05:20693
[ .


00:05:21862 47 -- > 00:05:25030
ไม่ ! 48

00:05:36659 -- > 00:05:40329
< i > [ อื่นๆ ] เมื่อพ่อเสียไป แม่อย่างแน่นอน
ความเศร้าโศกของเธอ < / i >


00:05:40429 49 -- > 00:05:43700
< i > เราต้องขายทุกอย่าง
เราเป็นเจ้าของ เพื่อความอยู่รอด . . . < / i >


00:05:43800 50 -- >
< 00:05:47435 > และเมื่อเงินที่วิ่งออกไป พวกเขาเอาบ้านเรา
. < / i >

0
00:05:47771 -- > 00:05:50256
เราถูกบังคับให้ออกจาก
สถานที่ที่เราทุกคนเติบโตขึ้น < / i >


00:05:50 52 ,356 00:05:53592 -- >
< i > ที่ความสุขความทรงจำทั้งหมดของเรา < / i >


00:05:53894 53 -- > 00:05:56212
< i > เพียงหลังเดียวที่ผมเคยรู้จัก . . . < / i >

0
00:05:56312 -- > 00:05:59581
< i > แม่บอกว่ามี
ที่เดียว ซ้าย ไป < / i >

55
00:06:07574 -- > 00:06:11661
ทำไมคุณไม่เคยพาเราไป

เจอคุณตาคุณยายก่อน

0
00:06:11761 -- > 00:06:15232 มั้งเพราะเรา

ไม่หมดตัวก่อน

3
00:06:16232 -- > 00:06:20270
ปีและปีที่ผ่านมา , ฉันทำอะไรบางอย่าง
โกรธปู่


00:06:20370 58 -- > 00:06:23172
การลงโทษของเขาถูกเพิกถอนสิทธิผม


00:06:23272 59 -- > 00:06:27677
แล้วทำไมเราต้องไปที่นั่นตอนนี้
ถ้าเขาไม่ให้เงินใด ๆ ?


00:06:27777 60 -- > เพราะเขาจะ 00:06:29912
.

-

00:06:30012 00:06:32415 61ปู่กำลังจะตาย


00:06:32515 62 -- > 00:06:35719

เขาไม่ได้คาดหวังที่จะอยู่ได้นานขึ้น

0
00:06:35819 -- > 00:06:39321
แต่ในเวลานั้น ผมจะชนะกลับความรักของเขา



00:06:41057 64 -- > 00:06:43192
แล้วที่รัก

, , 65
00:06:43292 -- > 00:06:46862
ฉันจะเป็นทายาทมรดก
เกินกว่าจินตนาการของคุณ .

66
00:06:48297 -- > 00:06:52401

และ ผ่านผม ทุกความฝันคุณเคยฝันจะเป็นจริง

0
00:06:58107 -- > 00:07:01011

คุณแม่ควรเตรียมเราสำหรับเรื่องแบบนี้

0
00:07:01111 -- > 00:07:03013
หมายถึงอะไร ?

0
00:07:03113 -- > 00:07:07517
เธอไม่เคยให้เรา

มีสุนัขหรือแมว


00:07:07617 70 -- > 00:07:10586
แล้วมันได้อะไร ?

0
00:07:10686 -- > 00:07:13256
เพราะสัตว์เลี้ยงตาย คริสโตเฟอร์

0
00 :07:13356 -- > 00:07:17593
และถ้าเรามีสัตว์เลี้ยงและมันก็ตายไปแล้ว เราก็จะได้เรียนรู้บางสิ่งบางอย่างเกี่ยวกับ
.

0
00:07:17693 -- > 00:07:22399
- เรื่องอะไร ? เกี่ยวกับความตาย
ใช่ ตาย ตาย


00:07:22499 74 -- > 00:07:27303
เธอควรจะบอกเรา ใครควร
บอกกับเราว่า บรรพบุรุษตายเหมือนกัน


00:07:27803 75 -- > 00:07:29705
ตาย คริสโตเฟอร์

0
00:07:29805 -- > 00:07:34110
ถ้าพวกเขายังเด็กพวกเขา
หล่อและเราต้องการพวกเขา .

0
00:07:34210 -- > 00:07:36313
ฉันไม่อยากอยู่ที่นี่ คริสโตเฟอร์

0
00:07:36413 -- > 00:07:39149
ฉันไม่อยากไปบ้านคุณตาคุณยาย



00:07:39249 -- > 00:07:44720 79
ผมสามารถดูแลน้อยเกี่ยวกับคนรวย
และมีความฝันของฉันเป็นจริง


00:07:44820 80 -- > 00:07:50025
ทั้งหมด ฉันต้องการที่จะอยู่บ้านและ
อยู่บ้านความจำพ่ออยู่ไหน

0
00:07:57333 -- > 00:08:01004 Cory
[ ]

ฉันไม่อยากเดินในตอนกลางคืน มันน่ากลัวนะ

0
00:08:01104 -- > 00:08:03372
[ ]
Cathy ทำไม พวกเขาไม่ส่งรถให้เรา

0
00:08:34010 -- > 00:08:37945
[ หมาเห่า ]

0
00:09:22035 -- > 00:09:26471
แม่มดนั่น เจ้าหญิง แม่มด และ มอนสเตอร์



85 00:09:33830 -- > 00:09:35965
สวัสดีจอห์น .


00:09:36 86 ,065 - > 00:09:38501
เด็ก นี่คือจอห์น

3
00:09:38601 -- > 00:09:40637
เขาด้วย
-
. . .

88 00:09:40737 -- > 00:09:43240
ดีตราบเท่าที่ฉันสามารถจำ

0
00:09:43340 -- > 00:09:46174
นี่คือคริสโตเฟอร์ และเคธี่ . . . . . . .

00:09:46376 90

-- > 00:09:48678 และคู่ Cory และ Carrie .



00:09:52197 91 00:09:48778 -- > ยินดีที่ได้รู้จักครับ คุณจอห์น


00:10:30 92 ,ไป -- > 00:10:33006
สวัสดีค่ะแม่

0
00:10:33106 -- > 00:10:36242

ทิ้งกระเป๋ากับจอห์น คอร์รีน


00:10:36342 94 -- > 00:10:38844
และพาเด็กๆขึ้นไปข้างบน เด็ก


00:12:19495 95 -- > 00:12:22531
เตรียมตัวเข้านอนได้แล้ว

96 , .

00:12:24600 -- > 00:12:27670 พักคืนนี้ค่ะ . .

3
00:12:27770 -- > 00:12:30139
มันแค่หกโมงเช้า
อรุณสวัสดิ์จ๊ะที่รัก


00:12:30 98 ,239 - > 00:12:32741

แม่ต้องใช้เวลานิดหน่อย นอนเอง

99
00:12:34910 -- > 00:12:36812
กับเรา ?


00:12:36912 100 -- > 00:12:41284
เด็กจะนอนเตียงเดียว
คอร์รีน สาวในอื่น ๆ .

0
00:12:41384 -- > 00:12:44687
แต่ฉันไม่อยากนอนกับลูกค่ะ . .

0
00:12:44787 -- > 00:12:47957

หยุดร้องไห้คร่ำครวญ สาวน้อย และฟัง ฉัน

0
00:12:48057 -- > 00:12:51661
ตราบใดที่คุณยังอยู่ในบ้านหลังนี้ คุณจะปฎิบัติตามกฎของผม


0
00:12:51761 -- > 00:12:56232
คุณจะไม่ตะโกนหรือร้องไห้ หรือทำงานเกี่ยวกับ . . . . . . .



00:12:56332 105 -- > 00:13:01202
เมื่อแม่และฉันออกจากห้องนี้
เราจะล็อคประตูหลัง เรา

0
00:13:01404 -- > 00:13:04674
แม่ ได้โปรด พวกเขาเป็นเด็ก .
คุณไม่สามารถคาดหวังให้ฉัน . . . . . . .


00:13:04774 107 -- > 00:13:06676
สิ่งที่ผมคาดหวังคอร์รีน 00:13:06776 108

-- > 00:13:10779
คือว่าพวกเขาจะทำอย่างที่ผมสั่งแน่นอน



00:13:13282 109 -- > 00:13:15618
ฟังแม่ ทุกคน

0
00:13:15718 -- > 00:13:18588
ทำตัวดีๆและเชื่อฟังคุณยาย . . . . . . .

0
00:13:18688 -- > 00:13:23225
และไม่เคยให้เหตุผลใด ๆ
, ด้วยเหตุใดก็ตาม จะลงโทษคุณ .

0
00:13:23325 -- > 00:13:26829
โปรด ? กรุณาทำ .
ให้เชื่อฟัง

0
00:13:26929 -- > 00:13:30566
ทำให้ดูเหมือนว่าเกม
ชอบการผจญภัยที่ยอดเยี่ยม

0
00:13:30666 -- > 00:13:33067
ร้องไห้ทำไมคะ

0
00:13:34504 -- > 00:13:37005
ผมจะกลับมาตอนบ่าย

0
00:13:40376 -- > 00:13:42911
.

0
00:13:47449 -- > 00:13:49752
ไม่ต้องห่วง แม่

0
00:13:49852 -- > 00:13:51920
ไม่เป็นไรหรอก

0
00 :14:01563 -- > ล็อคประตู 00:14:04332
[ ]


00:14:06769 120 -- > 00:14:09739
มันคงไม่เลวร้าย
ว่าคุณย่า . . . . . . .

0
00:14:09839 -- > 00:14:12640

เท่าที่เธอไม่อาจจะหมายถึงเธอดู

2
00:15:59131 -- > 00:16:02402
จำไว้ว่าพระเจ้าทรงเห็นทุกอย่าง


00:16:02502 123 -- > 00:16:06071
พระเจ้าจะเห็นสิ่งที่คุณทำลับหลังฉันร้าย

0
,
00:16:06171 -- > 00:16:08607และเขาจะลงโทษคุณสำหรับมัน .


00:16:17016 125 -- > 00:16:19301
รู้ไหมว่าทำไมแม่
กลับมาแล้ว ?

6
00:16:19401 -- > 00:16:21704
ครับ ชนะกลับ
พ่อของเธอ รัก . . . . . . .


00:16:21804 127 -- > 00:16:24072
ดังนั้นเขาจะทำให้เธอ
ส่วนของเขาอีกครั้ง


00:16:24273 128 - > 00:16:27759
และทำไมเธอถึงโดนตัดจาก
จะว่า ? เธอบอกคุณอย่างนั้นเหรอ



00:16:28194 -- > 00:16:31414 129ฉันต้องไปห้องน้ำ 00:16:31514 130

-- > 00:16:33566
เงียบ


00:16:33966 131 -- > เรียนรู้การควบคุม 00:16:35868



00:16:35968 132 -- > 00:16:39839

ถ้าไม่เคยพูดและไม่เคย
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: