Justia Opinion SummaryWiley, an academic publisher, often assigns to i การแปล - Justia Opinion SummaryWiley, an academic publisher, often assigns to i ไทย วิธีการพูด

Justia Opinion SummaryWiley, an aca

Justia Opinion Summary
Wiley, an academic publisher, often assigns to its foreign subsidiary (WileyAsia) rights to publish, print, and sell Wiley’s English language textbooks abroad. WileyAsia’s books state that they are not to be taken (without permission) into the U.S. When Kirtsaeng moved to the U.S., he asked friends to buy foreign edition English-language textbooks in Thai book shops, where they sold at low prices, and mail them to him. He sold the books at a profit. Wiley claimed that Kirtsaeng’s unauthorized importation and resale was an infringement of Wiley’s 17 U.S.C. 106(3) exclusive rights to distribute its copyrighted work and section 602’s import prohibition. Kirtsaeng cited section 109(a)’s “first sale” doctrine, which provides that “the owner of a particular copy or phonorecord lawfully made under this title ... is entitled, without the authority of the copyright owner, to sell or otherwise dispose of the possession of that copy or phonorecord.” The district court held that the defense did not apply to goods manufactured abroad. The jury found that Kirtsaeng had willfully infringed Wiley’s American copyrights and assessed damages. The Second Circuit affirmed, concluding that section 109(a)’s “lawfully made under this title” language indicated that the “first sale” doctrine does not apply to copies of American copyrighted works manufactured abroad. The Supreme Court reversed; the “first sale” doctrine applies to copies of a copyrighted work lawfully made abroad. Section 109(a) says nothing about geography. A geographical interpretation of the first-sale doctrine could re¬quire libraries to obtain permission before circulating the many books in their collections that were printed overseas; potential practical problems are too serious, extensive, and likely to come about to be dismissed as insignificant—particularly in light of the ever-growing importance of foreign trade to America.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
สรุปความเห็น Justia
Wiley ผู้เผยแพร่การศึกษา มักจะกำหนดให้สิทธิบริษัทต่างประเทศ (WileyAsia) พิมพ์ และขายของ Wiley ตำราภาษาต่างประเทศ สถานะหนังสือของ WileyAsia ที่พวกเขาจะไม่นำมา (ไม่ได้รับอนุญาต) ในสหรัฐอเมริกา เมื่อ Kirtsaeng ย้ายไปสหรัฐอเมริกา เขาถามเพื่อนจะซื้อหนังสือภาษาอังกฤษต่างประเทศฉบับในสมุดไทยร้าน ที่จะขายในราคาที่ต่ำ และอีเมลให้เขา เขาขายหนังสือที่กำไร Wiley อ้างว่า ไม่ได้รับอนุญาตนำเข้าและขายของ Kirtsaeng ถูกการละเมิดของ Wiley 17 U.S.C. 106(3) สิทธิเผยแพร่งานลิขสิทธิ์และส่วนของ 602 prohibition นำเข้า Kirtsaeng อ้างส่วน 109 (ก) ของ "แรกขาย" หลักคำสอน ซึ่งแสดงว่า "เจ้าของสำเนาเฉพาะหรือ phonorecord ทำ lawfully ภายใต้ชื่อนี้...เป็นสิทธิ โดยอำนาจของเจ้าของลิขสิทธิ์ การขายทิ้งของที่คัดลอกหรือ phonorecord" ศาลชั้นต้นที่จัดว่า การป้องกันไม่ได้ใช้สินค้าที่ผลิตต่างประเทศ คณะลูกขุนพบว่า Kirtsaeng มีจงใจ infringed ลิขสิทธิ์อเมริกันของ Wiley และประเมินความเสียหาย วงจรที่สองยืนยัน สรุปว่า ส่วน 109 (a) ของภาษา "lawfully ทำภายใต้ชื่อนี้" บ่งชี้ที่ "ขายแรก" สอนไม่ใช้สำเนาผลงานลิขสิทธิ์อเมริกันที่ผลิตต่างประเทศ ศาลฎีกากลับ "ขายแรก" สอนใช้สำเนาผลงานลิขสิทธิ์ lawfully ทำต่างประเทศ ส่วน 109(a) พูดอะไรเกี่ยวกับภูมิศาสตร์ การตีความทางภูมิศาสตร์ของลัทธิแรกขายได้ re¬quire ไลบรารีเพื่อขออนุญาตก่อนการหมุนเวียนหนังสือจำนวนมากในคอลเลกชันของพวกเขาที่พิมพ์ต่างประเทศ ปัญหาทางปฏิบัติรุนแรงเกินไป มาก มาย และมีแนวโน้มมาเกี่ยวกับถูกไล่เป็นสำคัญ — โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อความสำคัญที่เคยเติบโตของการค้าต่างประเทศอเมริกา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Justia ความเห็นอย่างย่อ
ไวลีย์สำนักพิมพ์วิชาการมักจะกำหนดให้ บริษัท ต่างประเทศ (WileyAsia) สิทธิในการเผยแพร่การพิมพ์และขายหนังสือเรียนภาษาอังกฤษไวลีย์ในต่างประเทศ หนังสือ WileyAsia ของรัฐที่พวกเขาไม่ได้จะต้องดำเนินการ (ไม่ได้รับอนุญาต) ในสหรัฐอเมริกาเมื่อ Kirtsaeng ย้ายไปยังสหรัฐอเมริกาเขาถามเพื่อนที่จะซื้อรุ่นต่างประเทศตำราภาษาอังกฤษในร้านหนังสือไทยที่พวกเขาขายในราคาที่ต่ำและส่งพวกเขา กับเขา เขาขายหนังสือที่มีกำไร ไวลีย์อ้างว่านำเข้าไม่ได้รับอนุญาต Kirtsaeng และขายคืนเป็นละเมิดของไวลีย์ 17 USC 106 (3) สิทธิในการเผยแพร่งานที่มีลิขสิทธิ์และห้ามนำเข้าส่วน 602 ของ Kirtsaeng อ้างถึงมาตรา 109 (ก) ของ "ขายครั้งแรก" ความเชื่อซึ่งแสดงให้เห็นว่า "เจ้าของสำเนาเฉพาะหรือ phonorecord ถูกต้องตามกฎหมายภายใต้ชื่อนี้ ... มีสิทธิที่ไม่มีอำนาจของเจ้าของลิขสิทธิ์ในการขายหรือ ทิ้งความครอบครองของสำเนาหรือ phonorecord ". ศาลแขวงถือได้ว่าจำเลยไม่ได้นำไปใช้กับสินค้าที่ผลิตในต่างประเทศ คณะลูกขุนพบว่า Kirtsaeng ได้ละเมิดจงใจลิขสิทธิ์อเมริกันไวลีย์และความเสียหายประเมิน รอบที่สองยืนยันสรุปส่วน 109 (ก) ของ "ถูกต้องตามกฎหมายภายใต้ชื่อนี้" ว่าภาษาชี้ให้เห็นว่า "การขายครั้งแรก" เชื่อไม่ได้นำไปใช้กับสำเนาของงานอเมริกันที่มีลิขสิทธิ์ที่ผลิตในต่างประเทศ ศาลฎีกากลับ; "ขายครั้งแรก" ความเชื่อนำไปใช้กับสำเนาของงานที่มีลิขสิทธิ์ถูกต้องตามกฎหมายที่ทำในต่างประเทศ มาตรา 109 (ก) กล่าวว่าไม่มีอะไรเกี่ยวกับภูมิศาสตร์ การตีความทางภูมิศาสตร์ของลัทธิแรกขายสามารถre¬quireห้องสมุดได้รับอนุญาตก่อนที่จะไหลเวียนหนังสือหลายเล่มในคอลเลกชันของพวกเขาที่ถูกพิมพ์ในต่างประเทศ ปัญหาในทางปฏิบัติที่อาจเกิดขึ้นมีมากเกินไปอย่างกว้างขวางและมีแนวโน้มที่จะมาเกี่ยวกับการที่จะออกเป็นสำคัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งในแง่ของความสำคัญที่เพิ่มขึ้นของการค้าต่างประเทศไปอเมริกา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
justia ความเห็นสรุป
นิ่ง , ผู้เผยแพร่วิชาการ มักจะกำหนดให้ บริษัท ต่างประเทศ ( wileyasia ) สิทธิที่จะเผยแพร่ , พิมพ์และขายหนังสือนิ่งเป็นภาษาอังกฤษในต่างประเทศ หนังสือ wileyasia ของรัฐว่า จะไม่ไปถ่าย ( โดยไม่ได้รับอนุญาต ) ในสหรัฐฯ เมื่อ kirtsaeng ย้ายไปอยู่ที่สหรัฐฯ เขาขอให้เพื่อนซื้อหนังสือฉบับต่างประเทศภาษาอังกฤษในหนังสือร้านค้าไทยที่พวกเขาขายในราคาที่ต่ำกว่า และส่งให้เขา เขาขายหนังสือที่มีกำไร ย์อ้างว่า kirtsaeng คือไม่ได้รับอนุญาตนำเข้าและขายคืนเป็นการละเมิดสิทธิของไวลี่ย์ 17 U.S.C . 106 ( 3 ) สิทธิที่จะกระจายการห้ามนำเข้าลิขสิทธิ์ของผลงานและมาตรา 602 . kirtsaeng อ้างมาตรา 109 ( ) " ขาย " ก่อนการสอนซึ่งมี " เจ้าของสำเนาเฉพาะหรือ phonorecord ถูกต้องตามกฎหมายภายใต้ชื่อนี้ . . . . . . . มีสิทธิโดยอำนาจของเจ้าของลิขสิทธิ์ที่จะขายหรือทิ้งความครอบครองของที่คัดลอกหรือ phonorecord " ศาลเขตจัดขึ้น ว่า การป้องกันไม่ใช้สินค้าที่ผลิตในต่างประเทศคณะลูกขุนพบว่า kirtsaeng ได้จงใจละเมิดลิขสิทธิ์และนิ่งเป็นอเมริกันประเมินความเสียหาย วงจรที่สองยืนยันสรุปมาตราที่ 109 ( ) " ซึ่งสร้างภายใต้ชื่อ " ภาษานี้พบว่า " ขาย " ก่อนนั้นใช้ไม่ได้กับสำเนาของชาวอเมริกันงานลิขสิทธิ์ผลิตต่างประเทศ ศาลฎีกากลับ ;" ขาย " ลัทธิกับสำเนาของงานที่มีลิขสิทธิ์ถูกต้องตามกฎหมายที่ทำในต่างประเทศ มาตรา 109 ( ) กล่าวว่าไม่มีอะไรเกี่ยวกับภูมิศาสตร์ การตีความทางทฤษฎีการขายครั้งแรกอาจจะ¬ห้องสมุดไควร์การได้รับอนุญาตก่อนที่จะหมุนเวียนหนังสือมากมายในคอลเลกชันของพวกเขาที่ถูกพิมพ์ในต่างประเทศ ปัญหาในทางปฏิบัติอาจจะจริงจังเกินไป อย่างละเอียดและมีแนวโน้มที่จะมาเกี่ยวกับการไล่เป็นสำคัญโดยเฉพาะอย่างยิ่งในแง่ของความสำคัญที่เพิ่มขึ้นของการค้าต่างประเทศของอเมริกา
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: