The book's prose holds up in English, but it also passes a much harder การแปล - The book's prose holds up in English, but it also passes a much harder ไทย วิธีการพูด

The book's prose holds up in Englis

The book's prose holds up in English, but it also passes a much harder test: Smith says that people who speak both fluent Korean and English cannot tell that a non-native speaker did the translation. “Nobody has really commented on that from having read it,” she says. “People certainly talk about it from hearing my story from other channels. But the strength of the translation and the skill of a literary translation is how well you know the target language, not really how well you know the source language.”

The key, according to Smith, was really knowing English and how to use it to recreate the Korean novel's style and voice. For that skill, she is overqualified. She reads about 200 books a year. “And I have so for as long as I remember,” she says. “So on that end, I was pretty confident.”

“The Vegetarian” was unlike any other book Smith had read, and she was the one who approached a publisher back in 2013 about doing a translation. “I think it's one of those books where you can really see what is exciting about contemporary Korean literature. It is quite distinctive from a lot of other countries’ [literature],” she says.

And that's the big reason she chose to tackle a project in a language she spoke imperfectly. “I think that is kind of the point of translation, to make something available in a language or a culture that is new and that wasn't there before.”

Check out an excerpt of “The Vegetarian” here:
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ถือของหนังสือร้อยแก้วในภาษาอังกฤษ แต่มันยังผ่านการทดสอบที่ยากมาก: สมิธกล่าวว่า ว่า คนที่พูดทั้งภาษาอังกฤษและภาษาเกาหลีบอกว่า ลำโพงไม่ใช่ native ก็แปล "ไม่มีใครได้จริง ๆ ให้ความเห็นว่า จากอ่านมัน เธอกล่าว "คนอย่างแน่นอนพูดคุยจากการรับฟังเรื่องราวจากช่องอื่น ๆ ของฉัน แต่ความแรงของการแปลและทักษะของการแปลวรรณกรรม ดีคุณทราบภาษาเป้าหมาย ไม่จริงอย่างไรดีคุณรู้ภาษาต้นฉบับ "คีย์ ตามสมิธ ถูกจริง ๆ รู้ภาษาอังกฤษและวิธีการใช้เพื่อสร้างของนิยายเกาหลีสไตล์และเสียง ทักษะนั้น เธอเป็น overqualified เธออ่านหนังสือประมาณ 200 ปี "และมีดังนั้นสำหรับตราบเท่าที่ผมจำได้ว่า เธอกล่าว "ดังนั้นในที่สุด ได้สวยมั่นใจ""อาหารมังสวิรัติ" แตกต่างจากหนังสืออื่น ๆ ที่ได้อ่านสมิธ และเธอผู้ที่ทาบทามผู้เผยแพร่ 2013 เกี่ยวกับทำการแปลใน "ผมคิดว่า มันเป็นหนังสืออย่างใดอย่างหนึ่งคุณสามารถจริง ๆ ดูมีอะไรน่าตื่นเต้นเกี่ยวกับวรรณกรรมเกาหลีร่วมสมัย นี้ค่อนข้างแตกต่างจากประเทศอื่น ๆ [วรรณกรรม],"เธอกล่าวและนั่นคือเหตุผลใหญ่ที่เธอเลือกที่จะรับมือกับโครงการเป็นภาษาที่เธอพูดไม่ "ผมคิดว่า เป็นชนิดของจุดแปล ทำอะไรพร้อมใช้งานในภาษาหรือวัฒนธรรมที่ใหม่ และที่เคยมีอยู่ก่อน"ตรวจสอบการ excerpt "เดอะเจ" ที่นี่:
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ร้อยแก้วของหนังสือเล่มนี้ถือได้ในภาษาอังกฤษ แต่ก็ยังผ่านการทดสอบที่ยากมาก: สมิ ธ กล่าวว่าคนที่พูดได้ทั้งคล่องแคล่วเกาหลีและภาษาอังกฤษไม่สามารถบอกได้ว่าเป็นลำโพงที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาได้แปล "ไม่มีใครมีความเห็นจริงๆว่าจากการอ่านมัน" เธอกล่าว "คนอย่างแน่นอนพูดคุยเกี่ยวกับเรื่องนี้จากการได้ยินเรื่องราวของฉันจากช่องทางอื่น ๆ แต่ความแรงของการแปลและทักษะของการแปลวรรณกรรมเป็นวิธีการที่ดีที่คุณรู้ภาษาเป้าหมายไม่ได้จริงๆวิธีที่ดีที่คุณรู้ว่าภาษาต้นฉบับ. " คีย์ตามที่สมิ ธ ถูกจริงๆรู้ภาษาอังกฤษและวิธีการที่จะใช้มันเพื่อ สร้างรูปแบบนวนิยายเกาหลีและเสียง สำหรับทักษะที่เธอเป็นคุณวุฒิ เธออ่านหนังสือประมาณ 200 ปี "และฉันได้นานเท่าที่ผมจำได้ว่า" เธอกล่าว "ดังนั้นในท้ายที่สุดผมมั่นใจสวย." "มังสวิรัติ" ก็แตกต่างจากหนังสือเล่มอื่น ๆ สมิ ธ ได้อ่านและเธอก็เป็นคนหนึ่งที่เดินเข้ามาเผยแพร่กลับในปี 2013 เกี่ยวกับการทำคำแปล "ผมคิดว่ามันเป็นหนึ่งในหนังสือเหล่านั้นที่คุณจริงๆสามารถมองเห็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับวรรณกรรมเกาหลีร่วมสมัย มันค่อนข้างโดดเด่นจากหลาย [วรรณกรรม] ประเทศอื่น ๆ "เธอกล่าวว่า. และนั่นคือเหตุผลใหญ่ที่เธอเลือกที่จะแก้ไขปัญหาโครงการในภาษาที่เธอพูดไม่สมบูรณ์ได้ "ผมคิดว่าเป็นชนิดของจุดของการแปลที่จะทำอะไรบางอย่างที่มีอยู่ในภาษาหรือวัฒนธรรมที่เป็นของใหม่และที่ไม่ได้มีมาก่อน." ตรวจสอบข้อความที่ตัดตอนมาของ "มังสวิรัติ" ที่นี่:







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ของหนังสือร้อยแก้วถือขึ้นในภาษาอังกฤษ แต่ยังผ่านการทดสอบหนัก : Smith กล่าวว่า คนที่พูดได้คล่องทั้งภาษาอังกฤษและเกาหลี ไม่ได้บอกว่าลำโพงที่ไม่ใช่เจ้าของภาษาทำแปล " ไม่มีใครจริงๆเห็นจากได้อ่านมัน " เธอกล่าว " แน่นอนว่าคนคุยกันได้ยินเรื่องของผมจากช่องทางอื่น ๆ แต่ความแข็งแกร่งของการแปลและทักษะในการแปลวรรณกรรมเป็นวิธีที่ดีที่คุณรู้ว่าภาษาเป้าหมายไม่ได้จริงๆวิธีที่ดีที่คุณรู้ว่าภาษา”คีย์ตาม สมิธ ก็รู้ว่าภาษาอังกฤษและวิธีการที่จะใช้มันเพื่อสร้างสไตล์เกาหลีเป็นนวนิยายและเสียง สำหรับทักษะนั้น เธอมีคุณสมบัติสูง เธออ่านหนังสือประมาณ 200 ปี " และฉันก็ให้เท่าที่จำได้ " เธอกล่าว " ดังนั้น ในที่สิ้นสุด ผมมั่นใจ "" เจ " ซึ่งแตกต่างจากหนังสืออื่น ๆ ได้อ่าน สมิธ และเธอเป็นคนที่เข้าหาสำนักพิมพ์กลับในปี 2013 จะทำแปล " ฉันคิดว่า มันเป็นหนึ่งในหนังสือเหล่านั้นที่คุณสามารถเห็นสิ่งที่น่าตื่นเต้นเกี่ยวกับวรรณคดีเกาหลีสมัยใหม่ มันค่อนข้างโดดเด่นจากหลายประเทศอื่น ๆ " [ วรรณกรรม ] , " เธอกล่าวและนั่นคือเหตุผลใหญ่ที่เธอเลือกที่จะแก้ไขปัญหาโครงการในภาษาที่เธอพูดอย่างไม่สมบูรณ์ . " ผมคิดว่ามันเป็นชนิดของจุดที่แปล เพื่อให้บางสิ่งบางอย่างที่มีอยู่ในภาษาหรือวัฒนธรรมที่เป็นของใหม่ที่ไม่เคยมีมาก่อน "ตรวจสอบข้อความที่ตัดตอน " มังสวิรัติ " ที่นี่ :
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: