Lexical Differences between American and BritishEnglish: a Survey Stud การแปล - Lexical Differences between American and BritishEnglish: a Survey Stud ไทย วิธีการพูด

Lexical Differences between America

Lexical Differences between American and British
English: a Survey Study
GIUSEPPINA SCOTTO DI CARLO
Università degli Studi di Napoli ‘Federico II’ (Italy)
Abstract
This work aims at analysing reciprocal comprehension between American
and British English native speakers. After a brief historical description on
the main issues that have led to a differentiation of the two languages, the
paper focuses on a description of lexical differences of everyday language
that could lead to a complete failure of communication. In particular, the
paper reports the results of a survey led among speakers of the two
varieties to verify how well American and British speakers understand
each other and whether they are aware of the lexical differences. The
sample was asked to complete a questionnaire by writing the American
equivalent of 45 British items proposed and vice versa for the British
speaking sample.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ความแตกต่างจากคำใกล้เคียงระหว่างอเมริกันและอังกฤษภาษาไทย: การศึกษาสำรวจGIUSEPPINA SCOTTO ดิคาร์โลสม Università Napoli di นัก 'เฟเด II' (อิตาลี)บทคัดย่องานนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ทำความเข้าใจซึ่งกันและกันระหว่างสหรัฐอเมริกาและอังกฤษเจ้าของภาษา หลังจากอธิบายประวัติศาสตร์โดยสังเขปปัญหาหลักที่จะนำไปสู่การสร้างความแตกต่างของสองภาษา การกระดาษเน้นในรายละเอียดของความแตกต่างเกี่ยวกับคำศัพท์ของภาษาในชีวิตประจำวันที่อาจนำไปสู่ความล้มเหลวของการสื่อสารสมบูรณ์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งกระดาษรายงานผลการสำรวจนำระหว่างลำโพงทั้งสองสายพันธุ์การตรวจสอบว่า ลำโพงอเมริกันและอังกฤษให้เข้าใจแต่ละอื่น ๆ และพวกเขาจะตระหนักถึงความแตกต่างจากคำใกล้เคียง การขอตัวอย่างการตอบแบบสอบถาม โดยการเขียนอเมริกันเทียบเท่ากับ ของอังกฤษ 45 รายการเสนอ ทางกลับอังกฤษพูดอย่าง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ศัพท์ที่แตกต่างระหว่างอเมริกันและอังกฤษ
อังกฤษ: การสำรวจศึกษา
Giuseppina SCOTTO DI CARLO
Università degli Studi di Napoli 'Federico II' (อิตาลี)
บทคัดย่อ
งานวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ความเข้าใจซึ่งกันและกันระหว่างชาวอเมริกัน
เจ้าของภาษาและภาษาอังกฤษแบบอังกฤษ หลังจากที่มีคำอธิบายสั้น ๆ เกี่ยวกับประวัติศาสตร์
ประเด็นหลักที่จะนำไปสู่ความแตกต่างของทั้งสองภาษาที่
กระดาษมุ่งเน้นในการอธิบายความแตกต่างของภาษาคำศัพท์ในชีวิตประจำวัน
ที่อาจนำไปสู่ความล้มเหลวที่สมบูรณ์ของการสื่อสาร โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
กระดาษรายงานผลการสำรวจที่นำลำโพงของทั้งสอง
สายพันธุ์เพื่อตรวจสอบวิธีการที่ดีลำโพงอเมริกันและอังกฤษเข้าใจ
แต่ละอื่น ๆ และไม่ว่าพวกเขามีความตระหนักในความแตกต่างของคำศัพท์
ตัวอย่างถูกขอให้กรอกแบบสอบถามโดยการเขียนอเมริกัน
เทียบเท่า 45 รายการบริติชเสนอและในทางกลับกันสำหรับอังกฤษ
ตัวอย่างการพูด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: