In the summer of 1973 sunflowers appeared in my father's vegetable garden. They seemed to sprout overnight in a few rows he had lent that year to new neighbors from California. Only six years old at the time, I was at first put off by these garish plants. Such strange and vibrant flowers seemed out of place among the respectable beans, peppers, spinach, and other vegetables we had always grown. Gradually, however, the brilliance of the sunflowers won me over. Their fiery halos relieved the green monotone that by late summer ruled the garden. I marveled at birds that clung upside down to the shaggy, gold disks, wings fluttering, looting the seeds. Sunflowers defined flowers for me that summer and changed my view of the world.
ในฤดูร้อนปี 2516 ดอกทานตะวันที่ปรากฏอยู่ในสวนผักของพ่อฉัน พวกเขาดูเหมือนจะงอกค้างคืนในไม่กี่แถว เขาเคยยืมปีเพื่อนบ้านใหม่จากแคลิฟอร์เนีย เพียงหกขวบในตอนนั้น , ในตอนแรกใส่ปิด โดยพืชที่หรูหราเหล่านี้ เรื่องแปลกและสดใสดอกไม้ดูเหมือนออกจากสถานที่ในถั่ว มีหน้ามีตา พริก , ผักขม , และผักอื่น ๆ เราก็โต ค่อย ๆ อย่างไรก็ตาม ความหมายของดอกทานตะวันเอาชนะฉันไปแล้ว ของพวกเขาลุกเป็นไฟรัศมีโล่งสีเขียวโมโนโทน โดยช่วงปลายฤดูร้อนปกครองสวน ฉันประหลาดใจที่นกที่ถือกลับหัวกับปุยทอง , ดิสก์ , ปีกบิน , ขโมย , เมล็ด ดอกทานตะวันกำหนดดอกไม้ให้ฉันว่าฤดูร้อน และเปลี่ยนมุมมองของฉันของโลก
การแปล กรุณารอสักครู่..
