Although she writes under the pen name

Although she writes under the pen n

Although she writes under the pen name "J. K. Rowling" (pronounced rolling),[15] her name, before her remarriage, was simply "Joanne Rowling". Anticipating that the target audience of young boys might not want to read a book written by a woman, her publishers asked that she use two initials, rather than her full name. As she had no middle name, she chose K (for "Kathleen") as the second initial of her pen name, from her paternal grandmother.[16] She calls herself "Jo".[17] Following her marriage, she has sometimes used the name Joanne Murray when conducting personal business.[18][19] During the Leveson Inquiry she gave evidence under the name of Joanne Kathleen Rowling[20] and her entry in Who's Who (UK) lists her name as Joanne Kathleen Rowling.[1]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แม้ว่าเธอเขียนภายใต้นามปากกา "เจเค Rowling" (ออกเสียงกลิ้ง), [15] เธอชื่อ ก่อนแต่งงานใหม่ของเธอ มีเพียง "Joanne Rowling" สนองที่กลุ่มเป้าหมายของชายหนุ่มอาจไม่ต้องการอ่านหนังสือที่เขียน โดยผู้หญิง ผู้เผยแพร่ของเธอถามว่า เธอใช้ชื่อย่อสอง แทนชื่อเต็มของเธอ เป็นชื่อกลางไม่มีเธอ เธอเลือก K (สำหรับ "แคทลีน") เป็นต้นที่สองของนามปากกาของเธอ จากย่าของเธอ [16] เธอเรียกตัวเอง "โจ้" [17] ต่อไปนี้การแต่งงานของเธอ เธอบางครั้งมีใช้ชื่อ Joanne Murray เมื่อทำธุรกิจส่วนตัว [18] [19] ในระหว่างการสอบถาม Leveson เธอให้หลักฐานชื่อ Joanne โรง Rowling [20] และ Joanne โรง Rowling เธอชื่อแสดงรายการของเธอใน (UK) [1]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
แม้ว่าเธอจะเขียนใต้ฉายา "JK Rowling" (กลิ้งเด่นชัด) [15] ชื่อของเธอก่อนที่จะแต่งงานใหม่ของเธอเป็นเพียง "โจแอนนาโรว์ลิ่ง" คาดการณ์ว่ากลุ่มเป้าหมายของชายหนุ่มอาจจะไม่ต้องการที่จะอ่านหนังสือที่เขียนโดยผู้หญิงคนหนึ่งเผยแพร่เธอถามว่าเธอใช้สองชื่อย่อมากกว่าชื่อเต็มของเธอ ขณะที่เธอไม่มีชื่อกลางของเธอเลือกที่ K (สำหรับ "แค ธ ลีน") เป็นครั้งแรกที่สองของฉายาของเธอจากพ่อแม่ของเธอ. [16] เธอเรียกตัวเองว่า "โจ". [17] หลังจากการแต่งงานของเธอเธอมีบางครั้ง ใช้ชื่อโจแอนนาเมอเรย์เมื่อการดำเนินธุรกิจส่วนตัว. [18] [19] ในช่วงสอบถาม Leveson เธอให้หลักฐานภายใต้ชื่อของโจแอนนาแคทลีนโรว์ลิ่ง [20] และรายการของเธอในใครเป็นใคร (สหราชอาณาจักร) แสดงชื่อของเธอขณะที่โจแอนนาแคทลีนโรว์ลิ่ง [1]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ถึงแม้ว่าเธอเขียนภายใต้นามปากกาว่า " เจ. เค. โรว์ลิ่ง " ( ออกเสียงกลิ้ง ) [ 15 ] ชื่อเธอ ก่อนจะแต่งงานใหม่เธอ เป็นเพียง " โจแอนน์โรว์ลิ่ง " คาดการณ์ว่ากลุ่มเป้าหมายของชายหนุ่มไม่อาจต้องการที่จะอ่านหนังสือที่เขียนโดยผู้หญิง , สำนักพิมพ์ของเธอถามว่าเธอใช้สองชื่อ มากกว่าชื่อของเธอ เธอไม่มีกลางชื่อเธอเลือก K ( " ลีน " ) เป็นครั้งที่สองเริ่มต้นของนามปากกาของเธอ จากคุณย่าของบิดาเธอ [ 16 ] เขาเรียกตัวเองว่า " โจ " [ 17 ] ต่อไปนี้การแต่งงานของเธอ เธอมีบางครั้งใช้ชื่อโจแอน เมอร์เรย์ เมื่อดำเนินธุรกิจส่วนบุคคล[ 18 ] [ 19 ] ในช่วง leveson สอบถามเธอให้หลักฐานของ Joanne Kathleen Rowling ภายใต้ชื่อ [ 20 ] และให้เธอในใครเป็นใคร ( UK ) ชื่อรายการเป็น Joanne Kathleen Rowling เธอ [ 1 ]
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: