Standard Bank overcomes culture shockIt is increasingly common for mul การแปล - Standard Bank overcomes culture shockIt is increasingly common for mul ญี่ปุ่น วิธีการพูด

Standard Bank overcomes culture sho

Standard Bank overcomes culture shock
It is increasingly common for multinational businesses to send employees on international assignments but without the right cross-cultural skills staff will often struggle. Wayne Mullen, head of learning and development at Standard Bank discusses the impact that cultural challenges can have on employees relocating to another country. In order to be successful transferred employees must understand the host-country culture, he argues.
Colleagues from different countries might share similar professional knowledge and skills within a single international organization, but their ways of working, social skills, body language and ways of doing business are likely to be completely different. They may have different patterns of behavior which need to be understood and appreciated in order for everyone to work together successfully. For example, while it may be acceptable for Chinese office workers in Hong Kong to use the door-close button on a lift no matter how many people are also getting in, doing such a thing in London would make people extremely angry. It is common for South Africans to ask personal questions of their counterparts shortly after being introduced, while a British colleague may perceive this as impolite and inappropriate. Latin American’s need for personal space is much less than of their British colleagues.
Global companies should never underestimate the effect that culture can have on international assignments. Cultural awareness is much more than simply knowing about a country’s history and geography. It is about understanding how and why cultures work differently. It is also important to understand your own cultural make-up in order to work more effectively, maximize teamwork and strengthen global competence.
"The bank recognised that in order to harmonise working practices within its culturally diverse office, it needed to provide foreign workers with a meaningful understanding of British business culture and communication styles."
The Standard Bank Group operates in 38 different countries and its London office alone has 56 nationalities. This wide range of nationalities needs to communicate effectively in order to work as one team. The bank recognized that in order to harmonize working practices within its culturally diverse office, it needed to provide foreign workers with a meaningful understanding of British business culture and communication styles. It also needed to offer practical support which allowed employees to cope with the challenges of living and working in an unfamiliar environment; their reactions to day-to-day issues such as the weather, public transport and social etiquette are often the most visible manifestations of culture shock.
Standard Bank has engaged Communicaid,a Europeans culture and communication skills consultancy, to design a tailored training solution which introduces delegates to some of the key cultural differences that they are likely to face in the UK.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
スタンダード銀行はカルチャー ショックを克服します。右異文化スキルのスタッフではなく国際的な割り当て上の従業員はしばしば闘争を送信する多国籍企業にとってますます一般的です。Wayne マレン学習・ スタンダード銀行で開発部長文化的課題別の国への移転の従業員に与える影響について説明します。成功するために移された従業員を彼は主張するホスト国文化理解しなければなりません。さまざまな国からの同僚と同様の専門的な知識と単一の国際組織内のスキルを共有するかもしれないが働き、社会的スキル、ボディラン ゲージやビジネスを行うための方法の彼らの方法は完全に異なる可能性があります。彼らの行動を理解し、誰もが一緒に正常に動作するために感謝する必要があるさまざまなパターンがあります。たとえば、Hong Kong 中国のオフィス ワーカーを使用のために受諾可能かもしれないがどのように多くの人々 も入っている、ロンドンのようなことをやっているに関係なくエレベーターのドア閉じるボタンになる人々 非常に怒っています。南アフリカ イギリスの同僚は失礼と不適切なとしてこれを認めるかもしれない間、導入される直後の同等の個人的な質問をするが一般的です。個人的なスペースのラテン アメリカの必要性はより少ない英国の同僚のです。グローバル企業は文化で国際的な割り当て与える影響を過小評価しません。文化的な意識は国の歴史そして地理学についてより単に知っています。文化が異なる動作方法と理由を理解することです。より効果的に動作、チームワークを最大限に、グローバルな能力を強化するために文化のメイクアップを理解する重要です。「銀行は、その文化的に多様なオフィス内労働慣行を調和するために必要がある意味英国のビジネス文化やコミュニケーション スタイルを理解と外国人労働者を提供するを認識します。」スタンダード バンク グループは 38 カ国で動作し、そのロンドン オフィスだけでは 56 の国籍。国籍のこの広い範囲は、1 つのチームとして動作するために効果的に通信する必要があります。銀行は、その文化的に多様なオフィス内労働慣行を調和するために必要がある意味英国のビジネス文化やコミュニケーション スタイルを理解と外国人労働者を提供する認識。それも、不慣れな環境で生活し、働くの課題に対処するために従業員を許可実用的なサポートを提供するために必要な天気、公共交通機関、社会的なエチケットなどの日常的な問題に彼らの反応は頻繁にカルチャー ショックの最も目に見える症状。スタンダード銀行は、Communicaid、ヨーロッパ文化を従事しているし、通信技術コンサルタント、デリゲート主要な文化の一部を紹介する合わせたトレーニング ソリューションを設計する相違を彼らは、英国で直面する可能性があります。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Standard Bank overcomes culture shock
It is increasingly common for multinational businesses to send employees on international assignments but without the right cross-cultural skills staff will often struggle. Wayne Mullen, head of learning and development at Standard Bank discusses the impact that cultural challenges can have on employees relocating to another country. In order to be successful transferred employees must understand the host-country culture, he argues.
Colleagues from different countries might share similar professional knowledge and skills within a single international organization, but their ways of working, social skills, body language and ways of doing business are likely to be completely different. They may have different patterns of behavior which need to be understood and appreciated in order for everyone to work together successfully. For example, while it may be acceptable for Chinese office workers in Hong Kong to use the door-close button on a lift no matter how many people are also getting in, doing such a thing in London would make people extremely angry. It is common for South Africans to ask personal questions of their counterparts shortly after being introduced, while a British colleague may perceive this as impolite and inappropriate. Latin American’s need for personal space is much less than of their British colleagues.
Global companies should never underestimate the effect that culture can have on international assignments. Cultural awareness is much more than simply knowing about a country’s history and geography. It is about understanding how and why cultures work differently. It is also important to understand your own cultural make-up in order to work more effectively, maximize teamwork and strengthen global competence.
"The bank recognised that in order to harmonise working practices within its culturally diverse office, it needed to provide foreign workers with a meaningful understanding of British business culture and communication styles."
The Standard Bank Group operates in 38 different countries and its London office alone has 56 nationalities. This wide range of nationalities needs to communicate effectively in order to work as one team. The bank recognized that in order to harmonize working practices within its culturally diverse office, it needed to provide foreign workers with a meaningful understanding of British business culture and communication styles. It also needed to offer practical support which allowed employees to cope with the challenges of living and working in an unfamiliar environment; their reactions to day-to-day issues such as the weather, public transport and social etiquette are often the most visible manifestations of culture shock.
Standard Bank has engaged Communicaid,a Europeans culture and communication skills consultancy, to design a tailored training solution which introduces delegates to some of the key cultural differences that they are likely to face in the UK.

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ญี่ปุ่น) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
標準的な銀行を克服するカルチャーショックは、それはますます一般的に国際的な任務に関して右の異文化間の技術スタッフなしで従業員を派遣する多国籍企業のためにしばしば苦労します。ウェーンミューレン、標準的な銀行での学習と開発の上部を文化的な挑戦をもう一つの国へ移転している従業員に影響を議論する。転送された従業員が成功するためには、ホスト国の文化を理解しなければ、と彼は主張します。異なる国からの同僚は単一の国際組織内で同様の専門的な知識と技術を共有するかもしれません、しかし、彼らの社会的スキルの作業方法のビジネスをしているのボディーランゲージとは完全に異なる方法になりそうです。彼らはうまく理解と一緒に仕事をする誰のためのために感謝する必要がある行動の異なるパターンを持つかもしれません。例えば、リフトがどんなに多くの人々を得ることにドアを閉じるボタンを使用して香港における中国事務所の労働者のために許容されるかもしれない間、ロンドンでそんなことをしている人々は非常に怒っているようにします。それは南のアフリカ人に紹介された後まもなく彼らの対応する物の個人的な質問をするのが一般的ですが、これは英国の同僚として不適当であると認める失礼かもしれませんが。ラテン・アメリカの個人的なスペースのために必要とする彼らの英国の同僚より非常に少ないですが、世界的な企業文化というものは国際的な任務の上に持つことができる効果を過小評価してはならない。文化的な認識を国の歴史と地理学についてのより多くを知っているだけです。それがどのようにと文化は、なぜ違って仕事を理解しています。ためにあなた自身の文化的な化粧仕事をより効果的に理解することも大切ですが、最大の世界的な能力とチームワークを強化する。「銀行は、その文化的に多様な事務所の中で働く実行を調和させるために認められたが、外国人労働者をイギリスの企業文化とコミュニケーション・スタイルの意味の理解を提供する必要がありました。「標準的な銀行グループで動作する38の異なる国とそのロンドン事務所だけは、56の民族。国籍のこの広い範囲が一つのチームとして働くために効果的に伝える必要があります。銀行はその文化的に多様な事務所の中で働く実行を調和させるために認められたが、外国人労働者をイギリスの企業文化とコミュニケーション・スタイルの意味の理解を提供する必要がありました。それがまた従業員の生活課題に対処する実際的な支持を提供する許可を必要として、不慣れな環境で働いて、天気などの日々の問題への彼らの反応は、公共輸送機関と社会エチケットは、しばしばカルチャーショックの最も目に見える症状です。標準的な銀行communicaid従事し、ヨーロッパの文化とコミュニケーション技術コンサルティング代表は、キーを紹介する文化の違いのいくつかには、彼らが英国に直面しそうであると、注文仕立てのトレーニング解決を設計します。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: