338
00:21:03,550 --> 00:21:05,550
Come out from the trial on a wheelchair,
339
00:21:05,950 --> 00:21:07,720
and put on a show for the reporters?
340
00:21:08,490 --> 00:21:09,590
Not a word more, punk.
341
00:21:10,290 --> 00:21:11,720
Whether it's 3 years or 5 years,
342
00:21:12,020 --> 00:21:13,860
I'll just eat bean-rice in jail, damnit.
343
00:21:14,590 --> 00:21:16,590
Brother, at least think of your age.
344
00:21:16,760 --> 00:21:17,960
You have high blood pressure too.
345
00:21:18,860 --> 00:21:21,200
Hey kid. Did you come to sit and watch this?
346
00:21:21,670 --> 00:21:22,800
Cut it out.
347
00:21:23,270 --> 00:21:25,640
Even if I go in, and come out in a coffin,
348
00:21:26,740 --> 00:21:28,570
I still won't give up Dubai.
349
00:21:29,340 --> 00:21:30,170
Surrender?
350
00:21:30,170 --> 00:21:31,810
No chance. I won't!
351
00:21:32,580 --> 00:21:33,740
Don't yield.
352
00:21:34,310 --> 00:21:35,680
Father, do just as you want.
353
00:21:35,680 --> 00:21:36,710
Geon-U!
354
00:21:37,050 --> 00:21:40,050
Nobody here can stop his stubbornness, uncle.
355
00:21:41,450 --> 00:21:47,860
Just in case, suppose, if I pull out and withdraw from Dubai,
356
00:21:48,790 --> 00:21:50,860
I'll take your head off first.
357
00:21:51,360 --> 00:21:52,560
Do you understand?
358
00:21:54,270 --> 00:21:56,670
These days... bean-rice is tough to find, I hear!
359
00:21:57,200 --> 00:21:58,570
Are you finding your food tasty?
360
00:22:05,740 --> 00:22:08,110
Is the chairman... still showing no change?
361
00:22:08,550 --> 00:22:12,250
The route to enter the lobby is all blocked officially or unofficially.
362
00:22:12,250 --> 00:22:14,820
My father has no plan at all to surrender.
363
00:22:16,250 --> 00:22:17,620
I find no answer to this.
364
00:22:17,620 --> 00:22:22,560
President Pak Mu Sang will meet with Dae Seong Daily in the coming days.
365
00:22:23,360 --> 00:22:26,030
If we change the public's opinion to support the chairman's acquittal,
366
00:22:26,030 --> 00:22:27,300
Those are all just pretenses.
367
00:22:28,430 --> 00:22:31,240
Dad's brother has been meeting the
group subsidiary presidents.
368
00:22:31,240 --> 00:22:32,800
Pretending to be a kind dongsaeng,
369
00:22:33,140 --> 00:22:36,910
whilst secretly and slowly beginning his manipulations.
370
00:22:37,710 --> 00:22:39,340
Once Father's sentencing is done,
371
00:22:39,680 --> 00:22:41,980
he will take over the control of the group immediately.
372
00:22:43,050 --> 00:22:44,520
Dept chief, you know very well...
373
00:22:45,480 --> 00:22:48,090
that my uncle has coveted the Group for a long time.
374
00:22:48,090 --> 00:22:52,060
I didn't expect the inheritance fight to start so soon.
375
00:22:52,220 --> 00:22:53,320
No.
376
00:22:54,260 --> 00:22:56,360
I won't be fighting against my uncle.
377
00:22:57,130 --> 00:22:59,030
At his age and with his body,
378
00:22:59,600 --> 00:23:02,030
my father won't be able to get past 3 years of prison life.
379
00:23:02,900 --> 00:23:05,970
Before the sentence is passed, I'll get Father out.
380
00:23:05,970 --> 00:23:10,870
Then, giving up the Dubai business is... all we can do.
381
00:23:20,720 --> 00:23:22,990
I can give up but my father won't do it.
382
00:23:24,050 --> 00:23:26,090
Mujin Group's Middle East base was
383
00:23:26,520 --> 00:23:28,790
established by my late 2nd uncle, you know.
384
00:23:32,600 --> 00:23:34,770
Dept chief, you suffered a lot then too.
385
00:23:35,270 --> 00:23:37,200
Accompanying my workaholic uncle,
386
00:23:37,200 --> 00:23:39,040
to Iraq, Dubai...
387
00:23:40,700 --> 00:23:42,840
That was a long time ago.
388
00:23:45,010 --> 00:23:46,840
When I escaped with the study-abroad excuse,
389
00:23:47,540 --> 00:23:49,110
my second uncle told me this,
390
00:23:49,850 --> 00:23:53,350
"Follow your heart. Do everything you want."
391
00:23:58,190 --> 00:24:03,030
Or maybe I... would've never returned from there.
392
00:25:45,530 --> 00:25:47,630
Just go back, he says.
393
00:25:47,630 --> 00:25:49,470
He doesn't wish to see you.
394
00:25:49,470 --> 00:25:51,070
Please tell him that I'll be waiting.
395
00:25:51,070 --> 00:25:52,670
Miss...
396
00:26:32,780 --> 00:26:38,680
Get out of my house!
397
00:26:40,480 --> 00:26:43,950
Get out... right now!
398
00:26:47,720 --> 00:26:49,190
Please calm down. Please.
399
00:26:49,190 --> 00:26:50,630
Get lost!
400
00:26:56,100 --> 00:26:57,900
His hospital discharge was a month ago.
33800:21:03, 550--> 00:21:05, 550ออกมาจากการทดลองใช้บนรถเข็น33900:21:05, 950--> 00:21:07, 720และใส่ในการแสดงสำหรับข่าว34000:21:08, 490--> 00:21:09, 590ไม่คำมาก พังก์34100:21:10, 00:21:11, 720-->ไม่ว่าจะเป็น 3 ปีหรือ 5 ปี34200:21:12, 020--> 00:21:13, 860นอกจากนี้ผมก็จะกินถั่วข้าวในคุก ลงชื่อเข้าใช้34300:21:14, 590--> 00:21:16, 590พี่ชาย น้อยคิดว่า อายุของคุณ34400:21:16, 760--> 00:21:17, 960คุณมีความดันโลหิตสูงเกินไป34500:21:18, 860--> 00:21:21, 200เฮ้ เด็ก มานั่ง และดูนี้ไหน34600:21:21, 670--> 00:21:22, 800ตัดมันออก34700:21:23, 270--> 00:21:25, 640แม้ว่าฉันจะไป และมาในโลงศพ34800:21:26, 740--> 00:21:28, 570ฉันยังคงไม่แพ้ดูไบ34900:21:29, 340--> 00:21:30, 170ยอมแพ้35000:21:30, 00:21:31, 810-->ไม่มีโอกาส ไม่35100:21:32, 580--> 00:21:33, 740ไม่ให้ผล35200:21:34, 310--> 00:21:35, 680พ่อ ทำ ตามที่คุณต้องการ35300:21:35, 680--> 00:21:36, 710Geon-U35400:21:37, 050--> 00:21:40, 050ไม่มีใครที่นี่สามารถหยุดดื้อรั้นของเขา ลุง35500:21:41, 450--> 00:21:47, 860ในกรณี สมมุติว่า ถ้าผมดึงออก และถอนจากดูไบ35600:21:48, 790--> 00:21:50, 860ฉันจะใช้หัวของคุณออกก่อน25V คง00:21:51, 360--> 00:21:52, 560เข้าใจไหม 35800:21:54, 270--> 00:21:56, 670วันนี้...ถั่วข้าวเป็นเรื่องที่ยากจะค้นหา ฉันได้ยิน35900:21:57, 200--> 00:21:58, 570คุณกำลังมองหาอาหารอร่อย36000:22:05, 740--> 00:22:08, 110เป็นประธาน...ยังแสดงไม่เปลี่ยนแปลง36100:22:08, 550--> 00:22:12, 250เส้นทางไปล็อบบี้ทั้งหมดถูกบล็อคอย่างเป็นทางการ หรือปรำ36200:22:12, 250--> 00:22:14, 820พ่อของฉันมีไม่มีแผนที่จะยอมจำนน36300:22:16, 250--> 00:22:17, 620ไม่มีคำตอบนี้ได้36400:22:17, 620--> 00:22:22, 560ประธานหมู่ปากสังข์จะพบกับ Dae เซืองวันในวันมา36500:22:23, 360--> 00:22:26, 030หากเราเปลี่ยนความคิดเห็นของประชาชนเพื่อสนับสนุนมาตรการของประธาน36600:22:26, 030--> 00:22:27, 300ผู้มีทั้งหมดเพียงแกล้ง36700:22:28, 430--> 00:22:31, 240พี่ชายของพ่อได้รับการประชุมกลุ่มย่อยประธาน36800:22:31, 240--> 00:22:32, 800แอบอ้างว่าเป็น dongsaeng ดี36900:22:33, 140--> 00:22:36, 910ในขณะที่ช้า และแอบเริ่ม manipulations ของเขา37000:22:37, 710--> 00:22:39, 340เมื่อเสร็จสิ้นการพิจารณาของพ่อ37100:22:39, 680--> 00:22:41, 980เขาจะจะเหนือการควบคุมของกลุ่มทันที37200:22:43, 050--> 00:22:44, 520หัวหน้าแผนก คุณรู้ดี...37300:22:45, 480--> 00:22:48, 090ว่า ลุงมีอดีตกลุ่มเป็นเวลานาน37400:22:48, 090--> 00:22:52, 060ผมไม่ได้คาดหวังการต่อสู้สืบทอดเริ่มดังนั้นเร็ว ๆ นี้37500:22:52,--> 00:22:53, 320ไม่ใช่ 37600:22:54, 260--> 00:22:56, 360ฉันจะไม่สามารถต่อสู้กับลุง37700:22:57, 130--> 00:22:59, 030อายุของเขา และร่าง กายของเขา37800:22:59, 600--> 00:23:02, 030พ่อจะไม่ได้รับชีวิตในคุก 3 ปีที่ผ่านมา37900:23:02, 900--> 00:23:05, 970ก่อนที่จะผ่านประโยค ฉันจะได้รับพ่อออก38000:23:05, 970--> 00:23:10, 870แล้ว ให้ขึ้นดูไบเพื่อธุรกิจเป็น... สิ่งที่เราสามารถทำ38100:23:20, 720--> 00:23:22, 990ฉันสามารถให้ขึ้น แต่พ่อจะไม่ทำมัน38200:23:24, 050--> 00:23:26, 090ฐาน Mujin กลุ่มตะวันออกกลางคือ38300:23:26, 520--> 00:23:28, 790ก่อตั้งขึ้น โดยลุง 2 ปลาย คุณรู้ว่า38400:23:32, 600--> 00:23:34, 770หัวหน้าแผนก คุณประสบมากแล้วเกินไป38500:23:35, 270--> 00:23:37, 200ติดตามลุงนึง38600:23:37, 200--> 00:23:39, 040อิรัก ดูไบ...38700:23:40, 700--> 00:23:42, 840ที่ได้เป็นเวลานาน38800:23:45, 010--> 00:23:46, 840เมื่อฉันหนีกับข้อแก้ต่างประเทศศึกษา38900:23:47, 540--> 00:23:49, 110ลุงสองของฉันบอกฉันนี้39000:23:49, 850--> 00:23:53, 350"ตามใจ ทำทุกอย่างที่คุณต้องการ"39100:23:58, 190--> 00:24:03, 030หรือบางทีผมจะได้ไม่กลับมาจากที่นั่น39200:25:45, 530--> 00:25:47, 630เพียงแค่ย้อนกลับ เขากล่าวว่า39300:25:47, 630--> 00:25:49, 470เขาไม่อยากเห็นคุณ39400:25:49, 470--> 00:25:51, 070โปรดบอกเขาว่า ฉันจะรอ39500:25:51, 070--> 00:25:52, 670นางสาว...39600:26:32, 780--> 00:26:38, 680ได้รับออกจากบ้าน39700:26:40, 480--> 00:26:43, 950รับออก...!39800:26:47, 720--> 00:26:49, 190กรุณาสงบลง กรุณา39900:26:49, 190--> 00:26:50, 630ไปให้พ้น!40000:26:56, 100--> 00:26:57, 900เดือนที่แล้วเขาออกจากโรงพยาบาลได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
