O my Luve's like a red, red rose,
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I;
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.
And fare-thee-weel, my only Luve!
And fare-thee-weel, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' 'twere ten thousand mile!
โอ ข้า luve เหมือนสีแดง , สีแดงกุหลาบ ,
มันใหม่แล้ว ในเดือนมิถุนายน :
O luve ของฉันชอบเมโลดี้ที่ไพเราะ
, เล่นจะปรับ
เท่าที่พระองค์ทรงยุติธรรม สาว bonie ของฉัน
เพื่อให้ลึกลงไปใน luve ฉัน ;
และผมจะ luve ท่านยัง , ที่รัก ,
' แก๊งจนทะเลแห้ง
จน ' แก๊งทะเลแห้ง , ที่รัก ,
และหินหลอมวี ' ดวงอาทิตย์ ;
และผมจะ luve ท่านยังคงมีชีวิตที่รัก
. O ' จะวิ่ง
และค่าโดยสารท่าน weel luve , เท่านั้น !
และค่าโดยสารท่านวีล , ขณะที่
แล้วฉันจะมาอีก luve ของฉัน
tho ' ' twere สิบพันไมล์ !
การแปล กรุณารอสักครู่..
