section 3 The buyer agrees to strictly comply with the terms and condi การแปล - section 3 The buyer agrees to strictly comply with the terms and condi ไทย วิธีการพูด

section 3 The buyer agrees to stric

section 3 The buyer agrees to strictly comply with the terms and condition of section 2. In case the buyer is in default of making payment for any installment, regardless of any reason whatsoever or if the buyer is unable to secure money from any other financial institutions to make payment to the seller within the specified time, it shall be deemed that the buyer is in default. if the seller has notified the buyer of such default by email or registered mail and the buyer does not make the payment within the thirty days time of the seller sending the notification to the registered address/office, the seller is entitled to terminate this agreement forthwith and confiscate all payments made by the buyer under section 2, including interest at the highest rate equal to the savings interest of ธนาคารกรุงไทย, calculating from the paid date, and the buyer agrees to waive all rights of claim against the seller. IF the buyer at anytime is more than 30 days in default, the seller is entitled to terminate without notification this agreement forthwith and confiscate all payments made by the buyer under section 2 and the buyer agrees to waive all rights of claim against the seller
section 9
If the buyer dies during the enforcement of this the agreement , the contracting parties agree for the statutory heir of the buyer to substitute all rights and obligations hereunder but the heir must notify such intention to the seller in writing within ninety days from the date the buyer dies. Further, for any payment terms hereunder which are delayed as a result of the death of the buyer , the buyer agrees for the seller to apply the interest rate against the statutory heir or administrator of the estate of the buyer at the same rate charged by the bank, but not less than 15 percent per annum from the outstanding payment due under each installment unit. the seller agrees to tranfer the rights under this agreement to the heir or legatee of the buyer. also the buyer will nominate the fallowing person
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ส่วนผู้ซื้ออย่างเคร่งครัดตกลงยอมรับข้อกำหนดและเงื่อนไขของส่วน 2 3 ใน กรณีที่ผู้ซื้อมี in default of การชำระเงินสำหรับการผ่อนชำระใด ๆ ไม่ว่าเหตุผลใด ๆ เลย หรือ ถ้าผู้ซื้อไม่สามารถจองเงินจากใด ๆ อื่น ๆ สถาบันการเงินในการชำระเงินให้ผู้ขายภายในเวลาที่กำหนด มันจะถือว่า ผู้ซื้อจะเริ่มต้น ถ้าผู้ขายได้แจ้งผู้ซื้อเริ่มต้นดังกล่าวทางอีเมล์หรือไปรษณีย์ลงทะเบียน และผู้ซื้อต้องชำระเงินภายในเวลาสามสิบวันของผู้ขายส่งการแจ้งเตือนการลงทะเบียนที่อยู่/ที่ทำงาน ผู้รับ การยุติข้อตกลงนี้ forthwith ริบทั้งหมดชำระ โดยผู้ซื้อภายใต้ส่วน 2 รวมทั้งดอกเบี้ยในอัตราสูงสุดเท่ากับดอกเบี้ยเงินฝากออมทรัพย์ของธนาคารกรุงไทย คำนวณจากวันที่ชำระ และผู้ซื้อตกลงที่จะยกเว้นสิทธิเรียกร้องจากผู้ขายทั้งหมด ถ้าผู้ซื้อที่ได้ตลอดเวลาเป็นมากกว่า 30 วันเริ่มต้น ผู้ขายจะได้รับสิ้นสุดโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบข้อตกลงนี้ forthwith และริบทั้งหมดชำระ โดยผู้ซื้อภายใต้ส่วนที่ 2 และผู้ซื้อตกลงที่จะยกเว้นสิทธิเรียกร้องจากผู้ขายทั้งหมดส่วน 9ถ้าผู้ซื้อตายระหว่างการบังคับใช้ของ ข้อตกลง ฝ่ายทำสัญญายอมรับการเป็นผู้สืบต่อตามกฎหมายของผู้ซื้อเพื่อทดแทนสิทธิและภาระผูกพันทั้งหมดว่า ได้เป็นผู้สืบต่อต้องแจ้งเจตนาดังกล่าวผู้เขียนภายในเก้าสิบวันนับจากวันผู้ซื้อตาย สำหรับเงื่อนไขการชำระเงิน โอนซึ่งล่าช้าจากการตายของผู้ซื้อ ผู้ซื้อตกลงกับผู้ขายจะใช้อัตราดอกเบี้ยกับการเป็นผู้สืบต่อตามกฎหมายเพิ่มเติม หรือดูแลทรัพย์สินของผู้ซื้อในอัตราเดียวกันที่เรียกเก็บ โดยธนาคาร แต่ไม่น้อยกว่าร้อยละ 15 ต่อปีจากการชำระเงินที่ค้างชำระครบกำหนดภายใต้แต่ละหน่วยผ่อนชำระ ผู้ขายตกลงที่จะส่งสิทธิภายใต้ข้อตกลงนี้ heir หรือผู้รับมรดกโดยของผู้ซื้อ นอกจากนี้ ผู้ซื้อจะเสนอชื่อบุคคล fallowing
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ส่วนที่ 3 ผู้ซื้อตกลงที่จะเคร่งครัดปฏิบัติตามข้อกำหนดและเงื่อนไขของส่วน 2. ในกรณีที่ผู้ซื้อในการเริ่มต้นของการชำระเงินงวดโดยไม่คำนึงถึงเหตุผลใด ๆ หรือถ้าผู้ซื้อไม่สามารถที่จะรักษาเงินจากสถาบันการเงินอื่น ๆ ที่จะทำให้การชำระเงินให้ผู้ขายได้ภายในเวลาที่กำหนดก็ให้ถือว่าผู้ซื้อในการเริ่มต้น ถ้าผู้ขายได้แจ้งให้ผู้ซื้อของการเริ่มต้นดังกล่าวโดยอีเมลหรือไปรษณีย์ลงทะเบียนและผู้ซื้อไม่ชำระเงินภายในเวลาสามสิบวันของผู้ขายส่งการแจ้งเตือนไปยังที่อยู่ที่ลงทะเบียน / สำนักงานผู้ขายมีสิทธิที่จะบอกเลิกสัญญานี้ทันที และยึดการชำระเงินทั้งหมดที่ทำโดยผู้ซื้อที่อยู่ภายใต้ส่วนที่ 2 รวมทั้งดอกเบี้ยในอัตราที่สูงที่สุดเท่ากับดอกเบี้ยเงินฝากออมทรัพย์ของธนาคารกรุงไทย, คำนวณจากวันที่จ่ายและผู้ซื้อตกลงที่จะสละสิทธิการเรียกร้องกับผู้ขาย หากผู้ซื้อได้ตลอดเวลามากกว่า 30 วันในการเริ่มต้นผู้ขายมีสิทธิที่จะบอกเลิกโดยไม่ต้องแจ้งข้อตกลงนี้ทันทีและยึดการชำระเงินทั้งหมดที่ทำโดยผู้ซื้อตามมาตรา 2
และผู้ซื้อตกลงที่จะสละสิทธิการเรียกร้องกับผู้ขายมาตรา9
ถ้าผู้ซื้อเสียชีวิตในระหว่างการบังคับใช้ข้อตกลงนี้ให้คู่สัญญาตกลงสำหรับทายาทโดยธรรมของผู้ซื้อเพื่อทดแทนสิทธิและหน้าที่ที่นี้ แต่ทายาทจะต้องแจ้งความจำนงดังกล่าวให้แก่ผู้ขายในการเขียนภายในเก้าสิบวันนับ แต่วันที่ผู้ซื้อ ตาย นอกจากนี้สำหรับการชำระเงินเงื่อนไขใด ๆ ภายใต้ข้อตกลงที่มีความล่าช้าเป็นผลมาจากการตายของผู้ซื้อที่ผู้ซื้อตกลงสำหรับผู้ขายที่จะใช้อัตราดอกเบี้ยกับทายาทโดยธรรมหรือผู้จัดการมรดกของผู้ซื้อในอัตราเดียวกันเรียกเก็บจาก ธนาคาร แต่ไม่น้อยกว่าร้อยละ 15 ต่อปีจากการชำระเงินที่คงค้างภายใต้แต่ละหน่วยงวด ผู้ขายได้ตกลงที่จะโอนสิทธิภายใต้ข้อตกลงนี้เพื่อทายาทหรือผู้ได้รับมรดกของผู้ซื้อ นอกจากนี้ยังมีผู้ซื้อจะเสนอชื่อบุคคลที่ไม่เครียด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้อ 3 ผู้ซื้อตกลงที่จะปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัดกับข้อตกลงและเงื่อนไขของมาตรา 2 ในกรณีที่ผู้ซื้อผิดนัดการชำระเงินงวดใด ไม่ว่าเหตุผลใดๆก็ตาม หรือถ้าผู้ซื้อไม่สามารถรักษาความปลอดภัยเงินจากสถาบันการเงินใด ๆอื่น ๆเพื่อให้โอนเงินให้ผู้ขายภายในเวลาที่กำหนด ก็ให้ถือว่าผู้ซื้อผิดสัญญา .หากผู้ขายได้แจ้งผู้ซื้อเริ่มต้นดังกล่าว ทางอีเมล์ หรือทางไปรษณีย์ลงทะเบียน และผู้ซื้อไม่ชำระเงินภายในเวลาสามสิบวันของผู้ขายส่งการแจ้งเตือนไปยังที่อยู่ที่ลงทะเบียน / สำนักงาน ผู้ขายมีสิทธิที่จะยุติข้อตกลงนี้โดยทันทีและยึดค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่จ่ายโดยผู้ซื้อตามมาตรา 2รวมทั้งดอกเบี้ยในอัตราสูงสุดเท่ากับดอกเบี้ยออมทรัพย์ของธนาคารกรุงไทย คำนวณจากเงินวันที่และผู้ซื้อตกลงที่จะสละสิทธิเรียกร้องกับผู้ขาย ถ้าผู้ซื้อทุกเวลา มากกว่า 30 วัน เริ่มต้นผู้ขายมีสิทธิที่จะยุติข้อตกลงนี้ทันทีโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบ และยึดค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่จ่ายโดยผู้ซื้อตามมาตรา 2 และผู้ซื้อตกลงที่จะสละสิทธิเรียกร้องกับผู้ขาย 9

ส่วนถ้าซื้อตายในระหว่างการบังคับใช้ของข้อตกลงคู่สัญญาตกลงให้ทายาทตามกฎหมายของผู้ซื้อที่จะแทนที่ทั้งหมดสิทธิและข้อผูกพันภายใต้แต่ทายาทจะต้องแจ้งให้ผู้ขาย เช่น ความตั้งใจในการเขียนภายในเก้าสิบวัน นับแต่วันที่ผู้ซื้อจะตาย เพิ่มเติม สำหรับการใด ๆเงื่อนไขการชําระเงินโอนที่ล่าช้าเป็นผลมาจากการเสียชีวิตของผู้ซื้อผู้ซื้อยินยอมให้ผู้ขายใช้อัตราดอกเบี้ยกับทายาทโดยธรรมหรือผู้ดูแลระบบของอสังหาริมทรัพย์ของผู้ซื้อในอัตราเดียวกันที่เรียกเก็บจากธนาคาร แต่ไม่น้อยกว่าร้อยละ 15 ต่อปี จากยอดชำระแต่ละงวด เนื่องจากในหน่วย ผู้ขายตกลงที่จะแลกเปลี่ยนสิทธิภายใต้ข้อตกลงนี้ให้ทายาท หรือผู้รับมรดกของผู้ซื้อนอกจากนี้ ผู้ซื้อจะเสนอชื่อจากภาวะบุคคล
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: